На следующий день Даммлер приехал с графиней. Представив их снова, он сел рядом со столпом. Вдовствующая графиня приступила к разведке, чтобы убедиться, не совершила ли она ошибку, посетив людей, живущих в сдаваемом жилье.
— Даммлер сказал, что вы пишете, — произнесла она укоризненным тоном, глядя на Пруденс через лорнет.
— Верно, мэм, пишу — романы.
— Полагаю, это готические романы.
— Нет, скорее современные реалистические.
— Я не читаю романов, — произнесла она и обратилась к миссис Маллоу: — Я слышала, вы были больны.
Миссис Маллоу поведала историю своей болезни, и графиня сочувственно покачала головой.
— В гостиницах нельзя есть. Во время поездок вообще не следует есть.
— Лорд Даммлер счел бы это трудноисполнимым правилом в своих кругосветных путешествиях, — заметила Пруденс, раздраженная ее назидательным тоном.
— Ему и не стоило пускаться в эти путешествия, — услышала она в ответ, словно это было самоочевидной истиной.
— Найтон сделал все для моей сестры, — вмешался Кларенс, лишь бы вставить в разговор знаменитое имя. — Он явился по первому зову.
— У вас был Найтон? — спросила графиня и одобрительно кивнула. Ее холодность сразу сократилась ровно на одну десятую, хотя ничего напоминающего улыбку не появилось на ее оранжевых щеках.
— Я всегда пользуюсь услугами Найтона. Если что-то со здоровьем, — добавил Кларенс.
— Я дам вам адрес моего доктора здесь, в Бате, — сказала графиня. — Не забудь напомнить мне, Даммлер. Вы поклонник искусства, мистер Элмтри, не правда ли? — спросила она, что свидетельствовало — перед визитом она навела справки о каждом.
— Да, я пишу картины. Перед приездом сюда сделал портреты всего семейства Чилтернов. Всех семерых. А здесь я льщу себя надеждой написать местные пейзажи.
— Тогда непременно поезжайте в Бичер-Хилл, — посоветовала графиня. — Там замечательные места.
Кларенс отложил в памяти название местности, чтобы не забыть упомянуть о нем в первом же письме сэру Алфреду, заметив, разумеется, что его порекомендовала ему сама графиня Клефская.
— Вообще я пишу портреты, но каждую весну пробую свои силы на натуре.
Графиня одобрительно отозвалась о его любви к природе.
— Это очень разумно, — заметила она и поинтересовалась, какого рода портреты он делает.
— Без лишней лести должен сказать, хорошие. Лорд Даммлер может подтвердить, что я не преувеличиваю.
— Да, да, замечательные, — с готовностью подтвердил Даммлер. — В духе Моны Лизы, кузина.
— Мне это нравится, — отозвалась та. — Сейчас так принято наряжать людей в фантастические наряды, не то это древние греки, не то нимфы, и писать их в самых невероятных позах. Филипс и Ромней всегда умудряются вырядить свои персонажи в смешные одеяния.
— Да Ромней в живописи ничего не смыслил, — горячо поддержал Кларенс. — Он умер, вы сами знаете. Конечно, о покойных не принято говорить плохо, но в живописи он ничего не смыслил.
— Ромней написал меня, — сообщила графиня и подняла клюв вверх в знак неодобрения.
— Как вы могли подпустить его к себе? Могу поспорить, он написал вас совершеннейшим гренадером с горбатым носом.
Пруденс, услышав дядюшкины слова, затаила дыхание и с тревогой посмотрела на гостью. На ее бело-оранжевом лице она с изумлением увидела все признаки улыбки. Затем перевела взгляд на Даммлера. Тот сидел как аршин проглотив, но в глазах его она заметила бегающие искорки.
— Мистер Элмтри, кузина, отлично написал бы ваш портрет, совершенное подобие.
— Поздно с меня портреты писать, — пробасила графиня, однако далеко не безапелляционно.
— Что за ерунда! — возразил Кларенс. — Я из вас картинку сделал бы. Кто, как не я, передаст этот оранжевый цвет на ваших щеках, а с носом никаких проблем. Носы — это по моей части.
Однако его нетактичность была встречена весьма благосклонно; морщинистые руки вдовствующей графини потянулись к тюрбану.
— Вообще-то почему бы и не сделать новый портрет? Я никогда не считала этот портрет Ромнея самым удачным.
— Уверяю вас, кузина, мистер Элмтри преуспеет лучше, — заметил Даммлер, бросив косой взгляд на Пруденс, которая незаметно покачала головой.
— Краски у меня с собой, — мгновенно подхватил Кларенс. — Сочту за честь сразиться с такой невероятной моделью.
Однако графиня и это восприняла как несомненный комплимент, не истолковав выражение «невероятная модель» негативно.
— Я обдумаю это, — пообещала она и согласилась выпить чашку чаю, а когда они с Даммлером собрались уходить, заметила: — Пригласите как-нибудь мисс Маллоу на прогулку, Даммлер. — Она сочла мисс Маллоу вполне приличной девушкой.
Никто из присутствующих, даже Кларенс, не счел уместным заикнуться, что Даммлер уже не раз выезжал с ней на прогулки.
— Она с удовольствием примет приглашение, — только и сказал он. — Она так много работает.
Пруденс ни разу с момента приезда в Бат не села за стол и, уж во всяком случае, не работала при нем. По дороге домой графиня сказала Даммлеру:
— Очень приятно, что у тебя в Лондоне есть вполне приличные друзья. Миссис Маллоу не очень разговорчива, зато мистер Элмтри совершенно очарователен, да и девушка ничего. Она во всем слушает дядю, а это в наши дни уже нечто. Сейчас с приездом дяди и она немного остепенится, а то одно время взяла манеру выходить в свет без сопровождения матери. Думаю, дядя положит этому конец.
— Да, она очень почитает дядю, — не краснея, солгал племянник.
Графиня предложила Даммлеру покататься с Пруденс, и он решил на следующий же день осуществить это предложение, но, увы, графиня имела относительно него совсем другие планы. Она решила сделать новую драпировку для пурпурного салона, и он ей потребовался для выбора нужной материи. В лавке они пробыли час с четвертью и, когда вышли, наконец, на улицу, увидели Пруденс в коляске с Роналдом Спрингером. Пруденс дружески помахала им рукой.
— А, это Спрингер с молодой Маллоу, — увидела их и графиня. — Пожалуй, тебе не стоит приглашать ее на прогулку. Спрингер может это истолковать неправильно.
Это было последней каплей. На следующий день рано утром Даммлер был у дверей Пруденс, но услышал, что она уехала на весь день посмотреть замок Блез со Спрингером и компанией молодых людей.
Помощь явилась с неожиданной стороны. Вдовствующая графиня решила устроить вечеринку в честь своего именитого гостя и по случаю обновления драпировки. Даммлеру было разрешено пригласить несколько гостей до семидесяти лет, и он, ничтоже сумняшеся, тут же послал записку миссис и мисс Маллоу и мистеру Элмтри. К сожалению, вдовствующая графиня пригласила Спрингера, но тут уж ничего нельзя было поделать. Праздник должен был состояться через три дня, и за этот промежуток времени Даммлер лишь дважды удосужился видеть мисс Маллоу, да и то мельком в зале для питья вод.
Графиня готовилась к важнейшему, по ее признанию, событию в своей жизни, которое она называла вавилонским столпотворением. Все разговоры были только об этом.
— Нынешняя распущенная молодежь называет это вечеринкой или раутом, — объясняла она Даммлеру. — Сам знаешь, карты, разговоры для цивилизованных членов общества и маленький танцевальный зал на откуп юным дикарям. Я приглашу скрипача.
— Наверное, еще не помешает пианист, — намекнул Даммлер.
— Что ты говоришь, Аллан! Ни в коем случае. Только старые добрые контрдансы, как у папы.
— Но в наши дни, дорогая кузина…
— Скрипка, — непререкаемым басом закончила она это обсуждение.
И действительно был приглашен скрипач. Меню тоже было выдержано в старом добром вкусе и в аскетическом духе.
Прохладительные напитки: оршад, лимонад, пунш. О шампанском не было и речи. Что касается закусок, то эта часть угощений отличалась завидной скромностью. Никаких омаров, устриц и даже холодной птицы.
Скудость всего события с лихвой возмещалась до смешного раздутыми формальностями. Гости должны были явиться в строгих одеяниях, как на светский прием, хозяева, то бишь вдовствующая графиня и маркиз Даммлер, должны были встречать гостей у двери, после того как дворецкий громко провозглашал их имена и титулы. Графиня подготовила специальные списки для светской колонки в «Бат джорнал» и гоняла Даммлера из конца в конец города с нелепыми поручениями. Он же тешил себя только одной мыслью: что на вечеринку явится Пруденс и увидит его в новом свете — безупречно респектабельным, серьезным и основательным.
Вечер «столпотворения» наконец настал. Графиня была одета в черное строгое платье, оживляемое серыми воланами кружев и камеей. Даммлер с величественно-непроницаемым видом стоял около графини в дверях в большой салон; на нем были шелковые бриджи и черный камзол. Большинство гостей, такие же реликты прошлой эпохи, как и сама вдовствующая графиня, не видели ничего необычного в торжественной процессии, но и Спрингер, и мисс Маллоу были ошеломлены. Пруденс с изумлением взирала на Даммлера, который участвовал в этом шутовском хороводе; он стоял рядом со своей пожилой родственницей, здоровался за руку с ковыляющими подагриками. Она помнила его весело улыбающимся и светски обходительным в опере, на балу у Хетти и на тысяче разных светских сборищ, о которых он сам ей рассказывал. Она глазам своим не верила: неужели это один и тот же человек? Поскольку в приглашении требовался строгий наряд для приемов, она надела новое бледно-лиловое платье с большим декольте и лилиями на корсаже. Графиня, глянув на ее обнаженные плечи, перевела лорнет на Даммлера, словно спрашивая его: «Это еще что такое?»
Заметив ее взгляд, Пруденс тоже недоуменно посмотрела на Даммлера. При первой же возможности она ему сказала:
— Надо было предупредить меня, что это траурный прием, я надела бы все черное, как все. Я чувствую себя здесь белой вороной.
— Моя кузина, конечно, человек старомодный, но даже она едва ли ожидала, чтобы на такое «столпотворение» молодая женщина явилась вся в черном.
— Скорее кладбище столпов, — ввернула Пруденс, оглядывая зал, где все сидели словно воды в рот набрав. Никто не играл в карты, не танцевал.
— Вы выглядите очаровательно, Пруденс. — Даммлер одобрительно осмотрел ее наряд.
— О, благодарю. Здесь, в Бате, мои плечи пользуются особым вниманием, хотя я предпочла бы накинуть шаль, желательно черную.
Даммлер постарался не показать виду, что задет за живое.
— И кто конкретно в Бате проявляет к вам особое внимание?
— Джентльмены, — как ни в чем не бывало сообщила она. — Что-то не припомню комплиментов от дам.
— По всей видимости, дамы, одевающиеся нескромно, сами напрашиваются на подобные дерзости, — уже едва сдерживаясь, заметил он.
Пруденс опешила. Ее платье было очень красивое и вовсе не нескромное.
— Вам не угодишь, милорд, — проговорила она, когда к ней вернулся дар речи. — Сначала вы укоряли меня за то, что я ношу бабушкины наряды, теперь недовольны этим платьем. Вот уж не ожидала.
— Я недоволен, что некоторые джентльмены позволяют себе такие дерзости и что вы их поощряете.
— Никаких дерзостей в мой адрес я не поощряю, — с негодованием произнесла Пруденс и отошла в сторону.
К ней тут же подошел Спрингер, и Даммлер услышал, как он ей сказал:
— Вы потрясающе выглядите, мисс Маллоу. У вас такое чудное платье.
И этого было достаточно, чтобы он разозлился. Даммлер поспешил за ними и после сложных маневров вокруг двух стульев оказался рядом с Пруденс.
— Простите меня за глупые слова, — произнес он с виноватым видом. — У меня совсем нервы расшалились.
— И не мудрено, — заметила она, — если вы так проводите время. — Пруденс оглядела чопорное сборище, именуемое вечеринкой, и вдруг рассмеялась при мысли о том, как нелепо пребывание здесь Даммлера. — Можно говорить вслух или лучше перейти на шепот? — спросила она.
— Говорить можете, смеяться нет — только улыбаться.
— Какая жалость, что дядюшка Кларенс не захватил с собой краски и кисти. Это же такой паноптикум! Лучших моделей не найти. Ни один мускул на лице не дрогнет.
— Может, это и не очень веселая вечеринка, но зато весьма респектабельная, — заметил он.
— Разве одно обязательно исключает другое?
— Боюсь, в доме моей кузины это так. Давайте потанцуем.
— Давайте, если это дает возможность сбежать с этих поминок. Но не можем же мы сбежать вдвоем. Надо спросить разрешение и пригласить других.
— Сейчас спрошу у графини.
Графиня милостиво объявила начало танцев для молодежи, и Пруденс отправилась с Даммлером в самый крошечный зальчик, в котором ей когда-либо приходилось танцевать. Даммлер взял ее под руку, бросив ревнивый взгляд на Спрингера, следовавшего по пятам.
— Если сюда набьется больше шести пар, — заметила Пруденс, — танцы превратятся в нечто неприличное.
— Лично я на это надеюсь, — сорвалось у Даммлера.
— Длительное воздержание ударило вам в голову. К концу вечера вы начнете щипать своих вдовствующих старушек и запускать пальцы за корсеты.
Для Даммлера это было уж слишком. Сегодня он старался, чтобы таких легкомысленных разговоров не было. Зная за собой склонность к подобной фривольности, Даммлер боялся, что поддастся заданному Пруденс тону, потому сухо возразил:
— Надеюсь, этого не будет. Мы должны открыть бал.
Контрданс не позволял разговаривать, а через некоторое время они обменялись партнерами. Спрингер занял место Даммлера. Ей повезло больше, чем Даммлеру, которому досталась в партнерши мисс Миллиган, посещающая местную женскую семинарию. Она поведала ему затасканную историю о девочке, которая врала всем, что в школе ее бьют. Затем они снова поменялись партнерами, а после третьего танца скрипач объявил перерыв и потребовал стакан убийственного на вид напитка, оказавшегося лимонадом. Даммлер пробрался к Пруденс.
— Повеселились? — спросил он.
— Как и вы с мисс Миллиган? Судя по выражению вашего лица, она рассказывала вам про «врунью»?
— Прискорбная история, — постарался он сохранять избранную линию поведения.
Пруденс же хотелось немного развлечься, чтобы как-то сгладить скуку чопорного приема, и она пыталась придумать что-нибудь для затравки.
— Это совсем не похоже на ваше времяпрепровождение в Лондоне, — сказала она.
Это было не совсем удачное начало, потому что именно подобные темы он старался избегать.
— Да общество не такое смешанное, — осторожно согласился он.
— Можно себе представить. И как вас угораздило попасть в такую историю? Вы прямо как рыба на песке.
— Я думаю, джентльмен умеет себя правильно вести при любых обстоятельствах.
— Я с вами согласна, но не уверена, что вы продержитесь. Какая-нибудь пьяная история или вульгарная девица разрядили бы атмосферу, не правда ли?
— Не понимаю, откуда вы взяли, что я не люблю респектабельное общество.
— Боже мой, Даммлер, да что это на вас нашло? — уже с искренним беспокойством воскликнула Пруденс. — Еще немного, и вы будете уверять меня, что никаких других развлечений не знаете.
— Уверяю вас, мне никуда не хочется, — проговорил он с пылом, который мог послужить некоторой разгадкой его странных поступков. По его взгляду и интонации можно было понять, почему ему здесь нравится.
— И выпить вам, кроме оршада, ничего не хочется? — язвительно ввернула она, взяв из его рук стакан с напитком, отдающим миндалем.
В этот момент к ним подошли Спрингер с мисс Миллиган, нарушив их многообещающий диалог.
— Отличный пунш, — заявила мисс Миллиган, желая польстить хозяину. — Полагаю, ваша тетя капнула сюда вина.
— Разве что капнула, — согласился Даммлер.
— Великолепно. Как прекрасно побыть в таком обществе. Бат за эти дни прямо ожил. Жаль, я не могу побыть здесь допоздна. Завтра с утра мне надо быть на занятиях. В полдевятого, как обычно. Ни сна, ни отдыха. Придется уехать пораньше.
— Вас кто-то отвезет, мэм? — поинтересовался Спрингер, решив воспользоваться возможностью покинуть эту веселую вечеринку.
— Графиня Клсфская отвезет меня в своем экипаже. Она такая добрая.
— Я могу подвезти вас. Я сам покину собрание рано.
Через некоторое время скрипач взмахнул смычком, и танцы возобновились. Съезды в доме вдовствующей графини не затягивались за полночь. Мисс Миллиган, говоря о том, что собирается уехать пораньше, имела в виду одиннадцать часов, но, поскольку именно в это время гостей пригласили на скромную закуску, она осталась еще на полчаса.
— Позвольте отвезти вас домой, мисс Маллоу, — предложил Спрингер.
— Мисс Маллоу едет с матерью, — напомнил Даммлер.
— Спасибо за предложение, Роналд, — отозвалась Пруденс. — Я подожду маму.
Спрингер должен был развезти по домам еще двух дам, и потому откланялся. Вечеринка шла на убыль.
— У вашего приятеля странные понятия — он почему-то вбил себе в голову, что должен отвезти вас домой, — негромко проворчал Даммлер.
— Вы могли бы сами предложить мне это часа два назад, и я поехала бы с вами, — ответила Пруденс.
Эти слова немного успокоили его, и он более миролюбиво спросил:
— Что, все было так скучно?
— Нет, Даммлер. Ужасно. И еще ужасней говорить вам об этом, хотя с вами мне притворяться незачем.
— Зато я был с вами целый вечер. Этим все окупается сторицей.
«Ах, как мило это у него получилось», — подумала про себя Пруденс.
— А кто вам мешает быть со мной сколько вам угодно? При этом с такой строгой охраной, чтобы я не докучала вам моими вольными разговорами и не соблазняла фривольными нарядами. В следующий раз обязательно пригласите в качестве сопровождения вашу тетушку и прихватите епископа с парочкой судей. Уж кто-кто, а графиня будет держать меня в узде.
Даммлер хотел ответить ей в том же тоне, а еще лучше — заключить ее в объятия и поцеловать в смеющийся ротик. И когда она научилась так флиртовать?
— Если моей кузины достаточно, чтобы держать вас в ежовых рукавицах, то мне требуется целая армия церковнослужителей и стражей закона.
— Вы решили жить по новым меркам, так надо понимать?
— Совершенно верно.
— И полны решимости не сходить со стези праведности?
— Воистину.
— Тем хуже, — бросила она и присоединилась к Кларенсу и матери.
А Даммлер с изумлением, смешанным с восхищением, смотрел ей вслед. Она явно провоцирует его. Только дудки! Ей не сбить его с избранного пути.
А на другом конце салона Пруденс тоже размышляла над превращением Даммлера. Он стал олицетворением чопорного английского аристократа. Куда делись былая легкость и веселость духа? Пруденс просто не узнавала его. Краем глаза она заметила, как он смотрит на нее страстным взглядом. Но почему же держится так отчужденно? Если он готов предложить ей руку и сердце, то почему не делает этого?
Пока молодежь отплясывала контрданс, Элмтри и вдовствующая графиня немало преуспели в продолжение знакомства. Оба находили друг в друге все больше общего, и взаимная симпатия только усиливалась. Кларенс получил высочайшее соизволение написать портрет графини, и не откладывая дела в долгий ящик они решили первый из трех сеансов начать завтра же с утра пораньше. Пруденс испугалась, что ей будет отведена роль надзирательницы, а в довершение всех бед сеанс должен был проходить в доме графини.
— Я хотела бы быть в углу, — высказала свое пожелание графиня. — Лучше всего, пурпурный зал с портретом папы на заднем фоне.
— В качестве символа можно найти что-нибудь получше, — возразил Кларенс. — Скажем, геральдическую эмблему или родовой герб. А комната совсем не нужна. С вашими яркими красками вам больше подходит синяя драпировка. Синяя драпировка и оранжевые щеки! И герб в качестве символа!
Графиня подумала и решила, что в этом есть свой шик. Они, так сказать, ударили по рукам, но, когда Кларенс сообщил, что на днях собирается в Бичер-Хилл на пленер, графиню озарило.
— Гейнсборо! — воскликнула она.
— Что-что?
— Вы напишете меня в окружении природы, как Гейнсборо написал мою мать.
— К оранжевым краскам лица не хуже синего подойдет зеленый фон, — согласился Кларенс. И действительно, под его рукой зеленые деревья, кусты и травы слились бы в цельный зеленый задник. Итак, было решено, что зелень Бичер-Хилла послужит необходимым фоном для завтрашнего сеанса.
— Вы едете со мной, Даммлер, — безапелляционным тоном заявила графиня.
— А почему бы нам не поехать туда всем вместе и заодно не устроить славный пикник? — подал он встречное предложение, желая заручиться присутствием Пруденс.
Миссис Маллоу поспешно отказалась, а Пруденс согласилась, и следующим довольно хмурым утром все отправились в Бичер-Хилл рисовать солнечную натуру.