Воздух из кондиционера в этом ресторане, специализирующемся на стейках, обдавал мощной струей ледяной свежести и благоухал ароматами огня, масла и жарящегося мяса. Один только этот запах возвращал веру в значимость цивилизации.

Джек, прихрамывая, шел за администраторшей, едва поспевая за ней. Задыхаясь, он прокладывал себе путь через лабиринт столов и стульев, ножки его ходунка то и дело цеплялись за плюшевый ковер на полу. Искалеченное тело шатко переваливалось то влево, то вправо, мотаясь из стороны в сторону, когда Джек пытался увернуться от нагруженных грязной посудой мальчиков, официантов и вереницы подносов с шипящим мясом. Казалось, весь этот ресторан был спроектирован исключительно для проверки выносливости Джека и теперь превратился для него в полосу препятствий. Распорядительница неслась впереди, даже ни разу не оглянувшись, чтобы узнать, поспевает ли он за ней. Разве эти люди не понимают, что с ходунком ты передвигаешься не так быстро, как они?

Сначала администраторша предложила ему кабинку недалеко от входной двери, но Джек отказался по нескольким соображениям. Частично из гордости — он не имел ничего против того, чтобы прогуляться в глубь ресторана, просто он не собирался туда бежать, — и частично потому, что у него была назначена встреча, и он не хотел, чтобы кто-нибудь мог случайно подслушать разговор.

Женщина стояла у стола, снисходительно дожидаясь, пока он, скрипя и громыхая, не притащится и не опустит свой зад в кабинку. Джек заметил, как она бросила взгляд на часы и беспокойно притопнула каблучком. Сразу же захотелось еще более снизить темп. Она что, полагает, что это отборочные соревнования для участия в гребаных Олимпийских играх?

После того как он доковылял до стола и сел на стул, распорядительница выложила меню, крутанулась на каблуках и удалилась. Джек провожал ее презрительным взглядом, пока она бодро неслась назад, к своему столику у входа. Ее деловитость и энергичность, равно как и умение вовремя оказываться в нужном месте, вероятно, не ускользнули от всевидящего ока начальства и вызвали его одобрение. Скорее всего она неоднократно получала этот фиглярский титул «Лучший работник месяца». Но относилась к разряду тех дамочек, которых Джек просто на дух не переносил. Все из себя напористые, не теряющие ни секунды, пробивные, настойчивые. И куда только она спешит? Какие такие важные дела она столь сильно боялась пропустить, что даже не могла подождать и минуту? Ничего не скажешь, женщина довольно смазливая, но она, верно, из тех тощих блондинок, которые всем своим видом словно говорят: «Давай живее кончай, у меня назначена встреча с парикмахером». Возможно, наступит день, когда подобные женщины станут у кормила власти, но пока Джек предпочел бы видеть в своей постели рыжеволосую чувственную красотку с жутким похмельем, а не костлявую ледышку.

Джек откинулся на спинку кресла в глубь кабинки и подставил лицо под зябкий ветерок, холодящий разгоряченную кровь. Мексиканец с пышными усами принес стакан холодной воды, Джек отхлебнул из стакана и почувствовал себя гораздо лучше.

Вскоре в ресторан вошел Пол Росси. Снял солнечные очки и принялся осматриваться, привыкая к освещению. Наконец он заметил Джека и направился в его сторону. Джек обратил внимание на то, как Пол несет себя. Большинство профсоюзных работяг слегка раскачиваются и ходят вразвалочку, с угловатой неловкостью. Что касается Пола, то он двигался уверенной, неторопливой походкой спортсмена. Он во многом отличался от своих собратьев, потому что не относился к «старой школе». Пол Росси принадлежал к новому поколению профсоюзных деятелей. Несмотря на явно иностранную фамилию, он являлся типичным голубоглазым, светловолосым руководителем высшего звена, закончившим престижную бизнес-школу при университете Пеппердайна. За годы обучения Пол не только усердно занимался по предметам, но еще находил время для покорения волн, так что даже сейчас, являясь главой местного отделения профсоюза водителей в Лас-Вегасе, он выглядел как заправский серфингист — пропеченный на солнце, обветренный и словно не имеющий ни малейшего представления о том, что такое солидность.

Пол проскользнул в кабинку к Джеку и изобразил на своем лице, обнажая ослепительно белые зубы, подобие улыбки.

— Джек.

Джек посмотрел на Пола и слегка приподнялся, чтобы пожать ему руку. У него в голове не укладывалось, как «мозговой трест» АФТ-КПП мог поставить во главе лас-вегасского отделения этого чудного парня, не вылезающего из джинсов, розовых спортивных рубашек и легких шлепанцев. Сам Джек придерживался консервативных взглядов. Он близко сошелся с предшественником Пола, толстяком Джорджем Норигой, который умер от кровоизлияния около шести месяцев назад. Джек и Джордж знали друг друга уже целую вечность, и если бы тот был жив, то именно к Джорджу обратился бы Джек, чтобы решить возникшие затруднения. А вместо этого вынужден довериться самонадеянному юнцу из Малибу.

— Пол. Как дела?

— Профсоюзники всегда на посту. Пока мои парни получают зарплату, жизнь прекрасна.

— Да, работа — это хорошо.

Подошла официантка:

— Решили, что будете заказывать?

Джек вопрошающе посмотрел на Пола:

— Что вы хотите?

Пол одарил официантку ослепительной улыбкой.

— Только чай со льдом. — Он повернулся к Джекуи сказал извиняющимся тоном: — Я уже поел.

Джек кивнул:

— Ну а я просто умираю с голоду. Принесите мне стейк «Нью-Йорк», не сильно прожаренный, печеную картошку со всем набором, к салату приправу «ранчо» и «будвайзер».

Пол иронично взглянул на Джека:

— Смотрю, вы следите за уровнем холестерина в крови.

Джек пожал плечами:

— Я целую неделю ел одну лишь рыбу, эти чертовы махи-махи у меня уже в печенках сидят. Истосковался по нормальной еде.

— На Гавайях замечательно.

— Не спорю, если вы любите красивый вид и сырую рыбу.

Принесли чай со льдом и пиво, оба отхлебнули из своих стаканов, прежде чем возобновить беседу.

— Как там все складывается? На Гавайях?

Джек устало помотал головой:

— Не ахти как. Именно потому я и хотел поговорить с вами. Надеюсь, что вы сумеете мне помочь.

Пол кивнул, выжимая дольку лимона в чай.

— Что я могу для вас сделать?

— Видите ли, там есть одна компания, также специализирующаяся на перевозках, и они — даже не знаю, как бы это можно было бы выразить точнее… в общем, они мне угрожали.

— Угрожали?

— Да.

— Каким образом?

— Устроили мне ковбойскую разборку типа «К закату чтобы твоей ноги не было в нашем городе».

Пол кивнул:

— Некоторые вещи никогда не меняются.

— Я надеялся, что, принимая во внимание мое длительное сотрудничество с профсоюзом и все такое… вы, возможно, сумеете сделать что-нибудь.

Пол прищурился:

— Как именно я могу помочь?

Господи Иисусе, этот парень совсем бестолковый! Джордж Норига уже схватился бы за мобильный телефон, улаживая проблему. Джек напомнил себе, что следует сохранять терпение. Он не хотел ляпнуть сейчас что-нибудь такое, что потом можно было бы предъявить ему в суде, или попасть в дурацкую ситуацию, о которых постоянно трубят по телевидению.

— Я не знаю. Может, стоит переговорить с парнями в местном отделении на Гавайях.

— Непременно. Я позвоню им. Не уверен, что это сработает, но буду рад хотя бы попытаться.

— Я сделаю денежное пожертвование.

Пол покачал головой:

— Нет никакой необходимости.

Джек не ожидал такого поворота. Сколько раз к нему обращались с просьбой оказать материальную помощь или внести в свои бухгалтерские книги парочку несуществующих работников? Тьма-тьмущая. А теперь говорят, что нет такой необходимости?

— Да ладно, эка невидаль!

— Послушайте, Джек. Буду говорить с вами начистоту. Сейчас все изменилось. Причем очень сильно. Профсоюз стал уподобляться бизнес-структуре. Мы пытаемся развивать то, что в деловом мире называют «корпоративной культурой». Боюсь, у меня не так уж много влияния на гавайское местное отделение.

Джека охватил гнев. Он пытался всеми силами подавить это чувство, но чем больше старался сдержаться, тем сильнее закипал.

— Он угрожал моей жизни!

Джек почти захлебнулся от желчи, когда эти слова сорвались с языка. Прозвучало все так, словно он захныкал, и он возненавидел себя за этот скулеж.

Пол крайне удивился:

— Что?

— Он сказал, что расправится со мной, если мы не уберемся.

Пол даже изменился в лице.

— Вы ходили в полицию?

— Зачем? Что я им скажу, мол, меня собираются отыметь? У меня нет никаких доказательств. Его слово против моего, а он из местных.

— Кажется, ситуация серьезнее некуда.

Джек взорвался. Он почти кричал:

— Вам лучше поверить, что все серьезно!

Старик схватился за пиво и сделал глоток, стараясь взять себя в руки, но только подавился, закашлявшись и забрызгав пеной всю рубашку. Когда ему наконец удалось восстановить дыхание, он посмотрел на Пола.

— Я в полной растерянности, понятно? Какой-то долбанный островитянин пытается меня прогнать. Как по-вашему, это сбивает с толку?

Пол кивнул:

— У меня в этом деле замешана уйма денег. Я даже заложил свой дом.

Пол отвел взгляд и допил чай. Стакан тотчас же наполнили снова. Он долго молчал, потом посмотрел на Джека и заговорил примирительным тоном:

— В данной ситуации профсоюз не в силах помочь, уж простите.

Джек почувствовал себя так, словно его грязью облили. Получалось, он тут расхныкался, как дитя неразумное, перед этим юнцом, который не имеет ни малейшего представления о том, кто такой Джек и что он сделал. Он обнажил душу, выложил все карты на стол, а в ответ ему дал и от ворот поворот.

— Но…

Пол прервал его:

— Я знаю, вы в свое время оказали нам большую поддержку. Поверьте, Джордж Норига рассказал мне все о вас.

Джек кивнул:

— Джордж бы знал, что делать.

Пол достал листок и написал на нем несколько цифр. Он пододвинул листок ближе к Джеку:

— Этот парень решает проблемы.

Джек посмотрел сначала на цифры, а потом перевел взгляд на Пола. Возможно, он недооценил мальца.

— Спасибо.

— Приятного вам аппетита. — Пол встал и ушел, даже не обменявшись с Джеком прощальным рукопожатием.

Они перешли в спальню, после того как он потушил газ, выбросил подгоревшую рыбу в раковину и отключил дымовую сигнализацию, разразившуюся оглушительным пиканьем. Они лежали, тесно прижавшись друг к другу, простыни сбились и валялись сейчас в полном беспорядке. Ханна изучала лицо Джозефа, пытаясь разгадать его мысли.

— Прости за рыбу.

Ханна улыбнулась:

— Вот еще! Это была самая лучшая испорченная еда за всю мою жизнь.

Джозеф рассмеялся:

— Да? Тебе понравилось?

— Тебе чаще следовало бы так готовить.

Ханна быстро приняла сидячее положение, прислонясь к спинке кровати, отчего ее груди резво подпрыгнули и вернулись в исходную позицию, и затем посмотрела на любовника.

— Джозеф, что с тобой происходит?

— Я в порядке.

— Такое чувство, будто ты кому-то что-то пытаешься доказать.

Джозеф лениво потянулся, подняв руки над головой и вытянув ноги так далеко, как только мог, после чего расслабился и протяжно вздохнул.

— Просто в последнее время приходится о многом думать.

— Ты очень хочешь поехать в Нью-Йорк. — Ханна не спрашивала. Джозеф принялся было оправдываться, но она остановила его: — Я понимаю. На твоем месте я, возможно, хотела бы того же самого.

Девушка встала и натянула футболку, после чего одним махом собрала волосы и на скорую руку затянула их в привычный конский хвост.

— Я должна закончить проверку сочинений.

Джозеф привстал и схватил ее, притягивая к себе. Он долго не отпускал Ханну, ощущая тепло женского тела, наслаждаясь его запахом, словно стараясь запечатлеть ее очертания на своем теле. Он поцеловал ее в шею.

— Мне нужно съездить к Сиду. По дороге могу купить пиццу.

Пока Джозеф добирался на машине к дому дяди, у него было время подумать над предложением Фрэнсиса. Как легко было бы согласиться, перетерпеть пару часов неудобство, и затем все бы закончилось. Отнестись к этому как к посещению зубного врача. Но Джозефу сложившаяся ситуация простой не казалась. В сексуальных отношениях для него всегда немаловажными были такие факторы, как «кто, что, зачем, где и каким образом». Занятия любовью могут оказаться обычным лакомством, которое с удовольствием поглощают и тотчас же забывают, как только что съеденный рожок с ванильным мороженым, или же они могут быть прелюдией для настоящей любви, страсти и желания. Иногда они несут в себе все эти качества одновременно. Но всегда последнее слово оставалось за Джозефом, он сам решал, разделять ли эту радость с потенциальным партнером или нет.

За то время пока он ехал, Джозеф внезапно осознал одну из жизненных аксиом. Все в этом мире сводится к сексу. Совершенно все. Потребность соединиться с другим телом является тем источником энергии, той движущей силой и тем исходным побуждением, которые влекут человечество вперед. Именно эта потребность лежит в основе всех человеческих устремлений, заставляет пульсировать сердце истории. Даже тот внутренний импульс и та жажда, которые толкают людей в погоню за деньгами, влиянием и властью, на самом деле представляют собой всего лишь средство для непривлекательных людей заполучить себе красивых, уступчивых сексуальных партнеров. Когда вы зарабатываете достаточно денег, вы приобретаете право покупать любовь, таким образом сводя священный акт близости к торговой сделке. Сколько уже раз Джозеф слышал этот афоризм: «Ничто так не возбуждает, как власть».

У него словно пелена с глаз упала. Джозеф вдруг понял, что изначально вся история человечества, все эти великие и, казалось бы, совершенно глупые сражения — Троянская война тому явное подтверждение, — все научные открытия и изобретения, начиная с прививок против оспы и заканчивая швейцарским складным офицерским ножом, все когда-либо написанные книги, поэмы и пьесы, все пропетые песни, все когда-либо увидевшие свет произведения искусства, вообще любые устремления человека — независимо от времени и места, — все это проистекало исходя из одной и той же примитивной причины.

Желания совокупиться.

Данная концепция не так уж и странна, как кажется на первый взгляд. Она вполне логична. Мы ведь по природе своей животные. Мы по сути своей существа, подчиняющиеся в первую очередь биологическим законам. И одним из этих законов, природных инстинктов является потребность размножаться. Обзаводиться потомками. Сохранить вид от вымирания.

Джозеф стал думать о прошлом Гавайев. С первых дней существования племен в основе всех военных столкновений лежали простые и недвусмысленные причины: убить мужчин, забрать женщин, родить от них детей. Затем появились европейцы, но разве что-нибудь изменилось? С какой целью приплыл капитан Кук на их острова? В поисках специй и золота или же его влекло желание надеть на свой член парочку темнокожих девчушек? Ради чего Колумб оставил родную Испанию? Может быть, его совсем не интересовал мифический прямой путь до Индии, а просто он последовал сексуальному зову, подсознательному желанию обновить вялую кровь Старого Света?

Чем больше Джозеф думал о предложении Фрэнсиса, тем сильнее злился. Он не хотел, чтобы его покупали. Он не продается. Ему претила сама мысль о том, что он станет еще одним постыдным примером из истории Гавайев и позволит одному из белых захватчиков воткнуть свой член в него. Черт возьми, ничего у них не выйдет! Вот в чем причина наших бедствий — мы прогибаемся под них снова и снова.

Уже стемнело, когда он подъехал к дядиному дому. Джозеф вошел внутрь через обитую москитной сеткой дверь черного хода. В гостиной слышалось бормотание телевизора, из кухни на пол падали полоски света.

— Дядя?

— Проходи сюда.

Джозеф пошел на голос Сида, миновал кухню и оказался в гостиной. Сид восседал на диване, положив на колени пистолет. Он смотрел по телевизору фигурное катание.

— Чем занимаешься?

— Смотрю телик.

— Фигурное катание?

— А что, мне нравится. — Сид показал на юношу в пиратском костюме, выделывающего в воздухе замысловатые пируэты. — Тройной тулуп.

Джозеф смотрел, как фигурист гладко приземлился на лед и затем задорно принялся выделывать какие-то безумные чечеточные движения под мотивы диксиленда. Сид пришел в полный восторг.

— Он русский. У них там, в России, отличных танцоров навалом.

Джозеф присел на диван рядом с Сидом.

— Я только что разговаривал с продюсером.

Сид, забыв о передаче, уставился на Джозефа вопрошающим взглядом.

— Ну и что он сказал?

— Он хочет нанять нас.

Сид развернулся всем телом к Джозефу. Он просиял.

— Правда?

— Он хочет, чтобы я с ним переспал.

Сид откинулся на спинку, обдумывая услышанное. Затем снова повернулся к Джозефу и испытующе посмотрел на него.

— Он прямо так и сказал?

Джозеф кивнул:

— Да.

— А ты что ему ответил?

— Я сказал, что подумаю.

— О чем здесь думать?

Джозеф пожал плечами:

— Я не знаю. Не хотел отказываться сразу же. Подумал, что приду еще раз и поговорю с ним еще.

— Ты должен согласиться.

Джозеф удивленно взглянул на дядю. У него в буквальном смысле челюсть отвисла.

— Прости, что ты сказал?

— Поимей его. Дай ему то, что он хочет. Сделай это ради нашей семьи.

— Но, дядя, я же не гомосексуалист.

— Я тоже не итальянец, а пиццу ем.

— Дядя Сид! Я не хочу с ним спать.

— Многим приходится делать то, чего они не хотят. Такова жизнь.

— Тут другое дело.

— Я не еврей, зато обожаю эти их коронные бублики.

— Не равняй, здесь нет ничего похожего.

Сид пожал плечами.

— А в чем разница, скажи? Эка невидаль, два парня останутся наедине в чем мать родила.

Джозеф услышал достаточно.

— Мне надо идти. — Он встал, собираясь уходить.

— Возьми в прокате какое-нибудь порно с голубыми. Сам увидишь: то же самое, что и с женщиной.

Джозеф внимательно посмотрел на дядю.

— Я-то думал, ты в ярость придешь.

Сид взглянул Джозефу прямо в глаза.

— Прежде всего я деловой человек. И мне это кажется выгодной сделкой.

Лоно сидел за столиком и жадно поглощал зару зоба — лапшу на бамбуковом сите. Он подцеплял холодную гречишную лапшу китайскими палочками, макал ее в соус и отправлял в рот, не сводя глаз с входной двери, через которую в зал время от времени заходили новые клиенты, преимущественно японские туристы, истосковавшиеся по родной кухне. Это был тот самый старомодный ресторанчик, нечто вроде японского деревенского постоялого двора, который Лоно на днях посоветовал разыскиваемой им девушке. Кормили здесь превосходно. Приютившийся на тихой боковой улочке примерно посередине между шумными проспектами Калакауа-авеню и Кухайо-авеню, этот ресторан лучше всего подходил любому постояльцу одной из больших гостиниц в Вайкики, стремящемуся позабыть на время о туристических красотах и просто обрести немного покоя да отведать лапши удон.

Вот уже несколько дней подряд он приходил сюда в одно и то же время, надеясь еще раз ее увидеть. Лоно прекрасно понимал, насколько невелика вероятность встретить ту девушку снова — она запросто могла вернуться домой или переехать, — но он также знал, что люди — рабы привычки: когда им где-то нравится, они возвращаются туда вновь и вновь. Если она все еще в Гонолулу, то когда-нибудь опять зайдет в этот ресторан. Это было бы в ее стиле.

Он принялся за вторую чашку горячего зеленого чая, когда неожиданно понял, что это она сидит в баре уже с полчаса. Лоно даже помнил, как она вошла, но подумал тогда, что это какой-нибудь мальчишка-подросток из Токио. Однако он тотчас же узнал ее голос, когда девушка попросила официантку принести еще порцию тофу. Выглядела девчонка просто фантастически, даже лучше, чем он представлял. Она по какой-то причине вняла его совету и полностью изменила внешность.

И хотя сутенер Лоно предпочел бы нарядить ее во что-нибудь более урбанистическое, например в чисто белый адидасовский спортивный костюм и футболку с логотипом баскетбольной команды «Короли Сакраменто», он вынужден был признать, что ее новый образ оказался весьма удачным. Очень сексуальным. Девушка напоминала какого-нибудь бразильского скейтбордиста-битника неопределенного пола. Законченный образ нахального нью-йоркского уличного пацана с элементами танцовщицы самбы из Рио-де-Жанейро. Если Лоно почувствовал влечение к ней еще тогда, когда она казалась серой неприметной мышкой, то теперь просто глаз не мог оторвать.

Хотя кое-что его обеспокоило. Он-то полагал, что она не проститутка, но вот она сидит сейчас здесь, в нескольких кварталах от обычного места съема проституток, одетая так, как он ей предложил.

Лоно подавил вспыхнувшее на миг желание окликнуть девушку. Он решил поступить по-умному. Нужно проследить за ней, выяснить, как она проводит время, и только потом сделать свой ход.

Лоно махнул официантке, чтобы ему принесли счет, бросил наличные на столик и выскользнул за дверь поджидать незнакомку.

По прибытии домой Джек Люси позвонил по номеру, который ему дал Пол Росси. И слегка удивился, когда в трубке раздался женский голос. Поначалу Джек подумал, что он просто неправильно набрал номер и хотел было разъединиться, но женщина спросила, с какой целью он звонит, и Джек ответил, что у него возникли некоторые затруднения. Она сказала, что не понимает, о чем речь, но если он отправится в казино «Парижский отель» на улице Стрип и станет играть за третьим с конца игровым автоматом в заднем ряду на юго-западной стороне казино между десятью и одиннадцатью вечера, то, возможно, с ним кто-нибудь и поговорит о его затруднении.

Поэтому Джек и торчал здесь. Он всунул очередной четвертак в прорезь автомата и нажал на кнопку. Он тупо смотрел, как барабаны вращаются, изрядно раздосадованный на себя за то, что у него после стольких попыток еще не пропало желание выиграть. Старик посмотрел на часы. Он находился здесь уже пятьдесят минут и даже выиграл пять или шесть баксов. Но его терпению приходил конец. Он не привык попусту слоняться в ожидании кого бы то ни было.

— Bonsoir, не хотите ли еще пива, месье?

Джек повернулся и увидел нависшую над ним официантку с лотком, полногрудую девицу латиноамериканской наружности с сильным мексиканским акцентом, наряженную горничной-француженкой. В другое время ее глубокий вырез и полная круглая попка привлекли бы внимание Джека, и, возможно, он даже приударил бы за ней и попытался залезть в трусики. Но только не в этот вечер.

— Да, конечно.

Она протянула ему бутылку охлажденного пива. Джек вытащил из кармана брюк измятую стопку наличных и бросил на лоток изрядно потертую пятидолларовую купюру.

— Merci.

Джек даже не проводил ее взглядом, когда она отходила от него. Вместо этого он как заведенный снова повернулся к игровому автомату, называвшемуся «Галактический мулла», и опустил в прорезь очередной четвертак.

Он сыграл еще несколько раз, а потом бросил взгляд на часы. Они показывали ровно одиннадцать, ни секундой меньше. Джек сидел и думал. Он порядком устал играть на автомате, и его уже тошнило от ожидания. Пол Росси, видать, просто решил от него отделаться, всучив этот дурацкий номер. В общем, Джек не имел ни малейшего представления о том, что происходит, но знал точно, как поступить. Пошли они все на хрен! Ноги его больше здесь не будет.

Он яростно схватил свой ходунок и стал было подниматься.

— Вы уходите?

Джек повернул голову и увидел стоявшего за его спиной молодого человека с чертами лица, говорящими о решительном характере.

— Да, я выдохся.

— Тот, кто сядет за вами, обязательно выиграет. Это отработанная схема. Вы выкачиваете автомат часами, а потом отступаетесь. Приходит какой-нибудь парень на ваше место, и — бац! — с первого же раза у него джек-пот.

Старик рассматривал парня, пытаясь понять, что он за человек. Крепкого телосложения, с мощными мышцами боксера и квадратной челюстью бывалого моряка, он являлся обладателем неопределенного песочного цвета шевелюры и бледно-голубых глаз. Но одет молодой человек был не так, как обычно одеваются наемные убийцы, по крайней мере он не вписывался в сложившийся у Джека образ киллера. На нем были потертые голубые джинсы и обычный пуловер серого цвета. Наемные убийцы свитера не носят.

— Располагайтесь, — тем не менее проговорил он.

Не сказав ни слова, парень наклонился к автомату, опустил четвертак и нажал на кнопку. Оба смотрели, как выпало три вишни, и машина принялась звонко выплевывать монеты с поразительной скоростью.

— Я слышал, у вас проблема?

Ханна сидела на кровати и проверяла оставшиеся сочинения, стараясь закончить до возвращения Джозефа с обещанной пиццей. Ее желудок сердито урчал вот уже целый час, и даже случайно обнаруженной горстке давнишнего арахиса, который одиноко томился в глубине буфета, не удалось унять его недовольное брюзжание. Девушка запихнула в рот пластинку жевательной резинки и вновь сосредоточилась на проверке.

Школьники должны были написать свои сочинения на английском языке, как того предписывали правила аккредитации. Каждая из работ требовала различного подхода к оцениванию. У ребят сложилось, мягко говоря, собственное уникальное представление о грамматике и построении предложения в английском языке. Но в отличие от многих других учителей Ханна не снижала оценку, когда некоторые из ее самых одаренных учеников то и дело вставляли в заданные им сочинения и доклады исконно гавайские словечки. Почему бы и нет? Именно на таком языке они общались дома и на улице. Да она и сама росла в окружении людей, которые разговаривали именно так. Подобная манера речи несла в себе оттенок истинной гавайской культуры. И Ханна не намеревалась наказывать учеников за немного вольное обращение с английским языком. Она не собиралась говорить детям, что они не владеют грамматикой. Да это и не соответствовало действительности, насколько ей было известно. Почему окружающие неизменно стараются всеми силами устранить самобытность из гавайской жизни? Зачем пытаются превратить их культуру в такую же непримечательную и сглаженную, как культура материка? Гавайи — вовсе не какой-то там очередной Диснейленд с ананасами.

Ее порядком веселило стремление Джозефа очистить свою речь от таких вот гавайских словечек. Хотя он полностью от них не отказывался, к примеру, часто в конце обеда или ужина говорил «пау», кончено. Но никогда не прибегал к разговорному наречию, как его дядя. Возможно, для этого он слишком начитан. Или, может быть, чувствовал себя неловко от столь явного присутствия гавайского духа. Пожалуй, именно поэтому он хотел уехать.

Ханна снова и снова мысленно возвращалась к мыслям о желании Джозефа покинуть остров и пыталась понять причину. У них обоих есть собственное жилье, причем у каждого — замечательное, и если бы они объединили однажды свои материальные средства, то могли бы купить что-нибудь гораздо лучшее. И у нее, и у него хорошая работа. А еще здесь отличная погода, пляж, все друзья и родные. И, конечно же, они вместе. Вот только Джозеф хочет почему-то отказаться от всего этого.

Многим людям приходится вкалывать всю жизнь на скучной работе, чтобы поднакопить денег, приехать на Гавайи и провести незабываемые дни покоя и отдыха в тропиках. Им же с Джозефом нет нужды сюда ехать, они здесь живут, что уже само по себе большая удача. О чем он только мечтает? Поехать на материк и вкалывать там до седьмого пота. Ханна задумалась, известно ли ему, как холодно в Нью-Йорке. Знает ли он, что людей там видимо-невидимо, жизнь дорогая, а сам город пропитан зловонием.

И еще девушка подумала о том, сможет ли она жить здесь счастливо одна, без Джозефа.

В это время он как раз вошел в спальню, неся коробку с пиццей в одной руке, довольно неумело пытаясь придать себе сходство с маленьким итальянским пареньком, изображенным красной краской на картонной поверхности коробки. Ханна так проголодалась, что сразу даже не заметила, что Джозеф был в чем мать родила. Каким-то образом он умудрился стащить всю одежду на пути от входной двери до спальни, одновременно пытаясь удержать в одной руке большую горячую пиццу с колбасой и перцем.

Он стоял перед ней, словно какой-нибудь официант в нудистской колонии, приветствуя Ханну расцветшей в полную силу эрекцией. Она захохотала.

— Что ты вытворяешь?

Джозеф улыбнулся:

— Вы заказывали колбасу.

С этими словами он водрузил пиццу на кровать и опустился на Ханну. Приподнял ее ноги и погрузился в нее, в то время как она не переставала хихикать как школьница. Девушка откинула голову и тихо охнула, когда Джозеф задвигался внутри нее. Она обвила руками его плечи, ощущая под пальцами сокращение натренированных мускулов, и осыпала поцелуями его шею. Потом Ханна начала поглаживать соски Джозефа. Он застонал.

— Если ты будешь продолжать в том же духе, я кончу раньше времени.

Ханна улыбнулась:

— А я не хочу, чтобы пицца остыла.

Фрэнсис сидел на кровати в своем номере и смотрел на собственный член. Тот по-прежнему горделиво вздымался, твердый и пульсирующий, все еще готовый к действию. Но вот только если раньше он выглядел розовым и пышущим здоровьем, как новорожденный с превосходными показателями по шкале Апгар, то сейчас края головки приобрели слегка синюшный оттенок. Фрэнсис пребывал в легком беспокойстве. Конечно, ему пришлось в эти дни порядком поднапрячь свой прибор — с момента приезда на Гавайи Фрэнсис отрывался на всю катушку, — поэтому тот малость расклеился. Появились неприятные ощущения легкого онемения, словно он обвязал большой палец резиновой лентой и забыл ее снять. Палец обычно начинает синеть так же, как у него сейчас головка.

Завтра будет уже два дня, как он накачался коктейлем с виагрой, а его эрекция, по всей видимости, и не собиралась сходить на нет. К тому же Фрэнсис совсем выдохся: затяжное возбуждение уже больше походило на хроническое заболевание и не доставляло никакой радости. Мужчине позарез требовался отдых, и он так надеялся, что член опадет, если он сделает перерыв на один вечер, спокойно перекусит и примет горячую ванну, а также на время откажется от выпивки и наркотиков.

В гостиничном номере была оборудована отдельная гидромассажная ванна, и последние полчаса Фрэнсис отмокал в ней, надеясь, что горячая, исходящая паром вода, которая подавалась пузырящимися струями, ослабит напряжение в туго стянутых наркотиками мышцах. Фрэнсису полегчало. Он ощутил, как вызванная химией эмоциональная взвинченность и физическая усталость стали мало-помалу отступать. Но джакузи не возымело никакого действия на его эрекцию. Член браво торчал из воды, словно покачивающийся на волнах буек.

Поднять перископ!

Выйдя из ванной, Фрэнсис облачился в махровый халат и неспешно принялся за зеленый салат и жареную куриную грудку без шкурки. По телевизору шел какой-то старый фильм, дешевая мелодрама об одном добропорядочном парне, втюрившемся в дамочку, которая ни на грош не верила в любовь, потому что ей пришлось через многое пройти, чтобы добиться успеха. Фрэнсис пил только минеральную воду. В общем, чувствовал он себя в целом неплохо.

Потом раздался телефонный звонок. Фрэнсис поднял трубку.

— Мне тут пришло в голову, что ты сидишь сейчас в одиночестве, уставившись в телевизор и давясь гостиничной едой, поэтому я решил тебе звякнуть.

Звонил Чад.

— Тебе повезло, я только что собирался уходить.

— Не поздно ли, разве тебе не пора отправляться баиньки?

— Здесь сущий рай. Так что как можно спать?

— Правда?

В голосе Чада слышались скептические нотки. Фрэнсис постарался ответить как можно загадочнее:

— Правда.

— Пожалуй, мне следует приехать, и ты сможешь попотчевать меня чем-нибудь стоящим.

Фрэнсис взглянул на нижнюю часть своего тела. Как бы ему хотелось, чтобы эта штуковина наконец-таки опустилась.

— Не думаю, что мысль здравая.

— Почему нет?

— Ты же знаешь, я работаю дни напролет. Тебе станет скучно.

— Я всегда смогу прошвырнуться до бассейна.

И затащить в свою постель всякого, кто окажется в радиусе трех метров.

— Я подумаю.

— Ты все еще злишься на меня.

— Да, Чад, я не забыл.

— Я же сказал, что сожалею.

Фрэнсис не промолвил ни слова. Он уставился на экран телевизора, где в эту ми нуту два главных героя бросились друг к другу с распростертыми объятиями в каком-то месте, смахивающем на терминал «Дельта эрлайнз» в международном аэропорту Лос-Анджелеса.

— Я очень сожалею.

— Уверен, так и есть.

— Я постараюсь измениться.

— Только не за мой счет.

Нервы Фрэнсиса совсем сдали. От с таким трудом достигнутого спокойствия не осталось и следа. Он открыл тумбочку у кровати и вытащил крошечную пластиковую упаковку кокаина. Затем вытряхнул немного порошка на стол.

— Черт побери, Фрэнсис, дай мне еще один шанс!

— Я так устал от этой лжи, Чад. Мне уже осточертело слышать ее снова и снова.

Фрэнсис разозлился на себя за то, что разнюнился как слезливая бабенка, а его слова отдают паршивой мыльной оперой. Он нагнулся, поднес скрученную банкноту к носу и втянул дорожку из порошка. Чад молчал.

— Мне надо идти.

Фрэнсис решил повесить трубку. Но прежде чем раздались гудки, до него донесся голос Чада, пытающегося успеть что-то сказать до того, как они разъединятся. Похоже было а то, что он действительно сожалел. Впрочем, подобные извинения Фрэнсису довелось слышать уже миллион раз.

Лоно медленно шел по улице. Иногда он приостанавливался и делал вид, что внимательно рассматривает витрины. Время от времени приветственно кивал какой-нибудь знакомой проститутке, вышедшей на улицу в поисках клиента. Но ни на минуту он не выпускал из поля зрения девушку, которая шла по другой стороне улицы. По ее походке мужчина понял, что она вовсе не пытается никого подцепить. Девушка целеустремленным шагом двигалась в нужное ей место. Поэтому Лоно продолжал невозмутимо следовать за ней, ежась на некотором отдалении.

Они пересекли галерею магазинов на Кухайо-авеню и торговые ряды Международного рынка. Он замедлил ход, когда девушка остановилась и стала рассматривать в одном из киосков «вареные», окрашенные вручную индонезийские саронги; в другом ее привлекли пляжные сумки ручной работы из рафии. Лоно никогда не нравился Международный рынок. Он напоминал ему дешевую имитацию Диснейленда: никаких тебе каруселей и аттракционов, а всего лишь барахолка для туристов, которые приходят сюда и покупают сувенирные серьги из кокосовой скорлупы, футболки с идиотскими надписями типа «Я НОСИЛ ЦВЕТОЧНУЮ ГИРЛЯНДУ В ГОНОЛУЛУ» или пластмассовые безделушки с красующимся на них «АЛОХА». Небольшие памятные сувениры о Гавайях, сделанные в Китае или Малайзии. Его порадовало, что она ничего из этого барахла не купила.

Девушка пересекла Калакауа-авеню и пошла по дороге в сторону «Королевской гавайской гостиницы». Здесь Лоно сократил расстояние между ними. Необходимо выяснить, снимала ли она здесь номер или, может быть, пришла по вызову, чтобы встретиться с клиентом. Площадка перед гостиницей утопала в темноте, так как факелы зажигали только глубокой ночью, и поэтому ему удалось незаметно сократить расстояние между ними до трех метров.

У Лоно словно камень с груди упал, когда он увидел, как девушка вынула из кармана ключ от номера и направилась прямиком к лифту. Она кивнула швейцару, когда проходила мимо него.

Лоно остановился. Отпала всякая надобность дальше следить за ней. Через несколько минут он спокойно узнает от портье все, что душа пожелает.

Юки вошла в лифт и стала ждать, пока закроются двери. Острое покалывание, нечто вроде мурашек по коже, проскользнуло вверх по позвоночнику и заставило мышцы конвульсивно сжаться. Она почувствовала, что ее аура притянула чью-то энергию, и теперь эта энергия стремительно запрыгала от чакры к чакре вверх по позвоночнику, как шарик в пинболе, пока не поразила верхний лотос в третьем глазе, отчего в голове послышался трезвон колокольчиков. Кто-то смотрел на нее, посылая мощные потоки сексуальной энергии. Это ощущение наполнило ее ликованием.

Когда дверцы лифта распахнулись на ее этаже, Юки увидела своего босса. Она сразу же поняла, что он под кайфом. Фрэнсис как-то нервно постукивал по полу ногой и грыз кожицу вокруг ногтя большого пальца.

— Собираетесь прогуляться?

Фрэнсис оставил в покое свой ноготь и посмотрел на нее.

— Да. — Он почти зашел уже в лифт, когда неожиданно приостановился, придерживая дверцу рукой. — Послушайте, не хотите ли составить мне компанию и выпить чего-нибудь?

— Я не любительница спиртного.

— Как разумно с вашей стороны. — В его устах это прозвучало как оскорбление.

— Хотя иногда и позволяю себе рюмочку-другую.

— Вы пробовали здешний «май-тай»? Они делают его очень даже неплохо. А еще у них внизу прекрасная музыка.

Юки собиралась уже отклонить его предложение. Больше всего ей хотелось сейчас пойти в номер и добраться до кровати. Девушке хотелось побыть одной, чтобы насладиться приятными мыслями о том, что с ней случилось. Но потом она вспомнила данное себе обещание. Ведь она решила помочь Фрэнсису справиться с отрицательной частью своей сущности. Предполагалось, что именно в этом и заключалось ее предназначение.

— Ладно. Но только один бокал.

Фрэнсис довольно осклабился:

— Вы не разочаруетесь. Напиток просто бесподобен.

Наемного убийцу звали Кит. Он служил в 31-м военно-морском экспедиционном полку и за годы службы изрядно поднаторел в ведении военных действий на населенной территории, диверсиях, проникновении в тыл противника, добыче секретной информации и убийствах — вот далеко не полный список тех предметов, которые он освоил по воле правительства, и его обучение оплачивалось за счет налогоплательщиков. Он постиг основы искусства убивать, получил возможность отточить новое умение в Афганистане и продолжал совершенствоваться во время секретных операций на Филиппинах и в Колумбии. Теперь, демобилизовавшись, Кит предлагал широкой публике свои услуги в той единственной области, в которой разбирался.

У Джека в его присутствии появилось неприятное ощущение в желудке.

Кит хотел обсудить дело в менее людном месте, поэтому они с Джеком переместились на площадку с поющим фонтаном перед казино «Белладжио» и теперь смотрели, как водные струи взметаются и стремительно мелькают в воздухе под пронзительные звуки патриотической музыки, вырывающейся из громкоговорителей.

— Хотите узнать почему?

— Только имя цели и местожительство.

— Он самоанец. Его фамилия Танумафили — кажется, она именно так произносится.

— Мне требуется более точная информация.

Джек достал бумажник и вытащил из него одну из визитных карточек Сида.

— Вот, держите.

Кит взглянул на карточку и протянул обратно Джеку.

— Можете оставить у себя. Мне она не нужна.

Джек кивнул. Он не понял, почему Кит не захотел оставить ее у себя, но не собирался спорить с наемным убийцей.

— Гонолулу?

— Да.

Кит кивнул. Он отвернулся и стал смотреть, как многочисленные брызги от фонтана взлетают высоко в воздухе, а вода плещется и рябит, как гигантский осьминог в мультипликационном мюзикле.

— Просто поразительно.

Джек удивленно посмотрел на профессионального убийцу.

— Что?

Кит указал на фонтан.

— Это. Даже не догадываюсь, как им это удается.

Глаза Кита блестели на свету, когда он смотрел, как фонтан исполняет свой водный балет по мотивам «Весны в Аппалачах» Аарона Копленда.

Джек покачал головой. Ему было глубоко наплевать на этот водный фонтан «Белладжио». Он хотел вернуться к обсуждению: выяснить, во сколько ему обойдется заказ, когда и как именно все произойдет. У него скопилась уйма вопросов, на которые необходимо было услышать ответы. Кит даже не взглянул на него — он не отводил глаз от фонтана, словно маленький мальчик, восторженно следящий за акробатом на трапеции в цирке «Барнума».

Джек присел на скамейку и стал рассматривать проходящих мимо туристов. В основном это были супружеские пары, мужчины и женщины, покинувшие свои дома ради развлечений Лас-Вегаса. Их влекло желание посмотреть представление, может, эстрадную программу авангардистского цирка из Будапешта и акробатов из Бангкока или выступление, в котором женоподобные укротители рискуют своими затянутыми в кожу задницами, дразня тигров по другую сторону горящих обручей. Некоторые из пар собирались посмотреть танцовщиц с отвисшими грудями в лесбийских постановках, которые могли бы понравиться разве что гомикам. Ну а если они не спешили на какое-нибудь представление, то явно собирались опустошить свои бумажники водном из многочисленных казино. Лас-Вегас. Город, который невозможно не полюбить!

Джек вдруг обратил внимание на мужчину среднего возраста, сидевшего в машине недалеко от них. Он мало походил на туриста. Джек стал внимательно его рассматривать. Вдруг это переодетый полицейский. Джек забеспокоился. Он оглянулся на Кита, но тот, казалось, полностью погрузился в свои мысли, очарованный танцующим фонтаном.

Внезапно Джеку пришло в голову, что вся эта встреча могла быть ловушкой от начала до конца. Что, если Кит полицейский? Что, если Пол Росси сдал его со всеми потрохами? Джек уже стал жалеть, что вообще ввязался в эту авантюру.

— Пожалуй, нам стоит забыть об этом.

Кит сразу насторожился:

— Уже почти все решено.

— Знаете, я просто поразмышлял и решил, что зря затеял все это.

Фонтанное представление завершилось шумным крещендо звука, света и брызг.

Кит повернулся к Джеку:

— Вам когда-нибудь прежде доводилось видеть что-нибудь подобное?

Джек покачал головой:

— Не думаю.

Кит стал всматриваться в теперь не освещенные и спокойные воды с благоговением.

— Поразительно. Просто чудесно.

— Да, очень даже неплохо.

Тут Джек увидел, как сидящий в машине «подозрительный» мужчина открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья, и туда впорхнула девушка в деловом костюме. Мужчина завел двигатель и затем влился в поток машин, устремляющийся вдаль по улице. Джек стремительно развернулся к Киту.

— Во сколько мне это обойдется?

— Двадцать штук.

— Двадцать? — Джеку показалось, что Кит запросил слишком много денег за убийство какого-то там жирного самоанца.

— Я не могу перевозить оружие в самолете. Придется работать ручным способом. Цена, соответственно, поднимается.

Джек согласно кивнул. Он счел доводы разумными.

— Ладно.

Кит улыбнулся:

— Значит, мы договорились?

Джек кивнул и протянул руку:

— Да, договорились.

Мужчины обменялись рукопожатиями.

— Вам позвонят и скажут, куда перевести деньги.

Джек притянул к себе ходунок и с трудом поднялся.

— Спасибо.

Он заковылял прочь. Внезапно в его плечо вцепилась рука Кита. От прикосновения убийцы Джека пробрал мороз по коже.

— Вы не хотите остаться до следующего представления?

Джек скривил губы в подобие улыбки.

— Я уже насмотрелся.

Теперь Лоно знал все, что ему требовалось. Он сидел в баре и неспешно потягивал пиво, созерцая сцену в патио, внутреннем дворике гостиницы. Юки — так ее звали — сидела за столиком в компании какого-то парня. Язык ее тела подсказал ему, что мужчина не был ее любовником. Вероятно, сослуживец, возможно, даже начальник.

Лоно смотрел, как она медленно потягивает коктейль из своего бокала, скорее делая вид, что пьет. Мужчина, напротив, уже принялся за третью порцию. Каждый раз, заказывая для себя, он просил, чтобы и ей тоже принесли, поэтому перед Юки сейчас выстроилась батарея из коктейлей, напоминая самолеты, нарезающие круги над международным аэропортом О’Хары накануне Рождества.

Лоно смотрел, как музыкальное трио в маленькой кабинке заиграло выхолощенную гавайскую музыку на потребу туристов. Лоно не узнал двух пожилых мужчин, которые играли на гитарах, но среднего возраста женщина, поющая нежным голосом и игриво покачивающая бедрами в травяной юбке, оказалась его бывшей «служащей». Она заметила его в баре и подмигнула ему. Лоно кивнул в ответ и улыбнулся. Ему доставляло удовольствие видеть людей, которые не оглядываются на прошлое, двигаются вперед и занимаются любимым делом, получая за это хорошие деньги. Сколько раз доводилось ему встречаться с проститутками, которые к среднему возрасту скатывались ниже некуда? Мало-помалу опускали свои ставки, пока не превращались в дешевых минетчиц, жалкие отбросы мира, в котором продавался секс.

Голос певицы звучал страстно, слегка хрипловато от многолетнего вдыхания дыма «Мальборо лайте», и Лоно задумался, не промышляет ли она еще на стороне. Ее фигура в отличном состоянии, и, если судить по плотоядным взглядам стариков в совершенно новеньких гавайских рубашках, которые уставились как завороженные на скрытые под кокосовой скорлупой груди, она все еще могла запросто вызвать влечение. Эта мысль порядком развеселила сутенера. Пожалуй, именно это и случается, когда мы стареем. Продолжаем вытворять прежние фокусы, правда, теперь уже гораздо медленнее.

Лоно повернул голову, как бы случайно скользнув глазами по Юки. Он увидел, что ее сотрапезник принялся опустошать выставленные перед ней коктейли. По выражению его лица, по тому, как он к ней наклонился и как ее лапал, можно было догадаться, что он пытается ее закадрить. Девушка не поддавалась. Но чем больше она сопротивлялась, чем больше отклонялась от него, тем сильнее он приставал.

Трио заиграло тошнотворно медленный вариант «Крошечных пузырьков», он казался каким-то траурно-торжественным и даже более апатичным, чем похоронный марш. Лоно задался вопросом, как подобная песня могла войти в гавайскую классику. Под нее только напиваться в стельку, а мы здесь, на Гавайях, шампанское не хлещем. Он снова взглянул на их столик и увидел, как Юки встала и направилась в сторону пляжа. Как только она вышла за пределы приглушенного мерцания патио, ее тотчас же поглотил мрак ночи. Лоно смотрел, как тот парень тоже вскочил и, спотыкаясь, побежал ей вослед, почему-то называя ее Йоко.

Наверное, они были любовниками. Лоно не улыбалось оказаться замешанным в домашней разборке. Обычно в таких случаях исполненный благих намерений «добрый самаритянин» попадает под огонь в первую очередь, а пара мирится, пытаясь придумать, как избавиться от трупа. Впрочем, эти двое все-таки вели себя не как любовники, даже не как поссорившиеся любовники.

Лоно встал и оплатил счет. Подошел к тому месту, где играло трио, и опустил двадцатку в их кружку для чаевых. Певичка послала ему воздушный поцелуй. Лоно выскользнул из патио на тротуар и шел, пока не скрылся из виду сидящих в баре, после чего сделал шаг с дорожки в сторону и растворился в ночи.

Понадобилось время, чтобы привыкнуть к темноте, пока он осторожно продвигался в ту сторону, откуда доносилось грохотание прибоя. Несколько минут Лоно брел наугад, из-за рокота волн не слыша ничего, кроме слабого шелеста музыки, накатывающей на пляж из патио гостиницы; плюс откуда-то издалека долетало гудение автомобиля. Но по мере того как Лоно все больше углублялся в ночь, его глаза приноровились к темноте, и в конечном счете он сумел разглядеть очертания двух фигур на фоне тусклой серебристой океанской глади.

Лоно пригнулся и стал тихонько к ним приближаться, стараясь остаться незамеченным. Подходя ближе, он услышал их. Женщина была взволнованна, злилась и почти плакала, в мужском голосе звучали хриплые и угрожающие нотки.

Лоно подкрался еще ближе и застыл. Представшая его взору сцена была недвусмысленной, как одно из кукольных порно представлений театра теней. Мужчина стоял на песке, его брюки были спущены до лодыжек, возбужденный пенис устремлялся к звездам, а правая рука скользила по пенису со всей возможной быстротой.

Лоно прислушался.

— Ты же хочешь его?

— Я уже сказала вам. Нет.

— Ты же хочешь дотронуться до него. Ты хочешь оказать мне услугу.

— Да я вас по судам затаскаю за сексуальные домогательства.

— Смотри, как я это делаю. Взгляни на него.

— Нет.

Она повернулась к нему спиной.

Лоно увидел, как мужчина, неловко волоча ноги, сделал пару шагов к женщине, спущенные брюки затрудняли движение, песок взвивался вверх, когда он волочил их, идя в сторону Юки. Лоно увидел, как мужчина выбросил свободную руку вперед и схватил девушку. Она стала вырываться, но никак не могла расцепить хватку обезумевшего мужчины.

И тогда Лоно резким прыжком подскочил и вырубил парня.

Хотя она и считала себя миролюбивым человеком и не оправдывала насилие даже для благих целей, Юки пришлось признать, что она почувствовала небывалое облегчение, когда тот огромный гаваец спас ее от пьяного слабоумия Фрэнсиса. Она просто оказалась совершенно не готовой к их прогулке по натянутой проволоке его нервов, взбудораженных наркотиками и ромом.

В тот вечер все пошло не так почти с первой же минуты. Босс стал обращаться к ней как к своему юнге и жаловаться, что она не явилась на палубу с докладом о том, как прошла ночная вахта. Ему, видимо, придется выпороть ее, привязав к мачте, или бросить за борт, и все в том же духе. Поначалу она смеялась над его странным бредом. Юки подумала, что Фрэнсис просто малость перепил и теперь в шутку притворяется, будто флиртует с ней. Но вскоре заподозрила, что он сам верит в то, что говорит. Словно он и вправду был капитаном корабля и считал, что в его прямые обязанности входила необходимость заниматься с ней содомией за различные провинности и проступки.

Тогда она не выдержала и встала из-за стола.

Фрэнсис последовал за ней, в чем можно было и не сомневаться. Но она никак не ожидала, что он начнет мастурбировать прямо перед ней и требовать, чтобы она преклонилась перед его пенисом. Чаша ее терпения переполнилась. Хотя Юки и не боялась, что Фрэнсис изнасилует ее или как-то причинит ей боль, все же вздохнула с облегчением, когда на сцене появился тот огромный гаваец.

Юки доводилось видеть драки в фильмах, такие замедленные балетные па в стиле кун-фу, когда герои совершают неправдоподобные прыжки через голову и бегом взбираются по вертикальным стенам, но в реальной жизни она ни разу не оказывалась свидетельницей драки. В жизни они гораздо короче. Взрыв ярости. Победитель. Проигравший. Всего лишь пара секунд, не больше, и Фрэнсис уже неподвижно валялся на пляже.

Девушка узнала гавайца. Это был тот самый сутенер, который положил начало переменам в ее жизни. Человек, разглядевший ее потенциал. Втайне она даже надеялась, что они когда-нибудь снова встретятся, и вот он, как принц в сияющих доспехах, спасает ее из пикантной ситуации.

Пока мужчина уводил Юки прочь с пляжа к относительной безопасности улиц, он представился. У него было замечательное гавайское прозвище, Лоно, и — неужели ей не снится все это — он спросил, не согласится ли она с ним пойти куда-нибудь. Юки уже и забыла, когда последний раз мужчина просил ее о свидании. Хотя, что уж темнить, не забыла. Она совершенно ясно помнила об одном парне, потому что случилось все ровно четыре с половиной года назад.

— Хотите выпить чего-нибудь? Может, поедим?

— В бар я не хочу.

Она смотрела, как Лоно задумался, на его красивом лице появились морщинки, темные, умные глаза изучали ее лицо в поисках подсказки.

— Вам нравится гавайское мороженое?

— А что это?

— Тончайшая ледяная стружка, пропитанная сиропом. Напоминает японское мороженое.

Юки пожала плечами:

— Ладно.

Он протянул руку, чтобы ее поддержать. Девушка все еще не могла унять легкую дрожь и с благодарностью приняла помощь. Лоно показался ей очень сильным, а рука у него была и нежной, и твердой, и гладкой, и одновременно крепкой. Держась за него, она почувствовала себя легкой как пушинка, словно она могла в любую минуту воспарить к облакам. На одно короткое, мимолетное мгновение она вспомнила о Фрэнсисе. Юки надеялась, что он не умер.

Ханна и Джозеф сидели на кровати обнаженные, ели пиццу и потягивали пиво из бутылок с удлиненным горлышком. Ханна одарила любовника улыбкой.

— Холодная пицца и теплое пиво. Мое любимое сочетание.

Джозеф сконфуженно улыбнулся.

— Ужин обернулся настоящей катастрофой. Прости.

— Да не извиняйся ты. Если только и вправду не случилось то, за что следует принести извинения.

— Что ты имеешь в виду?

Ханна отложила свой кусок пиццы.

— Ты ведешь себя как какой-нибудь… — она не сразу смогла подобрать слово, — влюбленный.

— Разве это плохо?

— Вовсе нет. Но раньше ты был другим. Вот я и спрашиваю себя постоянно, что случилось?

Джозеф уже собирался ответить, что ничего такого не произошло. Но Ханна была тем человеком, с которым он делил многие свои победы и поражения. Тем человеком, который неизменно поддерживал его — как в хорошие времена, так и в плохие. Она всегда терпеливо выслушивала жалобы Джозефа о том, что у него развивается самая настоящая клаустрофобия от жизни на острове, и терпела его разглагольствования о постыдном положении аборигенов. Она никогда не осуждала его. Не давила и не пыталась изменить. Она принимала его таким, каким он был. Если кто-то лучше всех и понимал его страхи и опасения, так это Ханна.

Поэтому Джозеф решился рассказать ей о предложении Фрэнсиса и об убежденности Сида, будто он должен пройти через это на благо семье. Сейчас он обнажил перед Ханной свою душу. Выложил ей все без утайки.

Когда Джозеф закончил, Ханна рассмеялась.

— Что здесь такого смешного?

— Ты.

— Я? И чем я смешон?

— Понятно, почему ты так на меня накинулся. Ты просто хотел удостовериться, что ты не гей.

— Я не гомосексуалист. Не то чтобы гомосексуализм казался мне чем-то порочным. Просто я сам не гей.

Она еще раз рассмеялась.

— О милый. Ты такой дурачок.

— Я не гомосексуалист.

— Никто и не утверждает, что ты такой.

— Тогда почему Сид хочет, чтобы я переспал с этим парнем?

Ханна вдруг серьезно посмотрела ему прямо в глаза:

— Ты должен. Сделав так, ты всем поможешь.

Устроившись за маленьким столиком кафе на узенькой боковой улочке, Лоно смотрел, как Юки энергично поглощает содержи мое массивной чаши. Она последовала его совету и заказала себе гавайское мороженое с красными сладкими бобами адзуки и сиропом из лиликои, так называется на Гавайях маракуйя.

— Тебе нравится?

Юки кивнула, так как рот был наполнен тающим мороженым.

— У меня уже мозг обледенел.

— Обычный эффект.

Она набрала полную ложку замороженного десерта и протянула Лоно.

— Попробуй.

— Ты уверена?

— Ты заслужил награду.

Мужчина улыбнулся.

— А что я такого сделал?

— Спас меня.

— Ты и сама могла бы отделать его.

Юки улыбнулась, посмотрела ему прямо в глаза и поднесла ложку к его губам.

— Давай же.

Лоно понимал, что отказываться бесполезно: он хотел, чтобы она его кормила, наполняла его рот чем-то прохладным, освежающим и сладким. Он раздвинул губы.

— А я-то думал, что это твое любимое.

— М-м-м-м. Так и есть. Любимое.

Лоно уже сотни раз ел точно такой же десерт в точно таком же кафе. Не меньше чем раз в неделю, насколько он помнил. Но впервые десерт показался ему столь необыкновенно вкусным, что чуть слезы на глазах не выступили от радости. Мороженое, которым его потчевала Юки, словно стало хрустче, в нем ощущалось больше приятно покалывающих кристалликов. Сироп маракуйи каким-то образом стал ярче — это касалось не только цвета, но также и вкуса. А что уж говорить о красных бобах?.. Доводилось ли кому-нибудь прежде отведать такой неземной сладости и глубокой насыщенности в обыкновенном мороженом?

— Хочешь еще?

— Пожалуйста.

Она шаловливо зачерпнула еще десерта и отправила все ему в рот. Он чувствовал, что Юки доставляет удовольствие кормить его. Было также заметно, что девушка стала вести себя свободнее со времени их первой встречи. Сексуальнее. Увереннее.

Он снова попробовал мороженое, и второй кусочек показался даже вкуснее, чем первый. Именно так Лоно понял, что без памяти влюбился.

Когда пляжный патруль наконец нашел Фрэнсиса, чуть позже полуночи, тот лежал без сознания, свернувшись клубочком в позе зародыша; брюки обвивали лодыжки, правая рука все еще обхватывала мертвой хваткой вздыбленный пенис. У него было сломано два ребра и повреждена почка, но больше всего патрульных напугало лицо мужчины. Сначала они даже подумали, что он попал в аварию или огонь, но после того как мужчины направили на него фонарь, они поняли, что это всего лишь песок, облепивший залитое кровью тело.

Один из патрульных заметил — он даже записал это в своем блокноте, — что сильно избитый мужчина постоянно бормотал одно слово.

«Чад».