«Похлебка из моллюсков». Эти слова вызвали на «Фасте» всеобщее оживление. Такое удовольствие команда могла себе позволить только на отдыхе, в полной безопасности. Поэтому это блюдо знаменовало собой не только восхитительный обед, но также мир и спокойствие на судне.

Все члены команды принялись с энтузиазмом добывать моллюсков. Они сновали вдоль берега, подкапывая влажный песок и доставая из него все, что попадалось под руку. Пираты веселились как дети, от избытка чувств бросая друг в друга песок.

Вскоре на корабле запахло маслом, чесноком и травами. Все ждали, глотая слюну, восхитительное блюдо, но первой отведать деликатес пригласили Бланш. Вертляк сам послал за ней Роберта, и она вошла в камбуз, чтобы снять пробу с кушанья, на которое вдохновила вспыльчивого француза.

Кок протянул ей деревянную ложку с золотистым густым варевом. Попробовав бульон, Бланш в преувеличенном экстазе на французский манер закатила глаза.

— Потрясающе, Гюи!

Лицо кока озарилось довольной улыбкой, и Бланш попросила его налить первую миску Старому Мэтью, который отлеживался после перенесенных побоев. Вертляк задумчиво почесал затылок, но все-таки согласился.

— Как я и обещала, — робко улыбнулась Бланш, поднося миску прямо к носу Мэтью. — Похлебка из моллюсков.

Мэтью приподнялся на локте, с изумлением уставившись на девушку. Господи, неужели она, действительно, это сделала: принесла ему похлебку, не побоявшись отправиться в камбуз и уговорить строптивого француза?! От удивления Мэтью не мог есть, точнее, почти не мог есть. Он причмокивал и постанывал от удовольствия, но все же любопытство, в конце концов, пересилило его аппетит.

— Как тебе удалось уломать Вертляка?

— Я вспомнила, в какую сторону нужно падать.

Старик понимающе кивнул. Эта женщина так не походила на всех, кого он встречал прежде. Сам того не ожидая, Мэтью принялся рассказывать Бланш о прежних днях, проведенных с Уилом и Клайвом, о том, как они спасли его после кораблекрушения, когда он болтался в море на утлой лодчонке возле Азорских островов. Наконец с похлебкой было покончено. Мэтью блаженно завалился на бок, заявив, что давно не чувствовал себя таким удовлетворенным, разве что…

— Что? — забеспокоилась Бланш.

— Ну… Я привык к вечерней порции рома… помогает мне заснуть. — Он поморщился и поерзал на своей жесткой койке. — Проклятая спина! Вот если бы глотнуть рома…

— Ладно, сегодня вечером я пришлю твою порцию рома, — пообещала Бланш более уверенным тоном, чем обещала добыть похлебку.

Надо же, удивилась она про себя, никто и не подумал отправить Старому Мэтью его порцию рома. Сначала изуродовали человека, а теперь и вовсе забыли про него. Что за порядки на этом корабле? А еще, Роберт говорит, что Уил Мидл — хороший человек и отличный капитан!

Заходящее солнце окрасило небо в нежно-розовый цвет и расчертило горизонт широкими золотыми полосами, когда Уил появился в каюте, чтоб отвести Бланш на палубу. Взяв девушку за локоть, он нахмурился, сразу почувствовав ее напряженность и отчужденность.

— Тебе понравился обед? — наконец нашел Уил безопасную тему для разговора, ожидая, что она начнет восторгаться искусством повара, и, намереваясь поддержать ее в этом.

— Было вкусно, — сдержанно ответила Бланш; между ними опять воцарилось молчание.

— Вижу, ты кое-что сшила.

— Только одно платье.

Уил злился на самого себя. Ну почему он так остро реагирует на ее холодность? Разве не этого следовало ожидать от леди из «высшего общества»?! Повернувшись, Уил молча отправился на нижнюю палубу искать успокоения. Бланш облегченно вздохнула. Она едва могла выдержать его присутствие, с трудом владея собой. Ей хотелось смотреть на Уила, слушать его голос, прикасаться к его телу…

Погруженная в свои мысли, Бланш не сразу заметила, как началась дележка рома. Она разыскала Роберта, который, судя по блаженной улыбке, уже глотнул спиртного. Оказывается, Уил распорядился выдать сегодня двойную порцию, так сказать, чтобы отпраздновать великолепный обед.

Бланш сразу же подумала о Мэтью и о том, как он обрадуется, услышав эту новость.

— Как ты думаешь, команда не станет возражать, если я подойду и попрошу порцию для Старого Мэтью? — Бланш обратила на Роберта ясные золотистые глаза.

— Н-но вы не можете, мисс, — возразил юноша. — Ром только для моряков и только для тех, кто исполняет свои обязанности на корабле. Каждый должен встать в очередь и получить свою, порцию.

— Но Мэтью не может заснуть без рома. Он все еще плохо себя чувствует. И я обещала.

С этими словами Бланш взяла из рук Роберта пустую кружку и направилась к очереди.

— Ладно, — остановил ее юноша. — Раз вы так настаиваете, я пойду вместо вас.

Роберт встал в самый конец очереди. Бланш наблюдала за ним, думая о том, какой он все-таки хороший, работящий молодой человек. Жаль только, что его юность проходит в таких условиях. Неожиданно она заметила, что на Роберта косо смотрят те, кто уже получил свою порцию. Вероятно, они вспомнили, что он второй раз стоит в очереди.

— Разрази меня гром! — вскричал обезображенный шрамом Харрисон. — Среди нас завелась крыса, которая хочет урвать еще одну порцию рома.

Роберта выпихнули из, очереди и начали толкать от одного пирата к другому. Вскоре юношу окружило плотное кольцо разъяренных моряков; то тут, то там засверкали ножи.

Господи! Они напали на Роберта! Бланш в панике искала глазами Уила, но ни его, ни Клайва на палубе не оказалось.

— Это не для меня, — оправдывался Роберт. — Это для Старого Мэтью.

— Рассказывай сказки! — прорычал Харрисон, размахивая кинжалом. — Мэтью отлеживается внизу, и ему не полагается рома.

— Мы этого не потерпим! Его нужно проучить! — раздались нестройные голоса.

Не выдержав, Бланш порывисто бросилась вперед и стала протискиваться сквозь толпу.

— Прекратите! — потребовала она. — Роберт не сделал ничего плохого! Это я обещала Мэтью принести ему порцию рома. Я хотела сама встать в очередь, но Роберт не пустил меня и встал сам! Он сделал это, чтобы помочь мне сдержать слово, данное одному из вас!

Бланш едва могла дышать, но все же нашла в себе силы схватить Роберта за руку и потащить его за собой. Она попыталась пройти к люку, но пираты не расступились. Наоборот, они все плотнее и плотнее смыкали круг, приближая к ней злобные, заросшие щетиной лица.

— Красотка в наших руках, парни, — протянул Харрисон, поигрывая ножом; сузив глаза он сверлил Бланш недобрым взглядом. — Она думает, будто может нами командовать. Ее Высочество! Мы ведь не какие-нибудь зеленые юнцы, да, братцы?! Нам известно, как усмирять строптивых женщин.

Раздался непристойный, гадкий смех, и Бланш с ужасом поняла, что они имеют в виду. Она оглянулась, ища глазами Уила. Ведь он ее предупреждал, и не раз, он наверняка и пальцем не шевельнет в подобной ситуации. Да, Бланш сама во всем виновата. Судя по всему, настал час расплаты.

Пираты подталкивали ее все ближе и ближе к поручням. Но она не забывала о Роберте, опасаясь, как бы его просто-напросто не вышвырнули за борт.

— Мне наплевать на то, что вы сделаете со мной, но клянусь, если этот юноша пострадает из-за меня… — она запнулась, понимая, что ей нечем их запугать.

Толкнув юношу вдоль перил, она крикнула:

— Беги!

Роберт ошалело бросился прочь, и Бланш неожиданно осталась совсем одна в окружении разъяренных пиратов.

Подойдя ближе, Харрисон принялся размахивать ножом перед ее широко распахнутыми от ужаса глазами. Затем рядом засверкали еще несколько кинжалов. Если ей суждено умереть прямо здесь, пусть это произойдет, по крайней мере, быстро.

— Тогда сделайте это! Убейте меня, пока у вас есть такая возможность! Прикончите меня прямо сейчас! — воскликнула Бланш, сверкнув глазами. — Лучше воспользуйтесь своими проклятыми кинжалами. Потому что если вы этого не сделаете, я…

Бланш не знала, что сказать, поэтому ляпнула первое, что пришло на ум:

— …я возьму двойную порцию рома и отнесу ее Старому Мэтью. А вы все можете идти к черту!

Запальчивые слова Бланш и ее королевская стать произвели впечатление на пиратов. Подумать только: она не сникла перед их общей угрозой!

Но особенно их поразили ее золотистые глаза. Они заставили пиратов сконфуженно переглядываться. Да, на это стоило посмотреть! Ведь говорил же капитан, что эта Пристли — настоящая ведьма. Ее глаза так и полыхнули адским огнем.

Первым опустил кинжал Харрисон, его примеру последовали остальные. Затем посреди круга образовался просвет, и Бланш медленно направилась к бочке с ромом. Она знала, что пираты идут за ней, чувствовала за спиной их учащенное дыхание. Ей без лишних слов налили полную кружку, и Бланш решительно повернула к люку.

Пираты проводили ее до спального помещения, где лежал на своей койке Старый Мэтью. Те, кто стоял прямо за спиной девушки, заметили потрясение на лице Мэтью, когда она вручила ему кружку с ромом. Не сказав ни слова, Бланш повернулась и пошла к себе в каюту.

Когда она, наконец, добралась до каюты Уила Мидла, силы почти покинули ее. Боже милосердный, вдруг осенило Бланш, эти люди — действительно пираты! Она на самом деле похищена пиратами! Бланш доковыляла до койки и без сил рухнула на нее.

Но почему? Почему это случилось именно с ней?! Да потому что она, Бланш Пристли молодая одинокая женщина, которую совершенно некому защитить. У нее нет ни денег, ни богатых родственников, ни семьи. Долгие годы она работала как простая служанка, ела что попало, донашивала старые вещи; у нее не было возможности растопить в комнате камин и зажечь свечи. Она просто-напросто оказалась легкой добычей для таких мужчин, как Генри Торн и Уил Мидл.

Господи, до чего же она уязвима. Все эти годы Бланш упорно не замечала своего одиночества, убедив себя в том, что может сама справиться со всеми трудностями; она взвалила на свои плечи всю ответственность за семью. «Посмотри, что из этого вышло», — насмешливо произнес ее внутренний голос. Бланш верила, что сумеет помочь отцу вернуться в реальный мир, она думала, что сможет вести дела семьи и компании, но и это закончилось провалом. Она верила, что когда-нибудь встретит любовь, испытает в жизни счастье.

Теперь Бланш не сомневалась: у нее никогда не будет ни жизни, ни семьи, ни любви. Бланш вдруг почувствовала, что ей не хватает воздуха. Затем все расплылось перед глазами, и по щекам Бланш заструились горячие жгучие слезы.

Ослепленный яростью, натыкаясь на все подряд, Уил Мидл, наконец, выбрался из грузового трюма. За ним по пятам следовал Клайв; его угрюмое выражение лица могло испугать кого угодно. Несколько минут назад Роберт с трудом отыскал капитана на самом дне корабля и с ходу выпалил, что Бланш угрожает смертельная опасность.

Держа наготове нож, Уил решительно поднялся на палубу, представляя себе картины одну ужаснее другой: то ему виделась Бланш, связанная по рукам и ногам и окруженная толпой озверевших головорезов; то он воображал ее лежащей в луже крови…

— Куда они ее увели?! — завопил Уил и схватил первого попавшегося матроса за грудки.

— В… с-спально-о-ое… — с трудом выдавил тот.

Отшвырнув его от себя словно ненужную тряпку, Уил тяжело затопал вниз по ступенькам. В спальном помещении он обнаружил многих из своих матросов, толпившихся вокруг койки Старого Мэтью. Это было совсем не то, что ожидал увидеть Уил.

— Где она? Что вы с ней сделали?!

Он готов был растерзать любого, попавшегося ему под руку.

— Она… пошла в свою каюту, капитан, — сообщил Старый Мэтью. — Притащила мне порцию рома, а затем сразу же отправилась в каюту.

Уил обвел всех зловещим взглядом.

— Если хоть кто-нибудь из вас обидел ее, клянусь, вас всех перевешаю, — произнес он, чеканя каждое слово.

Уил направился к своей каюте, испытывая некоторое облегчение. Слава богу, они не тронули ее, она жива и даже не ранена. Прекрасно, тогда он убьет ее собственными руками! Так его напугать!

Уил едва сдерживал себя, когда вломился в каюту. Он увидел Бланш сидящей на коленях на койке. Она даже не пошевелилась, несмотря на страшный грохот захлопнувшейся двери.

— Почему мне пришлось иметь дело именно с тобой? — с порога обрушился на Бланш Уил. — Ты приносишь больше хлопот, чем того стоишь!

Надо же такому случиться: из всех слов, существующих на земле, ему удалось выбрать именно то, которое окончательно разбило сердце Бланш. Оказывается, Уилу хотелось знать, зачем он связался с глупой, никчемной, беззащитной женщиной! Значит, она ничего не стоит…

Постепенно гнев вытеснил обиду, и вскоре Бланш уже всю трясло от ярости.

— Я ничего не стою, да? Неужели Генри Торн мало заплатил за твои хлопоты?! Можешь убить меня, но я не собираюсь больше сносить оскорбления!

Казалось, что-то взорвалось внутри Бланш. Круто повернувшись, она схватила первое, что попалось под руку — бронзовый кувшин — и запустила им в Уила. Кувшин с грохотом ударился о стену, упал на пол и подкатился к его ногам. Бланш принялась хватать с полок все подряд, и поначалу Уил только успевал увертываться.

— Проклятая ведьма! — взревел он, когда Бланш угодила ему в плечо огромной морской раковиной. — Оставь хотя бы музыкальную шкатулку!

В следующую секунду музыкальная шкатулка угодила в дверь каюты и со звоном рассыпалась.

— Я не просила себе ни Генри Торна, ни сумасшедшего отца, ни проклятых англичан, — бушевала Бланш, продолжая швырять вещи, — ни о чем я не просила! И я не просила меня похищать! Ты сделал это, и ты поплатишься. Я больше не намерена терпеть твоих издевательств. Убирайся! Вон! И оставь меня одну!

С каждым разом Бланш все точнее и точнее попадала в цель. Шкатулка, в которой находились расческа и зеркальце, угодила капитану в плечо, а деревянная статуэтка — в голову. Бросившись вперед, Уил ловко перехватил поднятую для броска руку с буддой из нефрита, затем прижал девушку к себе, чтобы утихомирить ее. Бланш сопротивлялась изо всех сил, отбиваясь ногами. Применив уже испытанный прием, Уил повалил девушку на койку, подмяв под себя ее тело.

Неожиданно к ее горлу подступили рыдания. Бланш торопливо сомкнула ресницы, пытаясь сдержать непрошеный соленый поток, но было уже поздно — слезы вовсю заструились по щекам. Уил поднес ладонь к ее щеке, и Бланш вздрогнула от его прикосновения.

— О, господи, они обидели тебя. Клянусь, я убью их одного за другим своими собственными руками, — произнес он неожиданно для себя, а потом так же неожиданно прикоснулся к влажной щеке Бланш губами.

Уил сел и притянул ее к себе. На мгновение Бланш напряженно застыла, затем обхватила его руками и горько заплакала у него на плече.

— Скажи мне, ведьмочка, — неуклюже погладил он ее по голове, но, почувствовав, как она вздрогнула, прикусил язык и немного погодя произнес: — Бланш.

— Мои люди обидели тебя? — осторожно спросил он.

Бланш отрицательно покачала головой. Уил посадил ее к себе на колени. Бланш не сопротивлялась. Он молча гладил ее спину, шею, плечи, и тепло его рук постепенно успокаивало Бланш.

— Мой отец… ему нравятся только магниты и призмы… — Слезы снова ручьем полились из ее глаз. — Миссис Адамс стыдится показываться на глаза мяснику. А я оказалась не способна управлять компанией.

Бланш прижалась к груди Мидла и нежно потерлась щекой о его рубашку. Это простое прикосновение подействовало на Уила как удар электрического тока. А ведь он только хотел утешить ее, понять, чем вызвано ее негодование. Она подняла голову, и их взгляды встретились. Ее соблазнительные губы слегка приоткрылись. Только святой мог устоять перед ними, а Уил Мидл вовсе не был святым.

Бланш видела, как он наклоняет голову, не отрывая взгляда от ее манящих губ, но не сделала ничего, чтобы помешать неизбежному. Как только их губы соприкоснулись, она, наконец, дала волю страсти, упиваясь этим сладостным поцелуем, готовая на все, лишь бы он длился вечно.

Ласки и поцелуи Уила уняли боль в сердце Бланш и разбудили в ее теле сокровенные желания. Она не противилась, когда он, приподняв юбки, начал неистово гладить ее бедра. Бланш только ахнула и подалась ему навстречу.

— Целуй меня, Уил Мидл, ласкай меня…

Все существо Уила отозвалось на этот страстный призыв. Никогда еще он так хорошо не чувствовал и не понимал женщину. Уил хотел дать ей то, чего так жаждала ее душа и тело. Он будет любить Бланш так, чтобы доставить ей неземное удовольствие. Он поклялся себе, что она испытает блаженство в его объятиях. Уил поймал доверчивый взгляд Бланш, излучавший тепло и любовь. Да, этот взгляд говорил о том, что она готова подарить ему больше, чем простое соединение тел. Бедро девушки слегка качнулось под рукой Уила, и это робкое движение окончательно убедило его в том, что она готова ему принадлежать. Неожиданно Уила охватило смятение. Господи, что же он делает? Собирается овладеть беззащитной ранимой пленницей, да к тому же еще и девственницей?! Гром и молния! Что с ним? Ведь это скорее похоже на попытку изнасилования, правда, не грубого и жестокого, зато коварного по своей сути.

Бланш почувствовала в нем перемену, но не могла понять причины. Протянув руки, она погладила Уила по щеке, потом провела кончиками пальцев по его нижней губе — ей так давно хотелось это сделать.

— О боже, — вырвалось у Уила, и сердце Бланш испуганно забилось.

После этого он начал медленно подниматься, отодвигаясь, удаляясь от нее… Бланш хотелось удержать Уила, умолять не покидать ее, просить любить ее, заставив забыть обо всем на свете. Но слова застряли у нее в горле.

Уил прошелся по каюте, заправляя рубашку, затем остановился и повернулся лицом к Бланш. Девушка сидела на смятой постели, взъерошенная и совершенно беззащитная. Он не вправе пользоваться ее слабостью и доверчивостью, не вправе что-либо обещать ей или давать. Уил подавленно молчал. Да разве можно найти слова утешения после того, как он так разбередил ее душу?! Нет, он просто не имел права что-либо обещать! Уил попятился к двери и, резко повернувшись, вышел из каюты.

Бланш оставалась неподвижной, чувствуя себя совершенно раздавленной. Она раскрылась ему навстречу, готовая отдать всю себя. А Уил вдруг отвернулся от нее. Он не захотел ее. По щекам Бланш катились слезы, тихие слезы огромного горя.

Как только Уил вышел из каюты, Клайв поспешил сообщить ему подробности об инциденте на палубе.

— Похоже, эта мисс Бланш Пристли решила самовольно изменить принятые на нашем судне правила. Она понесла ром тому, кому он не полагался: Старому Мэтью. А когда парни попытались ее образумить, пошла им наперекор. Никто не тронул драгоценную шкуру это девицы, разве что… ты? — Клайв испытующе покосился на Уила.

— Черт бы тебя побрал… — Уил схватил Клайва за грудки и зловеще понизил голос почти до шепота. — Придержи свой проклятый язык! Я не приказывал ее похищать, это ты ввязал нас в глупую историю.

Отпустив Клайва, капитан побрел прочь, с трудом подавляя желание до смерти избить своего беспечного и самовлюбленного партнера. На носу корабля Уил остановился, подставив себя ветру, чтобы несколько остудить свой пыл. Неожиданно он понял, что, несмотря на всю свою напускную жестокость, очень уязвим.