Дэвид уложил детей обратно в кровать, еще раз строго-настрого запретил им рассказывать кому-либо из взрослых о спиритическом сеансе, особенно Молли, и вернулся в комнату к Аманде. Та хотела, чтобы Дэвид рассказал, что случилось после того, как она погрузилась в транс. Дэвид и рассказал все, что только смог припомнить.

Поначалу он никак не мог избавиться от чувства, что его дурят. Ведь если посмотреть на все произошедшее логически, с точки зрения науки, то есть таким образом, каким, скорее всего, посмотрел бы отец, пребывание Аманды в состоянии транса было весьма сомнительным, а следовательно, скорее всего, она прекрасно знает, что происходило в комнате во время сеанса. Более того, скорее всего, она сама все это спланировала и провернула. Вот только каким образом — этого Дэвид не мог понять. Однако он уже был научен горьким опытом и знал, насколько Аманда изобретательна. Но, надо отдать ей должное, вопросы о произошедшем она задавала с совершенно невинным выражением лица, а когда услышала про то, что дух ответил «да» на вопрос, является ли он полтергейстом, искренне удивилась и разволновалась.

Дэвид не знал, что и подумать. Он действительно не представлял, как можно объяснить все произошедшее, но точно ощущал присутствие в комнате Аманды чего-то сверхъестественного.

На следующий день он собрал младших под дубом на заднем дворе и опять заговорил с ними о случившемся. Джени как раз возобновила попытки узнать у Дэвида, что такое полтергейст, когда на заднем крыльце дома появилась Аманда. Увидев его с младшими, она направилась прямиком к ним. Шла девочка медленно и, казалось, прихрамывала на правую ногу.

— Что у тебя с ногой? — спросил Дэвид, когда она приблизилась.

— Палец дверью ушибла, — ответила Аманда.

— Аманда, — перебила Джени, — что такое полтергейст и когда он жил в этом доме?

Вздохнув, девочка рассказала все: о том, что такое полтергейст, и о том самом полтергейсте, который преследовал обитателей «Уэстерли».

— И что же, прошлой ночью он опять появился? — спросила Джени. — Он что, снова собирается посещать этот дом?

— Ну, — сказала Аманда, — этого я не знаю. Но Дэвид говорит, дух подтвердил, что он тот самый, который жил здесь прежде.

— И что, он будет кидаться камнями и ломать вещи, как рассказала Аманда? — спросила Эстер у Дэвида. — Молли не разрешит.

— Нет, — ответил Дэвид, — я так не думаю.

— Подумать только — Молли не разрешит! — сказала Аманда голосом, полным сарказма. — Если дух захочет, он будет творить все, что пожелает, и Молли с этим ничего поделать не сможет. Полтергейсту никто не в состоянии что-либо приказывать или запрещать.

Все это время Блэр молчал. Должно быть, он, как всегда, внимательно слушал. Обычно ему всегда удавалось услышать гораздо больше, чем можно было предположить. Сейчас же он был увлечен игрой с пером сойки, которое нашел под деревом. Когда дети обсудили сеанс и каждый высказал свои соображения, Дэвид спросил Блэра:

— А ты слышал, как дух издавал стуки, Блэр?

Малыш в это время пытался просунуть перо в петельку своей рубашки. Он посмотрел на брата:

— Дух издавал стуки? — переспросил он. — Нет, не слышал. Я слышал, как дух говорил.

— О чем это ты? — спросила Аманда. — Все остальные слышали только стук.

— Тебе это, наверное, приснилось, — сказал Дэвид. — ты ведь большую часть сеанса проспал.

— И что же дух говорил, Блэр? — спросила Джени. — Что он тебе говорил?

— Он сказал, что не стучал. Он сказал… — Блэр сделал шаг вперед и посмотрел на Аманду, а потом на Дэвида. — Он говорил про Аманду.

— О чем это он вообще? — возмутилась Аманда. — Он все выдумывает!

— И что же он говорил про Аманду? — спросила Джени.

— Замолчи! — закричала Аманда на Джени. — Он все выдумывает!

Все уставились на Блэра. Он наклонился, поднял перо и протянул его Аманде.

— Вот, возьми мое перо, — сказал он.

После этого уже никто ничего не смог от него добиться.

В тот же день, сразу после обеда, полетели камни. Дэвид был в кухне вместе с Молли и Блэром и разговаривал с мачехой, когда из холла вошла Эстер. Она хромала и морщилась от боли.

— Что с тобой? — спросила Молли.

— Я на камешек наступила, — ответила девочка.

Она села на пол и стала изучать пострадавшую ногу. Действительно, на пятке виднелась небольшая красная точка. Молли поцеловала ее, чтобы побыстрее прошла, и сказала Эстер, что кожа не повреждена, а значит, через минуту все пройдет.

— Ты, что же, прыгнула прямо на камень?

— Я бежала, и он мне прямо в пятку вонзился, — ответила Эстер. — Там, в холле.

— В холле? — спросил Дэвид. — А каким образом камень оказался в… — Он запнулся, не договорив, и пошел в холл. У самой лестницы он обнаружил круглый камешек с одной острой выступающей гранью. Мальчик поднял его и продолжил поиски. В гостиной, возле рояля, он обнаружил еще один — такого же размера. В столовой нашлась еще пара камешков. Находки он принес в кухню.

— Смотрите, — сказал он. — Все эти камни я нашел в доме. Это ты их притащил, Блэр?

Блэр помотал головой, Эстер тоже отпиралась. Молли взяла камни и внимательно посмотрела на них.

— Странно все это, — сказала она. — Сегодня утром я нашла несколько камушков прямо на пороге своей спальни. Должно быть, кто-то играет с ними.

Дэвид ничего не ответил, вдруг ощутив, как по шее и спине побежали противные мурашки. Он пошел искать Джени, чтобы спросить у нее, не она ли притащила камни в дом, хотя уже знал, что она тут ни при чем. Так и вышло.

Аманда снова сидела у себя в комнате, закрывшись на ключ, но Дэвид очень настойчиво постучал к ней и сказал, что ему нужно с ней переговорить.

Увидев камни, она разволновалась, но сказала только одно:

— Их могли притащить дети.

— Нет, — ответил Дэвид, — я уже спрашивал их, и они говорят, что ничего не делали.

— Ну, они могли и соврать.

— Неа. Эстер не умеет, а Джени никогда бы не стала врать про такие вещи. Она врет только тогда, когда сама придумывает истории.

— А Блэр? Он еще так мал, что сам не понимает, когда фантазирует, а когда говорит правду.

Эти слова привели Дэвида в бешенство.

— Он тоже не врет! — закричал мальчик. — Блэр очень умный, он много чего знает. Просто иногда он знает такие вещи, о которых другие люди и понятия не имеют.

Аманда хмыкнула.

— Ну ладно, — сказала она, — пусть будет по-твоему. Так кто же тогда притащил в дом камни?

Дэвид лишь многозначительно взглянул на девочку.

— Полтергейст? — предположила она.

— Ну… у меня была такая мысль, — заметил Дэвид.

Аманда передернула плечами.

— Что ж, если это действительно полтергейст, мы скоро это выясним.

— Как? Как ты собираешься это выяснить?

— Я говорю, что если это действительно полтергейст, то он наверняка в ближайшее время что-нибудь еще выкинет. Уж если он начал проказничать, то не остановится на том, чтобы просто притащить в дом пару камней.

Эта мысль Дэвиду в голову не приходила, но после разговора с Амандой ни о чем другом, кроме проделок полтергейста, он уже не мог думать. Поэтому когда вечером после ужина в кухню влетел небольшой камень, Дэвид почти не удивился.

Младшие уже легли спать, Аманда была у себя в комнате, а Дэвид сидел на кухне за столом и листал большой художественный альбом Молли. Перед тем как уйти наверх, Аманда вымыла посуду, и теперь Молли вытирала плиту и чистила раковину. В общем, был обычный тихий вечер, когда внезапно в кухню влетел камень, прокатился под столом и выкатился из-под него с другой стороны. Дэвид выглянул бы в холл, если бы была хоть какая-то надежда кого-нибудь там обнаружить.

Однако Молли об этом не знала. Она подняла камень, открыла кухонную дверь и внимательно оглядела холл.

— Странно, — сказала она. — Интересно, откуда бы здесь мог взяться камень?

Дэвид лишь покачал головой, помня об обещании не рассказывать никому о полтергейсте, особенно Молли. Впрочем, он чувствовал, что вскоре она сама это выяснит. Вот и пусть выясняет. Во всяком случае, он не окажется к этому причастным.

Предчувствие его не обмануло. Камни продолжали лететь в дом. Один из них с шумом проскакал через весь холл и остался лежать напротив парадной двери, а еще три вкатились в открытую кухонную дверь. Сразу три камня пролетели через столовую, а потом Молли показала Дэвиду целую горсть, собранную на террасе, которую она использовала в качестве мастерской (камни влетели через открытое окно). Мальчик видел несколько летящих и падающих камней, младшие тоже несколько наблюдала, и Молли тоже их замечала. Более того, один из камней, прилетевших в открытое окно мастерской, ударил ее по руке.

На следующий день после начала странного камнепада Аманда показала Дэвиду довольно приличных размеров голыш, который, по ее словам, прилетел прямо к ней в комнату, когда она сидела на кровати. Девочка рассказала, что у нее было ощущение, будто камень упал прямо с потолка. За исключением этого случая, все остальные появления камней в доме происходили при таких обстоятельствах, когда Аманда совершенно никак не могла иметь к ним отношение. Дэвиду это казалось очень странным.

На третий или четвертый день каменного обстрела Молли собрала всех в гостиной для серьезного разговора. Разумеется, до этого она уже расспросила детей, не их ли это рук дело, но теперь она почти умоляла их сознаться, что это они швыряются камнями. Как только Молли начала говорить об этом, все трое младших воззрились на Дэвида, и в глазах их он читал немой вопрос, можно ли рассказать о полтергейсте Молли. Дэвид поглядел на Аманду.

Молли подавила нервный смех и сказала:

— Если только это не кто-нибудь из вас, дети, играет в игры с камнями, я всерьез начинаю подумывать, не начал ли в дом являться один из тех призраков, которые шумят и двигают предметы. Как их там называют?

Молли смотрела на Аманду, ожидая ответа, но тут Джени сказала:

— Полтергейсты! Их называют полтергейстами.

— Вот, точно, — сказала Молли. — Неужели ты знаешь, кто такие полтергейсты, Джени?

— Ну, я вообще не по годам развитый ребенок, — ответила малышка.

Молли засмеялась и сказала, что в любом случае, полтергейст это или чья-то неудачная шутка, она начинает чувствовать себя очень неуютно, и если в ближайшее время это не прекратится, она намерена вызвать мистера Бэлларда, агента по недвижимости, чтобы тот пришел и хорошенько все проверил.

Это насторожило Дэвида. Как только выдалась возможность, он решил поговорить об этом с Амандой.

— Надо сделать так, чтобы она не встречалась с этим мистером Бэллардом, — сказал он.

— Почему?

— Потому что он почти наверняка знает о том, что в доме Уэстерли жил полтергейст.

— Ну и что из этого? — спросила Аманда.

Дэвид уставился на нее.

— Ты же говорила, что Молли ни в коем случае не должна узнать, что в доме орудует дух. Ты ведь сама говорила, что мы ни в коем случае не должны рассказывать ей об этом.

— Я сказала, — ответила Аманда, — что мы не должны рассказывать ей. Но мы же не можем запретить мистеру Бэлларду говорить с ней.

— Но ты ведь говорила, что она до смерти испугается, если узнает.

Аманда передернула плечами.

— Ну и пусть, — ответила она.

Тем вечером Дэвид долго вспоминал, с каким видом Аманда произнесла это «ну и пусть». Теперь ему казалось, что Аманда даже хочет, чтобы Молли узнала о живущем в доме призраке. Единственное, о чем Аманда пеклась, так это о том, чтобы Молли не прознала, что дети уже в курсе происходящего. Хорошенько всё обдумав, Дэвид решил, что, скорее всего, именно этого и хочет Аманда, и, придя к такому выводу, он стал предполагать самое худшее. Только одного он не мог понять: каким образом ей все это удается проворачивать.

Он стал наблюдать за Амандой, стараясь ловить ее сразу после того, как где-нибудь падали камни. Однажды Дэвид нашел ее в комнате, в другой раз она прогуливалась от гаража к дому, и когда он ее спросил, что она там делала, Аманда ответила, что долго читала на сеновале. Но подозрения Дэвида по поводу Аманды и ее причастности к падению камней это не развеяло, пока не разбился кувшин с молоком.

В тот день вся семья, то есть четверо детей Стэнли, Аманда и Молли, сидела за обеденным столом. Все вели себя немного нервно, как будто готовы были в любую минуту выскочить из-за стола. Дэвид думал о странном камнепаде и предполагал, что мысли остальных детей были заняты тем же предметом, поскольку все ели тихо, молча и напряженно, будто стая птиц, которые даже во время еды остаются начеку.

Тут, как будто до этого в воздухе было мало напряжения, раздались странные звуки. Надо сказать, что трубопровод и канализация в «Уэстерли» были такими же старыми, как и сам дом, поэтому то и дело издавали звуки, которые Молли называла «несварением». Сначала послышалось бульканье, потом странное бурчание и хлюпанье из тех мест, где в доме были трубы, особенно со стороны водонагревателя и из угла кухни.

В тот вечер нагреватель выдал особенно громкий трубный звук, так что все засмеялись, и тут внезапно от середины стола донеслось громкое «хрясть!». Дэвид отвернулся от нагревателя и увидел камень, который все еще катился по столу, и молоко, выливающееся из разбитого кувшина.

Молли ахнула и побежала за тряпкой и губкой, а дети так и остались сидеть и смотреть неподвижно на камень. Вернувшись, мачеха вытерла молоко. Вид у нее был испуганный и рассерженный одновременно.

— Этому надо положить конец! — сказала она дрожащим голосом. Дэвид даже не знал, к кому она сейчас обращается — к семье или к полтергейсту. Все остальные молчали, даже Джени.

Мальчик вспомнил об этом, когда тем же вечером укладывал детей спать: не только Джени, но и все остальные день ото дня становились все менее разговорчивыми. И он догадывался, почему. Вот только думать ему об этом не хотелось, потому что от таких мыслей по спине бежали мурашки. Неприятно сознавать, что твои разговоры может слышать кто-то другой, бесплотный. Дэвид понимал, что у детей на уме то же самое, и не мог выкинуть из головы одну-единственную мысль: когда камень расколотил кувшин, Аманда сидела с ними за одним столом, у всех на виду.