Мистер Шульц поставил размашистую подпись на последнем листе договора, и губы Элис Браун помимо ее воли растянулись в улыбке.

— Надеюсь, мисс Браун, что наше сотрудничество окажется успешным. — Вице-президент торгового дома «Только для вас» протянул ей папку с документами.

Элис готова была броситься на шею этому мужчине и расцеловать его. Никто не верил, что договор будет заключен. Слишком придирчивым оказался клиент, выставил такие требования, выдвинул такие условия, что руководство «Элемент корпорейшен» хотело сразу отказаться от работы с этим торговым домом.

Но Элис, все заранее просчитав и обдумав, перед лицом совета дала слово, что все уладит и сделает так, как хотят они. И она сдержала его. По большинству пунктов приняты те условия, что предложила Элис. Поэтому у нее и была причина радоваться.

На шею мистеру Шульцу она, конечно, не бросилась, а сдержанно, как и подобает в подобных случаях, сказала:

— Вам не придется сожалеть, что вы выбрали именно нашу компанию.

Нечего мистеру Шульцу, полненькому мужчине, похожему на смешного клоуна, по ошибке выряженного в деловой костюм и усаженного за большой стол, видеть, как она рада заключенной сделке. Он должен думать, что это их торговый дом нуждается в услугах строительной компании «Элемент корпорейшен», а не наоборот.

— Если в вашей компании все такие же милые люди, как вы, мисс Браун, то сожалеть мы точно не будем, — растянул губы в улыбке мистер Шульц. — Мне было необыкновенно приятно работать с вами. Договор составлен идеально.

Элис почувствовала, как от похвалы ее щеки вспыхнули.

— Ну что вы, — смущенно проговорила она. — Я просто сделала свою работу. Желания клиента должны выполняться. В договоре я лишь старалась учесть все ваши пожелания.

Лукавила она, лукавила. Элис было приятно, что мистер Шульц похвалил ее работу. Ведь в нее вложено столько сил, времени, даже здоровья.

Три недели назад Фред Компан, начальник отдела, в котором работала Элис, умница и дока своего дела, поручая ей работу с торговым домом «Только для вас», сказал:

— Ты должна понимать, что значит для нас заключение с ними договора. Особенно сейчас. Но сразу предупреждаю, будет трудно. Не одни мы такие умные. Желающих оторвать лакомый кусочек предостаточно.

— Я все понимаю. — Элис была настроена решительно. — И все сделаю правильно. Можете считать, что договор с ними уже у вас на столе.

Фред покачал головой и протянул:

— Ну-ну… Ну и самоуверенная же ты, Элис. А впрочем, это и хорошо. Без самоуверенности в нашем деле никуда. За это я тебя и уважаю.

— Мне было у кого учиться, — скромно потупила глаза Элис, хотя в душе возликовала от похвалы шефа.

И вот после трехнедельных переговоров, убеждений, объяснений мистер Шульц, наконец, поставил долгожданную подпись. Разве могла Элис не радоваться?

Мистер Шульц резво, несмотря на свою полноту, вскочил со стула и, обогнув стол, оказался около Элис. Она тоже поднялась, поняв, что пора прощаться. Мистер Шульц был маленького роста, его макушка находилась как раз на уровне глаз Элис, и ему пришлось поднять голову, чтобы заглянуть ей в лицо.

— Элис… — чуть смутившись, проговорил мистер Шульц. — Если мы закончили с вами все деловые вопросы, то не согласитесь ли вы со мной пообедать? Тут поблизости есть очень приятный ресторанчик.

Элис непроизвольно взглянула на часы. Заметив ее взгляд, мистер Шульц заторопился:

— Нет-нет, вы не подумайте ничего плохого. Я просто хочу угостить вас обедом. И это не займет много времени.

— Вообще-то… — смущенно пробормотала Элис. — Я даже не знаю, удобно ли это.

— Удобно, удобно, — энергично закивал коротышка.

Элис действительно была в замешательстве, С одной стороны, соглашаться на обед с клиентом не совсем правильно, но, с другой, в глазах мистера Шульца горело столько мольбы, что Элис не могла отказать ему. Да она уже и проголодалась.

Ее размышления о том, стоит ли соглашаться на обед, прервал телефонный звонок.

— Извините. — Элис открыла сумочку и достала телефон.

На дисплее высвечивался незнакомый номер. Элис нажала на кнопку ответа и поднесла телефон к уху.

— Я слушаю, — произнесла она и взглянула на мистера Шульца.

Тот понимающе замахал руками и отошел к окну. В трубке стояла тишина, и Элис повторила:

— Я слушаю, говорите.

Вначале Элис услышала вздох. В сердце неприятно кольнуло тоненькой иголочкой. Потом глухой женский голос произнес:

— Это Элис?

— Да, это я, говорите, — резко ответила Элис и посмотрела в сторону мистера Шульца. Тот что-то внимательно разглядывал за окном.

— Это Роуз. — И, поскольку Элис на это сообщение не отреагировала, женский голос добавил: — Миссис Ферроу вас беспокоит. Вы меня помните? Я соседка…

Элис сжала телефон, да так сильно, что костяшки ее пальцев побелели. Да что же это такое? Почему они не оставят ее в покое? Она же не просила ни о чем сверхъестественном, только чтобы оставили ее в покое, чтобы забыли о ее существовании, не мешали ей жить.

— Я вас помню, — сухо ответила Элис, не дав миссис Ферроу закончить предложение. — Что вы хотите?

В трубке снова стояла тишина, и Элис малодушно захотелось отключить телефон. Пусть миссис Ферроу думает, что прервалась связь, что в Нью-Йорке случилось землетрясение, что у Элис остановилось сердце. Пусть что угодно подумает эта миссис Ферроу а вместе с ней и он. Только бы ничего не слышать и не знать. Элис была уверена, что он сидит напротив миссис Ферроу в своем огромном плетеном кресле и криво скалится, представляя какие мучения испытывает Элис. Это ему всегда нравилось, от этого он испытывал огромное наслаждение. От всех ее мучений.

Но у окна стоял мистер Шульц и что-то разглядывал во дворе, вместе с тем, не пропуская ни слова из разговора Элис. Она это видела по его напряженной спине. Поэтому она и не нажала на кнопку отбоя, а продолжала слушать тишину в трубке.

— Он умер, — наконец раздалось в трубке, и вместе с этими словами в голову Элис будто бы вогнали стальной костыль, такая боль прошила все ее тело. — Вам надо приехать, Элис.

— Нет, — сказала Элис очень тихо и отключила телефон.

Элис даже не знала, услышала ли ее миссис Ферроу.

Она медленно огляделась. Странно, мир остался прежним, и кабинет мистера Шульца тоже. Ничего не произошло. Случилась смерть, а ничего не произошло.

Элис опустилась на стул, и мистер Шульц в одно мгновение очутился возле нее.

— Что-то случилось, мисс Браун? Я могу вам помочь?

Элис, не в силах произнести ни слова, лишь покачала головой.

— Вам надо выпить воды. — Мистер Шульц метнулся к холодильнику и достал из него бутылку воды. — Вы такая бледная. С вами, правда, все в порядке?

— Да, спасибо. — Язык перестал повиноваться, и Элис с трудом произнесла эти два слова.

Зубы щелкнули о край стакана, когда она пригубила воду. Элис сделала несколько глотков и постаралась собраться с силами.

Поставив стакан на стол, она поднялась.

— Простите меня, мистер Шульц, но мы вряд ли сегодня сможем пообедать. Мне нужно срочно ехать домой.

В глазах его светилось понимание.

— О да, конечно, — кивал он, провожая ее до дверей. — Но, надеюсь, в следующий раз мы обязательно пообедаем вместе.

— Да, непременно, — ответила Элис, мечтая поскорее остаться одной.

Дорога до лифта показалась невероятно длинной, лифт полз медленнее черепахи, расстояние от лифта до двери на улицу представлялось марафонской дистанцией. Элис колотило, ноги казались ватными, не хватало воздуха, чтобы вдохнуть полной грудью. Он застревал где-то в верхней части гортани и не хотел проваливаться в легкие.

Только оказавшись в своем автомобиле и откинув голову на спинку сиденья, Элис сделала несколько глубоких вдохов и выдохов и, наконец почувствовала, что жизнь возвращается к ней. А вместе с этим ощущением пришло чувство, которое при иных обстоятельствах можно было бы назвать облегчением, чувством освобождения.

Он умер, и она свободна. Навсегда! Больше не будет ни слез, ни унижений, ни страха. Она свободна!

Как же долго она ждала этого момента, как долго молила о его наступлении. И вот этот час пришел. Она свободна!

Ей бы радоваться, прыгать от счастья, но Элис не могла. Чувство свободы еще не было распробовано ею на вкус, она еще не знала, что с ним делать. Она должна к нему привыкнуть, научиться с ним жить.

Элис вставила ключ в зажигание и повернула его. «Форд» резко сорвался с места.

Возвращаться в пустой дом приятно. Никто не выбегает навстречу, никто не начинает приставать со своими проблемами и требовать внимания.

Тишина и умиротворенность. Никаких обязательств, никаких требований. Сам себе хозяин. Когда хочешь, тогда и возвращаешься. Можно и вообще не приходить, никто и не заметит.

Так часто размышляла Элис, открывая дверь своей квартиры, из-за которой не слышалось ни звука. Моби Дик звуков не издавал, да и вообще с ним не было никаких хлопот. Считала ли она так на самом деле или только внушала себе подобные мысли, Элис не пыталась разобраться. Иногда у человека даже от самого себя бывают тайны.

Но сегодня, вернувшись домой с переговоров с мистером Шульцем, она действительно была рада, что дома ее никто не ждет.

Еще по дороге она позвонила Фреду и сообщила об удачно завершенной сделке с торговым домом «Только для вас». Фред заверещал от радости, послал ей десяток поцелуев в трубку и наказал немедленно отправляться домой, а не ехать на работу.

— Солнышко, — кричал он в трубку, — ты заслужила отдых, и не только отдых! Но большего, сама понимаешь, я дать тебе не могу. Поэтому отдыхай, развлекайся и не думай о делах.

— Но я же должна сделать отчет, — попыталась сопротивляться Элис. Она боялась остаться наедине со своими мыслями, считала, что на работе она отвлечется.

— Завтра, все завтра, дорогуша. И не спорь.

Фред твердым голосом поставил точку в конце разговора и отключился. Элис представила, как он откинулся на спинку кресла и довольно потер руки.

Ну что ж, отдых так отдых. Она его заслужила.

— Моби Дик, я пришла! — скинув туфли и пошевелив освобожденными пальцами ног, крикнула Элис.

Прислушалась, словно на самом деле могла услышать ответ. В квартире стояла звенящая тишина.

Элис прошла в комнату и, как обычно, подошла к столу, на котором стоял круглый аквариум с живущим там Моби Диком. Ей всегда казалось, что Моби Дик радуется ее приходу, начинает веселее шевелить хвостиком, быстрее плавать, ловить ее взгляд своими выпученными глазами.

Моби Дик появился в ее жизни почти год назад. Элис прекрасно помнила тот день, когда в ее квартире появилась Рейчел и с загадочным видом сообщила:

— А у меня для тебя сюрприз.

— Ой, только без сюрпризов, пожалуйста! — взмолилась Элис, которая терпеть не могла всякие неожиданности.

— У меня для тебя хороший сюрприз, — ничуть не обиделась на отрицательную реакцию подруги Рейчел. Элис подозревала, что Рейчел совсем не умеет обижаться.

Рейчел протянула бумажный пакет. Заглянув в него, Элис увидела стеклянную банку, наполненную прозрачной жидкостью.

— И это что? — Она удивленно посмотрела на Рейчел.

— Это перемена твоей жизни, — высокопарно произнесла Рейчел, а потом улыбнулась и добавила: — Да ты посмотри, что я тебе принесла.

Элис осторожно вытащила банку из пакета. Там плавала рыбка, совсем маленькая, серебристого цвета, с ярко-синими полосками.

Она пошевелила прозрачными плавниками, подплыла к стеклу и уставилась на Элис, словно изучая ее.

— Зачем мне она? Я не хочу никаких рыб в моем доме! — воскликнула Элис и засунула банку обратно в пакет. — У меня нет времени заниматься всякими рыбами, у меня своих дел по горло.

Рейчел отступила на шаг назад и спрятала руки, за спину, не желая принимать протягиваемый ей пакет.

— Уход за рыбой не потребует много времени, — убеждающе проговорила она. — Какой за ней уход? Покормить раз в день да воду поменять раз в неделю. Уверена, что на эти простые действия у тебя найдется время. Зато не будешь возвращаться с работы в пустую квартиру. Будешь знать, что тебя здесь всегда ждет Моби Дик.

— Почему Моби Дик? — удивилась Элис.

— Не знаю, — пожала плечами Рейчел. — Просто такое имя пришло на ум. У него же должно быть имя.

Так в жизни Элис и появился Моби Дик, который со временем стал настоящим другом.

Настоящий друг — это тот, кто может тебя выслушать, с кем можно поделиться своими секретами, кто не осудит тебя за плохие мысли и поступки. Моби Дик умел слушать и никогда не осуждал ее.

В Интернете Элис нашла по картинке похожую на Моби Дика рыбку. Оказалось, что это данио рерио, или, если проще, рыба-зебра. Узнала, что живет эта рыбка в пресноводных реках Юго-Восточной Азии, а относится к семейству карповых, чему Элис весьма удивилась. Моби Дик совсем не был похож на карпа. Хотя, что она знала до этого о карпах? Только то, что их удивительно вкусно готовят в ресторанчике, расположенном недалеко от ее офиса.

Элис ответственно подошла к появлению нового жильца. В том же Интернете нашла подробные инструкции, как правильно кормить рыбу-зебру; как за ней ухаживать. Даже потратила несколько вечеров на болтовню на форуме любителей аквариумных рыбок, хвастаясь, какой Моби Дик умный и сообразительный. Правда, вскоре нашла силы бросить эту затею и не тратить время на ерунду.

За год жизни в квартире Элис Моби Дик подрос, прозрачные плавники превратились в шикарную вуаль желтого цвета, отросли длинные усики.

По мнению Элис, ее Моби Дик определенно был красавцем, одним из лучших представителей своего племени.

И вот сейчас, подойдя к аквариуму, чтобы поздороваться со своим любимцем, Элис вздрогнула. С Моби Диком было что-то не то. В первое мгновение Элис и не поняла, что заставило ее вздрогнуть. Но через секунду она поняла. Вместо того чтобы весело носиться по аквариуму, смешно тюкаясь мордой в стекло, Моби Дик лениво покачивался на поверхности кверху брюхом.

— Моби Дик, — тихо позвала его Элис и осторожно дотронулась пальцем до животика.

Моби Дик не пошевелился.

— Моби Дик, просыпайся, ну что ты, малыш?

Элис взяла в руки аквариум и осторожно потрясла его. Никакого результата. Элис тряхнула аквариум сильнее, вода выплеснулась через край и смочила аквариум.

Руки Элис заскользили по мокрому стеклу аквариум выскользнул из рук и упал на иол.

Звон разбившего стекла гулко разорвал тишину. Завороженная, Элис стояла и смотрела, как темное пятно от пролившейся воды на ковре увеличивается, принимая фантастические очертания.

Посреди черного пятна, среди осколков стекла, поблескивающих от света лампы, лежал неподвижный Моби Дик. Он казался таким: маленьким и одиноким, что сердце Элис сжалось.

Она присела, на корточки, взяла рыбку в руки и поднесла ее к лицу.

— Моби Дик, что с тобой? — прошептала Элис. Глаза Моби Дика, затянутые белой пленкой, были небывало выпучены… И тут до нее, наконец-то, дошло — Моби Дик уже не с ней, он умер.

Элис почувствовала, как из глаза вытекла слеза. Щеке стало щекотно, и Элис смахнула слезинку.

Она не знала, сколько времени просидела на корточках среди осколков, сжимая мертвую рыбку в руке. Опустив Моби Дика на ковер, понимая, что ничем уже ему не сможет помочь, а убирать нет никаких сил, Элис поднялась и вышла из комнаты.

Достав из сумочки телефон, она быстро набрала знакомый номер.

— Они умерли, — прохрипела она в трубку, когда услышала голос Рейчел.

— Что? — то ли не расслышала, то ли не поняла Рейчел.

— Они умерли, — повторила громче Элис. — Оба.

— Что с тобой? Кто умер? Элис, ты меня пугаешь! — затараторила Рейчел. — Ты сейчас где? Дома? Я сейчас к тебе приеду. Ты только никуда не уходи!

Когда раздался звонок в дверь, Элис недовольно пошевелилась. Она сидела в уголке дивана, обхватив колени руками и уткнувшись в них лицом. Все это время она находилась в какой-то прострации и не понимала, где она и что с ней.

Настойчивая трель дверного звонка вернула ее в реальность, вырвала из вязкой темноты, в которую было погружено ее сознание. Она не думала о смерти Моби Дика и, тем более, не думала о той, другой смерти. У нее вообще не было никаких мыслей в голове.

Элис недоуменно огляделась по сторонам, словно удивляясь, что она находится у себя дома. Ей казалось, что она где-то далеко, в незнакомом месте.

Повторный звонок в дверь заставил ее сползти с дивана и, с трудом переставляя нога, словно они стали весить тысячу фунтов, пройти в коридор и открыть дверь.

Рейчел, полненькая, невысокая девушка с ярко-рыжими волосами, стянутыми в нелепый хвост на макушке, стрелой влетела в квартиру.

— Элис, что случилось?! Ты выглядишь ужасно! — даже не поздоровавшись, запричитала она. — Я так испугалась, когда ты позвонила! Я ведь ничего не поняла! Кто умер? Рассказывай! С тобой все в порядке?

Беспрерывно льющийся из Рейчел поток слов вызвал на лице Элис гримасу боли. Рейчел это заметила. Она сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, восстанавливая дыхание, и уже более спокойно сказала:

— Расскажи мне скорее, что произошло. Элис молча отступила в сторону, и Рейчел смогла заглянуть в комнату. Когда она повернулась к Элис, глаза ее были расширены от ужаса.

— Ты что, убила Моби Дика? — прошептала она.

— Нет, — покачала головой Элис. — Он сам умер.

— А почему он на полу и аквариум разбит?

— Выскользнул из рук и разбился, — пояснила Элис.

— Ну что же ты! — Рейчел всплеснула руками. — Это же все надо убрать.

— Я не могу. У меня нет сил. Рейчел, — Элис почувствовала, как повлажнели ее ладони, и вытерла их об юбку. — Мне сегодня звонили из Спрингса.

Рейчел нахмурила брови. Она прекрасно знала, что для Элис значат звонки из маленького городка Спрингс, расположенного в далеком штате Мичиган, в котором Рейчел никогда не была, но который от души ненавидела.

— И что он хотел на этот раз? — с вызовом спросила Рейчел, готовая грудью встать на защиту подруги.

— Ничего. — Элис опустила голову. — Он умер.

Рейчел непроизвольно ахнула и приложила ладонь ко рту, затыкая то ли крик радости, то ли крик боли.

— Так… — Она быстро взяла себя в руки. — Ты поедешь?

— Нет, — покачала головой Элис.

— Так… — протянула Рейчел. — Тебе лучше сесть, а то ты сама не своя.

Она обняла Элис за плечи и, подталкивая, подвела к дивану. Элис бессильно опустилась на него, Рейчел уселась рядом.

— Давай, подруга, рассказывай. — Она взяла руку Элис и крепко сжала.

— А рассказывать нечего. Позвонила его соседка и сказала, что он умер. Просила приехать, я отказалась. Вот и все. — Она резко повернулась к Рейчел и добавила: — И давай не будем об этом говорить, я не хочу.

Рейчел вздохнула.

— Конечно, это твое личное дело, но я бы на твоем месте все-таки поехала. Ведь он умер и…

— Ты никогда не будешь на моем месте, — резко оборвала ее Элис. — И это очень хорошо. Поэтому, я сама решаю, что мне делать. Я не поеду в Спрингс.

— Как знаешь. — Рейчел успокаивающе погладила Элис по руке. — Как знаешь.

Элис опустила голову на плечо Рейчел. Как же хорошо, что у нее такая замечательная подруга, которая все понимает, которая не осуждает и которая всегда поддержит в трудную минуту. Без Рейчел жизнь Элис была бы намного сложнее. Им даже не нужны были слова, они и без слов понимают друг друга.

— Так, дорогая, — произнесла через некоторое время Рейчел. — Хватит сидеть без дела, надо убрать осколки и… Моби Дика.

Элис посмотрела на рыбку, так и валявшуюся на ковре.

— Да, надо. Но я не могу. Мне кажется, что если я встану, то ноги не удержат меня.

— Ладно. — Рейчел вскочила с дивана. — Ты сиди, а я сейчас все здесь быстро уберу, а потом мы с тобой выпьем вина. Тебе для успокоения всенепременно нужно выпить вина. Договорились?

Элис выдавила из себя слабую улыбку и кивнула. Жизнь уже не казалась такой ужасной, ведь у нее была Рейчел, которая знала, что делать, и как поддержать Элис.

Она просто откинулась на спинку дивана и следила глазами за подругой, которая носилась из комнаты в кухню и обратно.

Рейчел замедлила свой бег лишь однажды.

— А что делать с Моби Диком? — растерянно спросила она. — Нельзя же его просто взять и выбросить в мусоропровод. Как ты думаешь?

— Конечно, нельзя, — согласилась Элис. — Мы его похороним в парке. Да?

— Да. Потом, когда я все тут уберу, мы выпьем вина, ты успокоишься, и мы спустимся в парк, чтобы похоронить Моби Дика.