Поезд из Атлантик-Сити прибыл на Центральный вокзал Нью-Йорка ровно по расписанию, без четверти десять утра.

Джоди Браун вышла из вагона скорого поезда компании «Нью-Джерси транзит» и остановилась. Но несущаяся к зданию вокзала толпа не дала ей возможности спокойно вдохнуть воздух мегаполиса. Подхваченная людским потоком, Джоди независимо от своего желания устремилась вперед. Здание Центрального вокзала, выполненное в стиле модерн, с арочными конструкциями и узкими окнами, затягивало в свои двери людей, глотало, беспрерывно щелкая автоматическими дверями.

Перевести дух Джоди смогла только посреди зала. Людской поток вынес девушку сюда и, рассосавшись, оставил ее одну. Джоди подняла голову к высоченному потолку, разукрашенному золотыми мозаиками созвездий. Какое величие и монументальность! Аж дух захватывает. Джоди была в Нью-Йорке всего лишь раз в девятилетнем возрасте, и память почти не сохранила впечатлений тех лет. Единственное, что запомнила, эти золотые звезды на потолке вокзала. Вот и сейчас она завороженно рассматривала их, не смея отвести взгляд. Вокруг галдела толпа, резко звучали сделанные металлическими голосами объявления, играл расположившийся прямо на полу гитарист, а Джоди, подняв голову кверху, рассматривала звезды.

Потом ее взгляд скользнул вниз, пробежал по лицам людей, стенам, остановился на указателе «Кассы». Еще не поздно купить обратный билет и вернуться в свой любимый тихий Лейквуд. Это же так легко. Просто протянуть девушке в окошке нужную сумму и получить заветный билет. Вместе с посадкой в вагон закончатся ее переживания и волнения.

Джоди мотнула головой. Ну уж нет, не дождетесь. Не для того она разрабатывала свой план, не для того уговаривала родителей отпустить ее в Нью-Йорк. Не для того, чтобы полюбоваться звездами на потолке Центрального вокзала и в страхе вернуться обратно. Джоди доведет все до конца, она так решила. И никакой страх не остановит ее перед встречей с Фредом Хонтером, человеком, которого она не видела ни разу в жизни, но которого ненавидела всей душой.

Джоди подхватила с пола небольшую сумку с необходимыми на первое время вещами и решительно направилась к выходу.

Сорок вторая улица встретила ее оглушительным ревом машин и величием высоченных зданий, расположенных вдоль проезжей части. Джоди почувствовала себя маленькой и одинокой в этом оглушительном мегаполисе.

Стоянка такси располагалась напротив выхода из здания вокзала, к ней Джоди и направилась. Пока она стояла в очереди, волнение ее усилилось. Джоди чувствовала, как дрожь сотрясает ее тело. На улице было тепло, даже жарко, но Джоди мерзла, как в самый холодный день. Она не узнала свой голос, назвавший адрес. Хриплый и дребезжащий. Даже таксист обратил на это внимание.

— С вами все в порядке, мэм? — заботливо спросил он, обернувшись к своей пассажирке.

— Да, — ответила Джоди. — Пожалуйста, побыстрее.

Она не запомнила дорогу от Центрального вокзала до Ист-Сайда, района Нью-Йорка, где жил ненавистный Фред Хонтер, сгубивший своим бесчеловечным отношением Бренду, любимую и единственную подругу Джоди.

Бренда, умница, красавица, хохотунья Бренда, не дожившая до тридцати лет, глупо погибла весной в ужасной автомобильной катастрофе. И в этом, Джоди была уверена, виноват деспот, развратный прожигатель жизни, богач Фред Хонтер.

Бушующая в груди ненависть, как ни странно, позволила Джоди собраться. И когда такси остановилась у нужного ей дома, Джоди была почти спокойна.

В огромных окнах трехэтажного особняка отражались лучи солнца, и казалось, что весь дом сверкает. К парадному входу вела засыпанная красным щебнем дорожка, по обе стороны от нее цвели кусты роз. Слева от дорожки шумел небольшой фонтан, а справа стояла увитая плющом резная белая беседка.

Но Джоди не собиралась любоваться красотами, представшими перед ее глазами. Она быстро прошла по дорожке и остановилась перед стеклянными дверями.

Несколько раз глубоко вздохнула, собираясь с мыслями, поправила рукой воротничок белой блузки, нацепила на лицо улыбку и нажала на кнопку электрического звонка.

Дверь мгновенно распахнулась, и Джоди увидела перед собой девушку в неприлично коротком синем платье и белом переднике. Светлые волосы были стянуты в тугой хвост. На лице застыла профессиональная улыбка прислуги, а глаза смотрели без всякого участия.

— Мисс Браун? — спросила девушка.

Джоди кивнула.

— Мистер Хонтер ждет вас. Пройдемте в гостиную, — сказала девушка, пропуская Джоди и закрывая за ней дверь.

Горничная провела Джоди через холл с мраморным полом в гостиную. От волнения Джоди не успела хорошо рассмотреть холл, увидела только, что он огромен.

— Пожалуйста, располагайтесь.

Джоди села на мягкий диван бежевого цвета, стоящий около двери, и, как прилежная ученица, сложила руки на коленях. Сумку она поставила у своих ног.

— Мистер Хонтер сейчас спустится, — сказала горничная и скрылась за дверью гостиной.

Джоди огляделась. Итак, она здесь, в логове чудовища, отступать поздно. Сердце бешено колотилось. Джоди дотронулась холодными руками до пылающих щек. Нельзя показывать своего страха и волнения. Она просто гувернантка, ищущая работу. И ничего больше. Всего лишь гувернантка, присланная агентством по найму.

Гостиная была обставлена роскошно. Мебель в викторианском стиле, мягкий ковер на полу, на стенах картины в тяжелых, золоченых рамах, на потолке огромная хрустальная люстра. Великолепие и богатство комнаты привели Джоди в трепет. Она почувствовала себя лишним предметом в ней. Маленькая, худенькая, с коротко стриженными темными волосами, в белой блузке и черной узкой юбочке, она совершенно не соответствовала этому богатству.

А вот Бренда, подумала Джоди, была здесь как раз на месте. Высокая, светловолосая красавица с пышными формами, наверное, естественно вписывалась в окружающую обстановку. Джоди представила, как Бренда грациозно входила в гостиную, удобно садилась на этот мягкий диван, раскрывала на коленях книгу. Джоди так ясно увидела эту картину, что на глаза набежали слезы. Нет, Бренда, милая Бренда больше никогда не войдет сюда.

Еще не поздно встать и уйти. Никто и не узнает о ее планах. Фред Хонтер слишком богат и влиятелен, чтобы она, провинциальная девочка, могла навредить ему. Все ее потуги покажутся этому негодяю просто нестоящими внимания. Дома, когда она обдумывала свои действия, все казалось простым и естественным. Сейчас Джоди поняла, как глупо она поступает.

Джоди уже почти приготовилась уйти, даже привстала с дивана, но тут она услышала детский голос:

— Не так, совсем не так! Ты что, не видишь?!

Детский голосок звучал звонко, раздраженно и капризно.

Джоди удивленно оглянулась. В комнате она была одна. Откуда же голос? И тут Джоди заметила вторую дверь, которая находилась в противоположном конце комнаты. Дверь была приоткрыта.

Джоди поднялась с дивана и подошла к ней. Она выходила в сад, расположенный за домом. Девочка в джинсовом комбинезоне раскладывала на ступеньках крыльца мозаику. Рядом сидела большая кукла. Именно с ней и разговаривала девочка. Джоди догадалась, что это Соня, дочь Бренды. Сердце девушки сжалось. Бедная девочка! В четыре года потерять мать — это так страшно. Очаровательный ребенок с завитушками светлых волос сосредоточенно рассматривал зажатые в ручках кусочки мозаики. Соня попыталась пристроить один из фрагментов к сложенной наполовину картинке.

— Нет, это не отсюда, — проговорила девочка, и в ее голосе опять прозвучало раздражение.

— Здравствуй, Соня, — неожиданно для себя произнесла Джоди и испугалась.

Зачем она это сделала? Ведь она решила покинуть этот дом.

Девочка вздрогнула от неожиданности, подняла голову и уставилась на Джоди огромными глазами, такими же голубыми, какие были у ее матери. В них не было никакого страха.

— Помоги мне! — требовательно сказала девочка. — У меня не складывается картинка, а Лили совсем мне не помогает.

Джоди огляделась, но никого рядом не увидела. Потом Джоди поняла, что Лили — это кукла. Девушка села рядом с Соней на ступеньки.

— Ну давай попробуем, — пробормотала Джоди, рассматривая разложенные в беспорядке кусочки. — О, тут должна получиться картинка про Белоснежку. Правильно?

— Да, — кивнула девочка. — Но она не получается.

— Получится, — улыбнулась Джоди.

Она один за другим ставила кусочки на место.

— А я знаю, кто ты, — сказала девочка. — Ты хочешь стать моей няней. Правильно?

— Правильно.

— А как тебя зовут?

— Джоди.

— А меня Соня.

— Красивое у тебя имя, — похвалила Джоди. — И ты красивая девочка.

— Ты тоже красивая, — хитро скосив глаза, сказала Соня. — Ты мне нравишься. И мозаику умеешь складывать. Я скажу папе, чтобы он тебя оставил.

От этих слов девочки сердце Джоди снова сжалось. До сих пор ей ни разу не доводилось видеть дочь Бренды, о ней она знала только по рассказам подруги.

В последний приезд Бренды в Лейквуд Джоди поинтересовалась, почему она не берет с собой дочь.

— Она еще маленькая и очень капризная, — ответила тогда подруга. — С ребенком столько хлопот в дороге. А я приезжаю к родителям отдохнуть.

Тогда Джоди пожалела Бренду. Ей столько приходится терпеть: невыносимый муж и капризный ребенок. Конечно, ей требуется отдых. Джоди успокоила себя тем, что познакомится с девочкой, когда та подрастет. Бренда тогда уж ее точно привезет к бабушке и дедушке. Привезет…

Джоди вздохнула. Бренда уже никогда не появится в Лейквуде. Никогда…

— А через скакалку ты умеешь прыгать? — Голосок Сони оторвал Джоди от горестных мыслей.

— Через скакалку? Умею. Я была когда-то чемпионом школы по прыжкам через скакалку. Правда… Правда, я уже давно не прыгала.

Соня вскочила со ступенек.

— Это не важно! — она схватила Джоди за руку. — Пошли со мной! Ты должна и меня научить! А то у меня не получается. Скакалка такая противная, все время путается и меня путает.

Девочка потянула Джоди за собой в сад, раскинувшийся за домом.

— Мисс Браун потом тебя научит, Соня, — прозвучал мужской голос.

Джоди резко оглянулась. В дверях, привалившись плечом к косяку, стоял высокий темноволосый мужчина и, улыбаясь, смотрел на девочку. Соня отпустила руку Джоди и бросилась к мужчине.

— Папа, папа! — закричала она, обхватив его за ноги. — Это Джоди. Она хочет быть моей няней. Пусть она будет. Она мне так нравится! Она умеет мозаику складывать и через скакалку прыгать.

Мужчина поднял дочь на руки, поцеловал в пухленькую щечку, подбросил ее и поставил обратно на землю.

— Мисс Браун, пройдемте в гостиную, — сказал Фред Хонтер.

— И я с вами! — Девочка уцепилась за руку отца, но он строго сказал:

— Нет, Соня. Я должен поговорить с мисс Браун. А ты пока поиграй со своей куклой.

Девочка отошла от отца и уселась на ступеньки, подтянув к себе куклу Лили.

Фред Хонтер повернулся, даже не взглянув на Джоди, и скрылся за дверями.

Вот он какой, мужчина, которого Джоди ненавидела всей душой. Ему на всех наплевать, даже на дочь. Вон как он ее грубо остановил. А ведь ребенок просто хотел пойти вместе с ними.

Оглянувшись на девочку, которая раскачивала куклу, Джоди вошла в гостиную и остановилась, наткнувшись на пристальный взгляд Хонтера. От него Джоди вновь стало холодно, она невольно поежилась. Ей хотелось поскорее исчезнуть из этого дома. Но тоненький голосок Сони, напевавший за дверью песенку своей кукле, заставил ее собраться с силами и поднять глаза на мистера Хонтера.

— Проходите, — процедил сквозь зубы Фред Хонтер и указал рукой на стул.

Джоди присела на самый край стула. Ее враг, а именно им она считала убийцу Бренды, стоял так близко, что Джоди чувствовала исходящее от него тепло и запах дорогого парфюма.

— Итак, — произнес Фред Хонтер, — вы ищете работу няни, мисс Браун? Но сами вы, как я понимаю, не из Нью-Йорка. Что вас заставило приехать сюда?

Джоди напряглась. Давай, Джоди, вперед! Ты должна выдержать этот экзамен. Ради памяти Бренды ты должна.

Она подняла взгляд на Фреда.

— Понимаете, мистер Хонтер, — выдавив глупую улыбку, прощебетала Джоди, — я всю жизнь мечтала жить в Нью-Йорке. А в агентстве сказали, что няне предоставляется отдельная комната. У меня никогда не было отдельной комнаты.

Фред хмыкнул.

— Тяжелая жизнь в маленьком городке? — язвительно спросил он.

— О да! — продолжала лгать Джоди. — Тяжелая.

— Кстати, вы сказали по телефону, что вы из Нью-Джерси? — вопрос прозвучал отрешенно. Мистера Хонтера, по большому счету, не интересовало, откуда она приехала.

Джоди же знала, что сейчас в момент ответа, и решится ее судьба. Сейчас самое главное, чтобы голос не дрогнул, не раскрыл ее вранья. Джоди не собиралась сообщать Фреду Хонтеру, что приехала из того же самого городка, откуда была родом его жена.

— Да, я из Милвилла, штат Нью-Джерси, — как можно безразличнее проговорила Джоди.

Она специально назвала город, расположенный на другом конце штата. Только бы он ничего не заподозрил, только бы обошлось. Фред чуть вздрогнул, почти незаметно, но Джоди, ожидавшая его реакции, заметила это. Глаза его затуманились, но он ничего не сказал, лишь подошел к окну и стал в него смотреть.

— Странно, но вы понравились Соне. Чем вы так быстро смогли завоевать ее доверие? Обычно она сторонится чужих людей.

Джоди пожала плечами, не отвечая.

— У вас есть опыт работы няней? — спросил Фред, резко отвернувшись от окна.

— Да, конечно, — быстро ответила Джоди. — Я несколько лет работала гувернанткой в очень уважаемых семьях моего города.

Что она несет? В каких семьях? Но не могла же она сказать, что детей до сих пор она видела только издалека.

— И у вас имеются рекомендации, конечно? — не отставал хозяин дома.

— О да.

Джоди вскочила со стула и бросилась к своей сумке, стоящей у дивана.

— Вот, пожалуйста. — Она протянула Фреду папку с бумагами, которые сама же и напечатала дома.

Фред Хонтер небрежно перелистал бумаги, не задержав взгляд ни на одном листе. Джоди на это и рассчитывала. Что ему какие-то имена неизвестных, хоть и уважаемых лиц маленького городка Милвилл?

— Да… — протянул он. — Я даже не знаю, что вам сказать. Соня — моя единственная дочь. Вообще-то обычно я требую более значимые и весомые рекомендации. Но вы понравились Соне, не могу объяснить себе чем.

Джоди скромно потупила глаза, а Фред продолжил:

— Ни одна из претенденток не смогла найти подход к девочке. Соня странный ребенок. Она не вступает в контакт ни с кем, кто ей не нравится. А с вами она сразу заговорила. Она вас приняла. Понимаете?

Джоди про себя вознесла молитву к небесам. Только бы все получилось, только бы все получилось!

— Я умею находить контакт с детьми, — постаралась закрепить свои позиции Джоди. — Они всегда ко мне тянутся.

— Почему? — он не сводил с нее глаз.

— Я люблю детей, — просто ответила Джоди. — А еще потому, что я добрая.

Она добрая… Ха! Она, которая вошла в этот дом, чтобы мстить, добрая.

Джоди стиснула зубы. В ее голове всплыла картина: она и осунувшаяся Бренда сидят на скамейке в парке в Лейквуде. Бренда нервно курит одну сигарету за другой. Щеки ее раскраснелись, губы дрожат.

— Он деспот! — возбужденно говорит она, повернувшись к Джоди. — Я для него никто, пустое место. Как можно жить с человеком, который тебя даже не замечает? У него своя жизнь, в которую мне нет хода. Я так устала, Джоди, я так устала… Разве о такой жизни я мечтала, соглашаясь выйти за него замуж?

Джоди берет подругу за руку, нежно гладит ее.

— Бренда, милая Бренда, возвращайся домой. Зачем ты себя мучаешь?

Бренда откидывается на спинку скамейки. В глазах ее появляется злой огонек, такой же, как тлеет на ее сигарете.

— Вернуться? Сюда? В это болото? — усмехается она. — Ну нет. Мое место в Нью-Йорке. Я долго боролась за него и сейчас не собираюсь уступать.

Это была их последняя встреча. Больше Джоди никогда не видела подругу. И никогда уже больше не увидит.

— Это хорошо, что вы добрая. — Голос мистера Хонтера вырвал Джоди из воспоминаний и вернул в гостиную. — Дети очень чувствительны и всегда тянутся к тем, кто добр с ними. Жаль, что у меня не хватает времени, чтобы заниматься Соней.

Джоди хотелось выкрикнуть ему в лицо, что у него не было времени и на жену. И эта его нехватка времени привела к ужасной трагедии. Откуда же ему найти свободную минуту для бедного, одинокого ребенка? Но она лишь кивнула, словно соглашаясь с его словами.

— Итак, — продолжил Фред, — мне кажется, я понимаю, что заставило вас откликнуться на мое объявление. Мои условия просты. Я вас принимаю на три недели. Если после этого срока я останусь доволен вашей работой, мы с вами заключим соглашение на два года.

— На два года? — переспросила Джоди.

— Да, на два года. Это мое особое условие. Два года без права с вашей стороны разорвать это соглашение. Я не хочу наносить травму своему ребенку частой сменой гувернанток.

Джоди задумалась. Два года — слишком большой срок. Она не собирается надолго оставаться в этом доме. Значит, у нее в запасе три недели для выполнения плана. Вполне достаточно.

— Я согласна, — ответила Джоди.

— Когда вы сможете приступить к своим обязанностям? — нетерпеливо спросил Фред и посмотрел на часы.

— Послезавтра, — ответила Джоди.

— Прекрасно. — Фред Хонтер направился к двери, считая разговор законченным. — Я жду вас послезавтра. — Потом, уже у самой двери, все-таки обернулся и добавил: — Всего хорошего, мисс Браун.

Когда Фред скрылся за дверью, Джоди шумно выдохнула. Вот первая ступенька и пройдена. Ее приняли на работу.

Джоди встала со стула и подошла к дверям в сад. Сони не было видно. Ушла. Пора уходить и ей.

Тут, словно прочитав ее мысли, появилась блондинистая горничная в коротком платьице.

— Мисс Браун, я провожу вас, — прощебетала она, намекая, что Джоди больше нечего делать сегодня в этом доме.