Суматоха в доме началась с самого утра. Обычно Джоди просыпалась одной из первых, не считая Тома, конечно. А сегодня, когда Джоди вышла из своей комнаты, уже и Марта была на ногах, и Берта пришла, и миссис Лерроу обходила дом, заглядывая во все уголки.

— Что это сегодня все так рано проснулись? — спросила Джоди, принимая утреннюю чашку кофе из рук Тома.

— А вы разве не знаете? — удивился он.

Джоди покачала головой.

— Ну да, конечно! — спохватился Том. — Вы же не так давно в доме и ничего не знаете. Сегодня у мистера Хонтера день рождения.

— О-о! Я действительно не знала об этом.

— Ничего страшного, — успокоил ее Том. — Вы и не обязаны были это знать. Зато сейчас в курсе.

— Ожидаются гости? — спросила Джоди.

— Приедут мистер и миссис Хонтер и несколько близких друзей хозяина.

День рождения Фреда Хонтера и явился причиной ранних хлопот в доме. Сам же виновник торжества не считал свой день рождения слишком важным событием. Он, как обычно, рано уехал на работу, не дав никому никаких особых указаний. Да они были и не нужны. Миссис Лерроу — опытная домоправительница. Она сама знала, что делать.

Джоди тоже знала, что делать. Разбудив Соню, она рассказала о дне рождения ее отца и предложила сделать для папы сюрприз. Разложив на полу игровой комнаты большой лист бумаги, Соня с помощью Джоди нарисовала картину. Джоди в который раз удивилась способности девочки к рисованию. Для своего возраста она прекрасно владела карандашом и кисточкой.

Мистер и миссис Хонтер, родители Фреда, появились в доме первыми.

— Бабушка, дедушка! — Соня бросилась к ним навстречу.

Миссис Хонтер схватила девочку в объятия и долго целовала. Мистер Хонтер ограничился тем, что нежно погладил внучку по голове.

Когда первые восторги по поводу встречи с бабушкой и дедушкой улеглись, Соня, взяв их за руки, подвела к Джоди.

— Джоди, это бабушка и дедушка, — гордо сказала Соня, и Джоди поняла, что девочка очень их любит.

— Здравствуйте, — вежливо поздоровалась Джоди.

Миссис Хонтер без тени смущения разглядывала ее.

— Вот вы какая, няня Джоди, — наконец произнесла она. — В прошлый свой приезд к нам Соня только о вас и рассказывала. Все уши прожужжала, какая вы хорошая и добрая. Мне просто не терпелось поскорее вас увидеть.

Миссис Хонтер говорила доброжелательно, но ее глаза будто рентген просвечивали Джоди. И под ее взглядом Джоди совсем стушевалась. На помощь ей пришел мистер Хонтер:

— Ну что ты, мать, совсем девушку смутила. Разве можно так?

— И правда, что это я? — миссис Хонтер улыбнулась. — Простите меня, Джоди. Соня, проводи бабушку и дедушку к миссис Лерроу. Надо поздороваться с этой милой женщиной.

Девочка, схватив за руки, потащила их к дому. А Джоди смотрела им вслед и думала, что родители Фреда выглядят отлично. И совсем не страшные. А сколько ужасов про них она наслушалась от Бренды. Бедная, бедная Бренда…

Когда Фред вернулся с работы, его отец в саду читал газету. Джоди играла невдалеке с Соней, и она стала свидетелем их теплой встречи. Мужчины обменялись крепким рукопожатием, похлопали друг друга по спине, а потом обнялись.

— Поздравляю, сын, — сказал мистер Хонтер.

— Спасибо, что приехали, — ответил Фред.

Они были похожи. Высокие, крепкие, темноволосые. Только лицо старшего мистера Хонтера уже тронули морщины, а лицо Фреда было гладким и загорелым.

Фред, словно почувствовав ее взгляд, повернулся к ней и улыбнулся. Смутившаяся Джоди обратилась к Соне:

— Где наш подарок? Нужно поздравить папу.

Подарок, упакованный в блестящую бумагу и завязанный бантиком, был торжественно вручен Фреду.

— Что же тут у нас такое? — приговаривал Фред, разворачивая подарок. Он долго рассматривал рисунок, потом поцеловал Соню. — А где бабушка? — спросил Фред.

— Мать помогает миссис Лерроу накрывать стол, — ответил за внучку мистер Хонтер. — Твоя домоправительница сказала, что у тебя собирается большая компания.

— Все свои, — поправил отца Фред. — Приедут Ричард Берн со своей новой пассией да Вюанье. Вот и все гости.

Приедут Вюанье… Вюанье… Джоди как-то не учла такую возможность. А ведь могла догадаться — Линда не раз упоминала в разговоре о дружбе с Фредом.

Джоди обессиленно опустилась на скамейку. В голове стучало: «Что же делать? Что же делать?». Самый лучший выход — стать на время невидимкой. И, увы, это невозможно.

— А Леон?

Джоди отвлеклась от своих мыслей и посмотрела на Фреда. Он мгновенно побледнел. Мистер Хонтер сразу же осознал, что допустил бестактность:

— Прости, Фред. Просто я привык, что в последние годы Леон неизменно был гостем на всех твоих днях рождениях.

Фред взял себя в руки и обнял отца.

— Ничего страшного, — успокаивающе произнес он, и голос его звучал твердо. — Пошли в дом, отец. Джоди, — сказал Фред, — я хочу попросить вас присоединиться к нашему застолью. Как вы поняли, я сегодня именинник, а имениннику отказывать нельзя. Я очень вас прошу, Джоди.

— Хорошо. Я только переоденусь и переодену Соню, и сразу же спущусь.

— Мы будем ждать вас.

Он это произнес так, что сердце Джоди сжалось в комочек. Она поняла, что хотел Фред произнести совсем другие слова: «Я буду ждать вас». Она бы хотела слышать их постоянно. Ей нестерпимо захотелось, чтобы Фред всегда ждал ее. Но это была несбыточная мечта. Потому что через некоторое время, совсем короткое время, все раскроется. Фред выгонит ее из дому и будет прав, сто раз прав.

Все в этом доме отнеслись к Джоди хорошо, а она пробралась в него тайно, как враг, как лазутчик. Но разве думала она, что все обернется именно так? Разве подозревала, что муж Бренды, который представлялся ей ужаснейшим человеком на свете, окажется совсем не таким? Разве могла она представить, что его слова «Мы будем ждать вас» будут казаться ей самыми желанными?

Она не хочет больше лжи, не хочет неправды. Поэтому не будет прикидываться ни больной, ни слишком занятой. Она просто переоденется и спустится в гостиную, где и встретится с Линдой Вюанье. Которая конечно же ее узнает и расскажет об обстоятельствах их знакомства Фреду и его родителям.

За ложь приходится отвечать. Всегда! Это Джоди теперь знала точно.

— Соня, пойдем переодеваться. — Джоди взяла девочку за руку и, не взглянув на удивленно смотревшего на нее и не понимающего, что же случилось, Фреда, ушла в дом.

— А вот и последние гости. — Фред, встав из-за стола, подошел к появившимся в дверях Джоди и Соне. — Моя дочь Соня, очаровательная девушка. И не менее очаровательная Джоди Браун.

Странно, что он ее представил, как Джоди Браун… Не няня Сони, не мисс Браун — а Джоди Браун. Фред будто давал понять присутствующим, что она приглашена не присматривать за девочкой, а на тех же основаниях, что и все остальные.

Она прошла к столу, села на отодвинутый Фредом стул и только тогда посмотрела на присутствующих. И сразу же натолкнулась на взгляд Линды Вюанье. В ее глазах она увидела удивление, непонимание. Джоди несмело улыбнулась ей. Линда, и не подумав улыбнуться ей в ответ, резко встала из-за стола.

— Фред, нам нужно поговорить, — резко бросила она, покидая комнату.

Фред извинился перед остальными гостями, пожал плечами и направился за Линдой. За столом стали непонимающе переговариваться. Никто не понимал, что случилось. Понимала одна Джоди, но она не смела вымолвить ни слова. Бледная, она сидела, низко опустив голову и боясь даже вздохнуть.

Ей бы, пока не поздно, бежать из этого дома, но Джоди не двигалась. Чего она ждала? Чуда? Джоди и сама не могла ответить.

Линда и Фред отсутствовали долго. Целую вечность. Во всяком случае, так показалось Джоди. Наконец они вернулись в столовую.

Фред подошел к Джоди и, глядя ей в глаза, тихо спросил:

— Это правда, Джоди?

Она кивнула. Потом встала и, не говоря ни слова, вышла из столовой. Прикрывая дверь, она услышала голос миссис Хонтер:

— Фред, что случилось? Я ничего не понимаю.

Джоди не стала дожидаться, что ответит Фред. Она взлетела на третий этаж, вбежала в свою комнату и, захлопнув дверь, прислонилась к ней спиной.

Перед ее мысленным взором возникло лицо Фреда. Испуганное и непонимающее. А в его глазах светилась надежда. Даже после разговора с Линдой он надеялся, что все рассказанное ею неправда. Но после того как Джоди кивнула, непонимание в глазах Фреда сменилось испугом. Он испугался ее. Он считает Джоди подлой, коварной лгуньей, обманом пробравшейся в его дом. Он ненавидит ее.

Джоди тихонько застонала. Потому что вспомнила лунную ночь, обсерваторию, кафе «Громадный кот». А еще она вспомнила Соню, милую девочку, прижимающуюся щекой к ее щеке.

— Что же я наделала? Что же я наделала? — прошептала Джоди, и слезы потекли из ее глаз, непрошеные и горькие.

Нет, сейчас не время плакать. Джоди вытерла ладонью мокрую дорожку на щеке. Сейчас некогда плакать. Потому что нужно бежать отсюда, быстро, чтобы только не столкнуться с Фредом. Она не сможет посмотреть ему в глаза еще раз, она просто умрет от этого.

Джоди бросилась к шкафу, вытащила сумку и стала кое-как запихивать в нее свою одежду и вещи. А на самом дне сумки лежал дневник Бренды.

И зачем она его нашла? Зачем прочитала? Зачем она вообще ввязалась в это дело? Жила бы в своем Лейквуде и скорбела о погибшей подруге. А сейчас? Ни скорби, ни спокойствия.

Джоди в последний раз окинула взглядом комнату, в которой прожила не самые плохие свои дни, проверяя, не забыла ли что-нибудь, и шагнула к двери. Она спустится по лестнице, на цыпочках пересечет холл и… все. Она уйдет, не попрощавшись, потому что не может позволить себе этой роскоши.