Весь день Соня ходила за Джоди как привязанная, требовала к себе внимания и придумывала все новые и новые игры. Джоди устала так, как не уставала никогда в жизни. К вечеру она начала исподтишка поглядывать на часы, ожидая, когда Соню можно будет отправить спать, а самой наконец-то остаться наедине со своими мыслями.

Укладывание спать растянулось почти на час. То Соня требовала почитать ей книжку, то ей хотелось пить, то она боялась оставаться в комнате с потушенным светом. Своими капризами, а иначе Джоди уже и не могла назвать поведение девочки, она довела свою няню до состояния почти полной прострации. Когда Джоди наконец-то удалось выбраться из спальни своей подопечной и закрыть за собой дверь, она обессиленно прислонилась к ней спиной и, прикрыв глаза, замерла, с ужасом прислушиваясь, не раздастся ли вновь голос девочки. Но, к ее радости, из спальни не доносилось ни звука. Наверное, и сама Соня утомилась за день и заснула.

Успокоившись, Джоди, осторожно ступая, направилась к своей комнате. Открыв дверь, она увидела, что сумки с ее вещами так и стоят посреди комнаты. Еще не поздно их схватить и бежать подальше отсюда, вернуться к прежней, размеренной жизни, где нет страшного мистера Хонтера, нет его капризной Сони. Но Джоди понимала, что она не имеет на это права, что она обязана остаться здесь, как бы тяжело и трудно ей не было.

Джоди подошла к красному креслу и рухнула в него, решив немного отдохнуть, прежде чем приступить к разбору сумок. Она весь день мечтала о том, как посидит в нем. Но отдохнуть ей не удалось.

В дверь осторожно постучали.

— Войдите, — сказала Джоди, вскакивая на ноги.

Дверь приоткрылась, и в комнату вошла светловолосая девушка. Джоди вспомнила, что видела ее в свой первый визит в этот дом.

— Здравствуй, я Марта, — представилась девушка, проходя в комнату. — Я горничная.

— Очень приятно, — улыбнулась Джоди и тоже назвала свое имя.

— Хочешь, я помогу разобрать вещи? — спросила Марта, кивнув на стоящие посреди комнаты сумки.

Джоди помотала головой.

— Спасибо, я сама.

— Ну как хочешь. — Джоди показалось, что Марта обрадовалась отказу. — Замучила тебя Соня?

— Нет, что ты! — слишком поспешно воскликнула Джоди. — Соня просто очаровательный ребенок!

Марта хмыкнула и, по-хозяйски плюхнувшись в красное кресло, произнесла:

— Соня кого хочешь выведет из себя. Вообще-то она хорошая девочка, но очень своевольная. Я слышала, как она тебя сегодня доставала своими требованиями.

Надо же, она слышала. А Джоди сегодня даже не видела Марту ни разу. Наверное, та подслушивала из других комнат.

— Обычное поведение девочки пяти лет, — глубокомысленно изрекла Джоди, строя из себя многоопытную гувернантку.

— Вполне возможно, — пожала плечами Марта. — Я других девочек пяти лет не знаю. Но знаю одно: если бы моя так себя вела, я бы отшлепала ее хорошенько.

— А у тебя есть дочь? — удивилась Джоди, Марта ей показалась совсем молодой.

Марта замахала руками:

— Что ты, что ты! Нет у меня детей. Это я так, гипотетически.

Джоди понравилась Марта. Жизнерадостная болтушка, не обремененная комплексами. Из ее болтовни, не прекращавшейся ни на мгновение, Джоди узнала, что в доме постоянно, кроме нее и Марты, проживают мистер (такой душка!) и миссис (змея гремучая!) Лерроу. Днем еще приходит Берта (старая дева!). Берта убирает лестницы и подсобные помещения. В ее обязанности входит и стирка, и помощь на кухне. Она же, Марта, наводит чистоту в парадных комнатах и спальнях.

Джоди также узнала, что у Сони уже сменилось несколько нянь. То они сами не выдерживали капризов девочки и уходили, то мистер Хонтер принимал решение расстаться с ними.

— А как сам хозяин? — осмелилась спросить Джоди.

— О, мистер Хонтер! — Марта закатила глаза, а потом, оглянувшись на дверь, шепотом добавила: — Вообще-то у нас не принято обсуждать хозяев, но ладно, я думаю, тебе можно довериться.

Еще один взгляд в сторону двери.

— Можешь считать, что с хозяином тебе повезло. Мистер Хонтер — отличный хозяин. Во всяком случае, нежадный и не зануда. Не то что эта миссис Лерроу. Подумаешь, домоправительница! Воображает себя полноправной хозяйкой. «Марта, я недовольна вашей работой!». Умрешь, каким тоном это произносится. А мистер Хонтер доволен моей работой. Сколько раз говорил: «Золотые у вас руки, Марта». Ради такого хозяина и постараться можно.

Джоди ловила каждое слово. Слышать хвалебные слова в адрес мистера Хонтера было непривычно. В ее воображении благодаря рассказам Бренды и собственной фантазии, дорисовавшей недостающие детали, Фред Хонтер представал совсем другим: беспринципным, жестким и жадным типом.

А Марта, найдя в лице Джоди благодарного слушателя, разошлась не на шутку. Она уже не оглядывалась на дверь, да и говорила в полный голос.

— Вот скажи мне, Джоди, почему так в жизни несправедливо бывает? Взять хотя бы нашего мистера Хонтера. Такой хороший человек, а на пути ему встречаются одни поганые люди. Вот, например, его жена.

— Жена? — насторожилась Джоди. Бренда — плохой человек? Милая, добрая Бренда?

— Да, его жена, — кивнула Марта. — Вернее, бывшая жена. Ты уже знаешь о трагедии, случившейся в этом доме?

Джоди неопределенно пожала плечами.

— Мне сказали, что мать Сони погибла.

— Ага, правильно. Вечная ей память, конечно. Но я тебе скажу…

Что хотела сказать Марта, Джоди узнать не успела. Дверь распахнулась, и на пороге возникла монументальная миссис Лерроу. Она устремила на Марту испепеляющий взгляд, от которого та съежилась.

— Ты опять? — прогремел голос миссис Лерроу.

— Я? Нет, что вы… — залепетала Марта. — Я просто зашла познакомиться с Джоди.

— И опять треплешься обо всем, что тебя абсолютно не касается, — констатировала домоправительница.

Но Марта решила не сознаваться.

— А вот и нет! Можете спросить у Джоди, я никаких сплетней не распускала. Мы просто мило разговаривали, а тут вы…

— То-то я ничего не слышала, кричишь на весь дом. Смотри у меня, Марта, уволю я тебя за это. Даже мистер Хонтер не защитит тебя, если узнает, чем ты занимаешься за его спиной.

— Миссис Лерроу, пожалуйста, простите меня, — прохныкала Марта, испугавшись угроз домоправительницы. — Я больше не буду, честное слово.

Миссис Лерроу вздохнула и, махнув рукой, проговорила:

— Иди уж, болтушка. Но попомни мои слова: твой язык тебя когда-нибудь погубит.

Когда Марта шустрой мышкой выскочила за дверь, миссис Лерроу повернулась к Джоди. Та, сжавшись, стояла у стенки, боясь пошевелиться. А ну как гнев домоправительницы распространится и на нее?

— Вы на болтовню Марты особенно не обращайте внимания, — сказала миссис Лерроу. — Она девушка старательная, услужливая, вот только болтлива не в меру. И выдумщица знатная. Так что не принимайте все ее рассказы за чистую монету. Она такого может навыдумывать и так вдохновенно рассказать, что даже я начинаю ей верить. А ведь я знаю ее с тех пор, когда она еще была ребенком. Я же службу начинала еще у родителей мистера Хонтера, в их доме. Мать Марты тоже служила в доме Хонтеров. Так что Марта для меня как родная, выросла на моих глазах. В Нью-Йорк мы приехали, когда молодой мистер Хонтер женился и этот дом купил. Вы, Джоди, устали, наверное, за день? — спросила она. — Отдыхайте, не буду вам мешать. Соня хорошая девочка. А сегодня, скажу вам по секрету, она вас просто проверяла. Обычно она так себя не ведет.

И миссис Лерроу величаво выплыла из комнаты, а у Джоди из груди вырвался вздох облегчения.

Какое же это счастье — лечь в кровать, натянуть на себя пуховое, почти невесомое одеяло и расслабиться! Ощущение, словно попал в рай. Именно так чувствовала себя Джоди, когда, разобрав сумки, наконец-то улеглась в кровать.

С Фредом она сегодня так и не встретилась. Она слышала, как подъехала машина, как захлопали двери и затопали ноги. В это время она как раз готовилась отправиться в ванную комнату.

«Поздно же возвращается мистер Хонтер с работы», — подумала она.

Потом, правда, Джоди одернула себя: откуда она знает, может быть, Фред возвращается от любовницы. Свободный мужчина, избавившийся наконец-то от нелюбимой жены, ему ли не возвращаться от любовницы…

Джоди постаралась вызвать в памяти образ высокого темноволосого мужчины, с которым она разговаривала несколько дней назад в гостиной. Как бы она ни относилась к Хонтеру, но не признать, что он красивый мужчина, она не могла. Что есть, то есть. Хотя какое ей дело до его красоты? Его красота пусть заботит его любовницу.

«Тьфу!» — сплюнула про себя Джоди. И что она привязалась к этой любовнице?! Тем более она и знать не знает, у нее ли был мистер Хонтер. Может, он и вправду так долго работает.

Прогнав из головы эти глупые мысли, Джоди приступила к обдумыванию более насущных проблем.

За целый день пребывания в доме Хонтера ей, по сути, не удалось выяснить ничего существенного. Нельзя же считать важной информацией слова маленького ребенка и болтовню горничной. Нужны более надежные и серьезные сведения. У кого их только получить?

На миссис Лерроу надеяться не приходится. Она из той прислуги, из которой слова об их хозяевах не вытянешь. Такие люди, как миссис Лерроу, предпочтут умереть при пытках, чем выдадут секреты хозяев.

А вот с мистером Лерроу стоит пообщаться. Он ей показался весьма приятным мужчиной. Если повести беседу в правильном русле, то можно будет из него вытянуть какие-нибудь сведения.

И еще в запасе имеется приходящая уборщица. Как там ее назвала Марта? Берта. Точно, Берта. Итак, в запасе у нее повар, уборщица и комната на втором этаже, бывшая в недавние времена спальней Бренды. Только вот как попасть в нее, Джоди не имела ни малейшего понятия. Но она обязательно что-нибудь придумает.

Джоди ожидала, что после всех перипетий сегодняшнего дня, да еще на новом месте, она проведет всю ночь в бессоннице. Даже положила рядом с кроватью книгу. Но все получилось не так. Джоди заснула на удивление быстро и спала крепко, без всяких сновидений до самого утра.