Мартино привёз из Сан-Паулу не только деньги, но также и жену с ребёнком, что для Винченцо и Фарины стало неожиданностью.
— Похоже, он всерьёз нацелился на пай Адолфо, если перевёз сюда семью, — вздохнул Винченцо. — Теперь у нас не осталось выбора, придётся брать его в компаньоны.
— Насколько я понял, Мария не горит желанием обосноваться на этой фазенде, — заметил Фарина.
Винченцо сразу же оживился:
— Так может, ещё не всё потеряно? Может, она, уговорит его уехать отсюда? А ты бы снова потолковал с Франсиской. Пусть она сдаст нам в аренду бывший пай Адолфо, а мы с ней будем рассчитываться не деньгами, а выращенным кофе.
Фарина подивился его наивности:
— Да Франсиска сама не знает, куда девать прошлогодний урожай. У неё все склады ломятся от кофе, который сейчас ничего не стоит. А ты хочешь предложить ей ещё и наш?
— Но он совсем скоро вырастет в цене. Так всегда бывает! — упорствовал Винченцо. — И Франсиска не зря хранит у себя прошлогодний кофе — ждёт повышения цен!
— Я и сам надеюсь на повышение цен, — сказал Фарина, — иначе бы не выкупал обратно свою часть земли на этой фазенде. Но когда это произойдёт, неизвестно. Может, через год или через два. А пока надо приготовиться к тому, что мы будем нести убытки.
— Интересно, Мартино это понимает? Ты бы ему объяснил, что к чему, а то нам потом будет трудно с ним объясняться. Он наверняка надеется быстро разбогатеть.
— У Мартино много денег и ему не терпится куда-нибудь их вложить, — насмешливо произнёс Фарина.
Винченцо помолчал, потом откашлялся, отхлебнул вина из стакана и наконец отважился обратиться к Фарине с просьбой, на которую никогда бы не решился в других условиях:
— Я, конечно, не имею права вмешиваться в твои дела... Но ты всегда говорил, что у тебя есть деньги... Так может, ты сам купишь у Франсиски пай Адолфо? А Мартино пусть катится отсюда подальше. Не нравится он мне, и всё тут. Я ему не доверяю!
Фарина не обиделся на Винченцо за то, что он посмел сунуть свой нос в чужой кошелёк. Прекрасно понимая, чего стоила Винченцо эта просьба, Фарина ответил ему искренне и честно:
— Да, у меня кое-что осталось от прежних накоплений, но я не могу рискнуть всеми деньгами, которые имею. Ты сам знаешь, как можно прогореть с производством кофе. Поэтому я и держу в банке небольшую сумму, так сказать, на чёрный день. Когда он наступит — мы ею воспользуемся. Но дай бог, чтобы этого не произошло!
Винченцо согласился с такой позицией Фарины и больше к этой теме никогда не возвращался.
А Мартино тем временем развернул бурную деятельность: сам поехал к Франсиске, договорился с ней обо всём и вернулся домой оживлённым, весёлым.
— Она действительно потрясающая женщина! — сказал он Фарине. — Мы проехались вдвоём по фазенде, и я имел возможность понаблюдать за ней. Как она великолепно держится в седле!
Фарина поначалу напрягся, а затем и прервал Мартино:
— Послушай, ты зачем туда ездил? Любоваться Франсиской или договариваться о покупке земли?
— Понимаю, понимаю, это ревность! Но ты не беспокойся, твоя кобылка меня не интересует, мне нужна только её земля.
Несмотря на это заверение, Фарина насторожился: ему не понравился тон, в котором Мартино расписывал достоинства Франсиски. Какой наглец! Имеет красавицу жену, которая вдвое моложе его, и в то же время зарится на Франсиску, хотя и знает, что Фарина давно в неё влюблён!
— Ты бы лучше прогулялся по фазенде с собственной женой, а то она у тебя грустная какая-то, — вмешался в их разговор Винченцо, словно прочитав мысли Фарины и высказав их вслух.
Фарина с благодарностью посмотрел на друга, а Мартино ответил нахмурившись:
— Ничего, привыкнет и перестанет грустить.
Он старался скрыть от будущих компаньонов свой семейный разлад, однако они сами не раз слышали от Марии, что она приехала сюда не по собственной воле, а исключительно по воле мужа. В отличие от Мартино, Мария этого не скрывала, и Констанция искренне сочувствовала ей.
— Мария хорошая женщина, — сказала она как-то Винченцо. — На кухне мне помогает. Только счастья у неё нет! В глазах тоска... А женщину всегда можно понять по глазам — насколько она счастлива. По-моему, зря Мартино привёз её сюда с ребёнком. Чует моё сердце: добром это не кончится!
Однажды Констанция нечаянно подслушала, как супруги ссорились. Мартино укорял жену за то, что она ходит как в воду опущенная, давая повод для пересудов.
— А мне незачем изображать из себя счастливую любящую жену, — ответила Мария, подтвердив догадку Констанции. — Даже если бы я попыталась это сделать, всё равно бы ничего не получилось, потому что ты отнял у меня желание жить!
— Я заставлю тебя и жить здесь, и улыбаться, — произнёс Мартино таким зловещим тоном, от которого у Констанции мурашки побежали по коже.
Она поспешила уйти на кухню — от греха подальше. Но вскоре туда пришла Мария, которой было невмоготу и хотелось с кем-то поделиться своим горем. Тогда-то она и поведала Констанции о всех несчастьях, которые ей довелось пережить. Рассказала о своей первой и единственной любви к Тони, о ребёнке, которого родила от него, а не oт Мартино.
— Замуж меня выдали насильно, — говорила она, — и я долго терпела, думая, что Мартино благородный человек, который меня искренне любит. Но теперь я в этом сильно сомневаюсь. Ему нужно было породниться с моим отцом и получить его наследство. И он добился своего: приобрёл в собственность землю моего отца, а заодно и меня. Я долго этого не понимала, пока не узнала ещё некоторых подробностей о моём муже. Он опасный человек! Он способен на всё, даже на убийство! Я ушла от него, поселилась в пансионе вместе с отцом Тони — дедушкой моего сына. Была готова найти работу... Но он приехал и пригрозил, что отберёт у меня сына. Поэтому я здесь... Дона Констанция, помогите мне бежать отсюда! Я буду благодарна вам до конца моих дней! Мартино никуда меня не отпускает, но я должна уехать в Сан-Паулу вместе с сыном. Помогите мне, пожалуйста!
Констанция слушала её, не перебивая, но когда Мария зарыдала в голос — сказала твёрдо, без тени сомнения:
— Я помогу тебе убежать от мужа. Только мы должны быть осторожными. Надо всё продумать и потом действовать наверняка.
— Спасибо вам, дона Констанция! — обняла её Мария. — Я сразу, как только вас увидела, поняла, что вы мне поможете.
Констанция оказалась в сложном положении. Пообещав помочь Марии, она не подумала о том, как на это посмотрит Винченцо. А скрывать от него что-либо она тоже не привыкла. Всю жизнь они прожили без тайн и недомолвок, доверяя друг другу, и в этом была их сила. Один ум хорошо, а два лучше. Вдвоём они всегда находили решение. Но как быть сейчас? Ведь Констанция связана не своей, а чужой тайной! Рассказать обо всём мужу? А если он запретит ей вмешиваться в чужие дела и помогать Марии? Тогда Констанция окажется безответственной лгуньей. Да и Марию жалко, пропадёт она тут...
И Констанция после некоторых раздумий решила и на сей раз довериться Винченцо, посоветоваться с ним, а уж там будь что будет!
Как она и предполагала, Винченцо выслушал её с нескрываемым беспокойством и посоветовал пока ничего не предпринимать.
— Ничего не делай без меня, — сказал он. — В таких делах мы должны действовать сообща, вместе с Фариной. Я поговорю с ним.
— Нет, не выдавай Марию! — взмолилась Констанция. — Мы можем ей сильно навредить. Не забывай, что Фарина и Мартино давние приятели.
— Да, ты права, — согласился Винченцо. — Но с Фариной я всё же поговорю.
Именно после этого разговора с женой он и попросил Фарину выкупить не одну, а две части фазенды, чтобы избавиться от Мартино. Фарина же не внял его просьбе и вскоре сам об этом пожалел, потому что Мартино продолжал каждый день ездить к Франсиске даже после того, как была оформлена купчая на землю.
— Я договорился с Франсиской, что её люди будут по-прежнему работать на нашей фазенде, а мы потом с ними рассчитаемся, — сообщил он после очередного визита к ней.
— Что-то переговоры у вас затянулись, да и глаза у тебя чересчур блестят, — недовольно заметил Фарина.
— Перестань! Мы говорили только о деле, — ответил Мартино, широко улыбаясь.
— Ты будь поосторожнее с ней, она ненавидит итальянцев, — сказал ему Винченцо, проявив солидарность с Фариной.
Мартино это не смутило, он самодовольно заявил, что лично на него эта ненависть не распространяется. Потом увидел, как набычился Фарина, и предпочёл закончить этот разговор в миролюбивом тоне:
— Впрочем, допускаю, что и некоторые другие итальянцы могут рассчитывать на благосклонность сеньоры Франсиски. Мне даже кажется, что её пресловутая ненависть к итальянцам осталась в прошлом.
Когда он ушёл, Винченцо несколько грубовато попытался утешить Фарину:
— Ты не расстраивайся, на такую строптивую кобылку никто не сядет.
— А если сядет, я его порешу! — продолжил Фарина, гневно сверкнув глазами.
Не только Мартино заметил, что ненависть Франсиски к итальянцам осталась в прошлом, — это вполне мог бы подтвердить и Марселло, которому теперь разрешалось встречаться с Беатрисой в её доме и свободно прогуливаться с ней по фазенде.
— Если ты его так любишь, то я не буду препятствовать вашему браку, — сказала дочери Франсиска. — На свадьбе Маурисиу я не была, о чём сейчас сожалею, но твою свадьбу мы обязательно устроим на нашей фазенде.
Беатриса расцеловала мать и тут же сообщила эту радостную новость брату и Катэрине. Но Маурисиу, как выяснилось, вовсе не разделял её радости. Наоборот, решение матери он воспринял с негодованием:
— Она окончательно сошла с ума! Свихнулась на итальянцах!
— Это ты, похоже, сошёл с ума. Что ты несёшь? — тотчас же отреагировала Катэрина, а Беатриса застыла в изумлении.
— Да, я утверждаю, что мать лишилась рассудка ещё в тот день, когда растоптала портрет отца, — повторил Маурисиу. — Раньше она ненавидела итальянцев, а теперь делает всё наоборот. Мне стыдно смотреть на неё, когда она любезничает то с Фариной, то с Мартино.
— То с твоим сыном итальянцем, — продолжила оскорблённая Катэрина. — Ведь дона Франсиска нянчится с ним! И ко мне она относится хорошо, можно сказать, по— матерински! А ты, выходит, сгораешь от стыда, когда ложишься со мной в постель?!
— Не передёргивай, речь не о тебе, — проворчал Маурисиу.
— А о ком? О Марселло? О моём женихе? — вскинулась на брата Беатриса, обиженная им до глубины души.
— Да, и о Марселло. Я всегда считал, что он тебе не пара, — сказал Маурисиу. — И мать до недавних пор придерживалась такого же мнения. Но сейчас в неё вселился бес, её потянуло на мужчин, ей хочется гулять с этим мерзким Мартино, или с Фариной, или с обоими сразу, поэтому она и тебе позволила делать то же самое с Марселло!
— Ты можешь оскорблять меня, но не смей оскорблять маму! — закричала Беатриса и влепила Маурисиу пощёчину.
— Правильно! Я могу добавить! — поддержала её Катэрина и, взяв малыша на руки, выбежала во двор, чтобы и впрямь не подраться с мужем.
Беатриса последовала за ней. Обе они были потрясены внезапной переменой, случившейся с Маурисиу.
— У меня было ощущение, что я говорю не с ним, а с той доной Франсиской, какой она была прежде, — призналась Катэрина.
— У меня тоже, — сказала Беатриса.
— А я давно это заметила, — вступила в разговор Жулия. — Маурисиу словно подменили после того, как дона Франсиска сняла с себя траур. Он не может ей этого простить и ревнует её ко всем мужчинам.
— Но это же глупо! Отца давно нет в живых, мама имеет право встречаться с кем хочет, — высказала своё мнение Беатриса. — А Марселло тут и вовсе ни при чём. Я ничего не могу понять...
— Меня это пугает больше всего, — продолжила её мысль Катэрина. — Я даже не знаю, сможем ли мы жить вместе, ведь он теперь ненавидит итальянцев!
— Он просто не знает, что его отец тоже был итальянцем, — вдруг сказала Рита, незаметно подошедшая к девушкам и с любопытством слушавшая их разговор.
Жулия поморщилась и бросила ей недовольным тоном:
— Бабуля, шла бы ты лучше домой и не болтала тут всякие глупости.
Рита обиделась:
— Это не глупости! Отец Маурисиу — не сеньор Марсилиу, а итальянец, которого убил отец доны Франсиски.
Катэрина и Беатриса с изумлением уставились на старуху, а Жулия возмутилась:
— Бред какой-то! Бабуля, ты уже заговариваешься.
— Нет, — упрямо повторила Рита. — Я всё помню! Дона Франсиска была молоденькой и влюбилась в одного итальянца, он работал тут на фазенде... Ну вот, влюбилась и забеременела от него. Они хотели пожениться, но твой дед, Беатриса, убил того итальянца. Дона Франсиска осталась брюхатой и потом вышла замуж за сеньора Марсилиу. А итальянцы в отместку убили твоего деда, вот почему дона Франсиска их ненавидела.
Её рассказ ошеломил Катэрину и Беатрису. Рита говорила так чётко и убедительно, что у них не возникло сомнений в правдивости её слов.
— Что же нам теперь делать? — растерянно промолвила Беатриса. — Если Маурисиу об этом узнает, он точно сойдёт с ума! Ведь он боготворит отца... То есть теперь выходит, что не отца, а отчима... Какой-то кошмар! Может, не будем ему ничего говорить?
— Я не знаю, — пожала плечами Катэрина. — Если он опять станет поносить итальянцев, а значит, и меня, и нашего сына, и Марселло, то не лучше ли ему узнать всю правду о своей родословной? Может, тогда он излечится от этой дури?
Пока они судили-рядили, Франсиска отправилась на очередную прогулку с Мартино, а Маурисиу, стоя на террасе, проводил их недобрым взглядом и крикнул Беатрисе:
— Ну вот, сестричка, полюбуйся на нашу матушку! Ты и теперь будешь её защищать?
— Буду, — ответила Беатриса. – Я не вижу ничего дурного в поведении нашей мамы.
Маурисиу это возмутило, и он стремительно направился к Беатрисе, чтобы продолжить с ней спор.
— Разве ты не видишь, что она прямо на наших глазах превращается в похотливую женщину, теряет человеческое достоинство? Чуть ли не вприпрыжку побежала на свидание с этим отвратительным итальянцем!
Он так распалился, что у Катэрины не осталось выбора: она решила сказать ему горькую правду, чтобы пресечь этот поток оскорблений, который был способен разрушить их совместную жизнь. И она сказала:
— Помолчи, Маурисиу! Лучше послушай Риту. Она расскажет тебе, что твой отец тоже был итальянцем и ты сам — итальянец!
Как и следовало ожидать, Маурисиу не принял всерьёз её слова и спросил раздражённо:
— Это что, бред или неудачная шутка?
— Это ответ на твой давний вопрос — почему дона Франсиска однажды сказала, что ты незаконнорожденный!
От такого заявления Катэрины Маурисиу не мог отмахнуться и, конечно же, потребовал доказательств. Рита уже пожалела о том, что ввязалась в эту историю, но ей пришлось заново повторить свой рассказ.
Маурисиу слушал старуху, и лицо его каменело, глаза становились стеклянными.
Катэрина обняла его, сказала сочувственно:
— Пойдём домой. Не надо так расстраиваться. Что было, то прошло. Слава богу, теперь не осталось никаких тайн, и мы сможем спокойно жить.
— Нет, я не смогу этого пережить, — глухо вымолвил Маурисиу. — Моим кумиром был отец... сеньор Марсилиу. Я любил его...
— Ну конечно, он же воспитал тебя. Ничто не мешает тебе любить его и теперь, — успокаивала мужа Катэрина. — Пойдём домой!
Маурисиу вдруг напрягся как пружина, встрепенулся, в его глазах полыхнул недобрый огонь.
— Нет, я должен услышать это от матери! Я найду её сейчас, где бы она ни была! — исступлённо произнёс он и помчался к своей машине.
— Куда ты? Постой! Тебе нельзя садиться за руль в таком состоянии! — кричала на бегу Катэрина, пытаясь догнать его и удержать дома, однако ей это не удалось.
Маурисиу быстро завёл машину и уехал.
Он искал Франсиску повсюду, методично объезжая все кофейные плантации, кукурузные поля и оливковые рощи, но так и не нашёл её.
Они разминулись, и это было благом для обоих, потому что во время этой прогулки с Мартино произошло то, чего Франсиска не ожидала и к чему не была готова.
Она всегда любила верховую езду, но кататься на лошадях вдвоём с симпатичным мужчиной и остроумным собеседником было гораздо приятнее, нежели по утрам объезжать фазенду в одиночку. Франсиска раскраснелась, развеселилась, ей вдруг захотелось дурачиться и резвиться, забыв о возрасте, и она, подчиняясь этому порыву, понеслась вскачь к видневшемуся вдали живописному озеру.
Мартино тотчас же поскакал вслед за ней, а когда их лошади поравнялись, — наклонился к Франсиске, крепко обнял её и дерзко поцеловал в губы.
Это было так естественно в той ситуации, так соответствовало упоению свободой, которое в тот момент испытывала Франсиска, что ей даже не пришло в голову оттолкнуть Мартино и удержать себя от ненужного, неверного шага.
Они спешились, и страстный, бесконечно долгий поцелуй продолжился уже на земле, среди густой душистой травы и нежных луговых цветов...
Домой Франсиска возвращалась, с приятным удивлением отмечая в себе давно забытую легкость и окрылённость, какую она испытывала только в юности. О том, что это как-то связано с Мартино, она не думала. При чём тут Мартино? Он всего лишь случайно оказался рядом и помог высвобождению той здоровой животворящей энергии, которая томилась под спудом много лет, не находя выхода и превращая достаточно молодую женщину в подобие злой закоснелой старухи. А теперь женщина возрождается, и это замечательно. Да здравствует возрождение!
В таком необычно приподнятом настроении Франсиска и переступила порог своего дома, а там её встретила напуганная Беатриса:
— Мама, где ты была? Маурисиу тебя не нашёл?
— Нет. А что случилось? — встревожилась Франсиска.
— И хорошо, что не нашёл, — облегчённо вздохнула Беатриса. — Он узнал, что его настоящий отец был итальянцем.
Франсиска обессиленно опустилась на стул.
— Боже мой! Он не должен был этого узнать!
— Но он узнал, мама, — сказала Беатриса. — И он в отчаянии. Так что готовься к трудному разговору с ним. А я буду здесь, рядом с тобой.