Вернувшись на фазенду, Фарина щедро делился с Винченцо впечатлениями от поездки в Сан-Паулу. Он был горд тем, что ему удалось помочь Марии в получении наследства, и радовался как за неё, так и за себя.

—  К счастью, мне оказалось по силам это непростое дело, и я его провернул, —  сообщил он без ложной скромности. —  Мария теперь миллионерша! А как она расцвела! Вы бы её сейчас не узнали. Такая очаровательная вдовушка —  с ума можно сойти!

—  Ты что, приударил за ней? —  спросил Винченцо.

Фарина посмотрел на него с укоризной.

—  У меня даже в мыслях этого не было!

Винченцо ему не поверил:

—  Врёшь! Я тебя хорошо знаю. Ты и сейчас, говоря о Марии, облизываешься как кот, полакомившийся сметаной!

Фарина засмеялся, добродушно восприняв шутку приятеля.

—  Возможно, я похож на кота, которому и хотелось бы полакомиться, да сметанка не для него приготовлена! —  поправил он Винченцо. —  Мария же встретилась там со своим Тони. Она любит его всю жизнь, у неё от него ребёнок. Я видел их вдвоём. Это, знаешь, очень похоже на историю Ромео и Джульетты —  влюблённых из Вероны!

—  Не знаю, —  пробормотал себе под нос Винченцо, —  в Вероне я не был.

Фарина опять засмеялся и принялся излагать специально для Винченцо содержание пьесы Шекспира. Винченцо, однако, остался равнодушен к страстям юных веронцев —  его гораздо больше заинтересовала любовная история Марии.

—  Ну и что, она теперь выйдет замуж за своего Тони?

—  Не знаю, —  пожал плечами Фарина. —  Там тоже есть существенное препятствие, почти как у Шекспира. Тони женат, и отец запрещает ему бросать жену, потому что она добрая, красивая и богатая.

—  Но Мария тоже добрая и красивая, а теперь ещё и богатой стала, —  сказал Винченцо. —  А там у него есть дети?

—  Нет.

—  Тогда это не любовь! —  заключил Винченцо. —  Иначе я не понимаю, какого рожна ему надо. Вот если б я, не дай бог, потерял свою Констанцию, а потом нашёл её, да не одну, а вместе с Марселло, то разве бы я стал раздумывать? Нет, я бы просто не отпустил их от себя! И никто не смог бы мне тут помешать!

—  Когда я оттуда уезжал, Тони ещё не знал, что Мария родила от него сына. Сеньор Дженаро, его отец, попросил Марию пока не говорить об этом с Тони, —  добавил Фарина ещё одну подробность, которая вызвала недоумение Винченцо:

—  Бред какой-то! Он что, ненормальный, этот сеньор Дженаро? Как можно скрывать от сына такого симпатичного пацанёнка? И ты хорош! Промолчал... А надо было сказать тому Ромео, что он дурак и подлец, если не хочет жениться на Марии!

Фарина восхищённо помотал головой:

—  Надо же, запомнил! А я думал, ты так ничего и не понял про тех веронцев.

—  Это ты чего-то не понял! —  парировал Винченцо. —  Спутал грешное с праведным. Далеко этому Тони до Ромео!

—  Нет, он любит Марию, —  уверенно заявил Фарина. —  Я сам видел, как они встретились, и могу утверждать, что любит! Пройдёт немного времени, и они обязательно будут вместе.

—  И всё равно я не понимаю, зачем нужно тянуть резину, —  остался при своём мнении Винченцо. —  Всё так хорошо сложилось: и Мартино вовремя подстрелили, и деньги Мария получила, и Тони нашёлся. Казалось бы, живи и радуйся, купайся в любви и счастье! Так нет, люди обязательно должны попортить жизнь себе и ещё кому-нибудь, желательно, самому дорогому и близкому!

—  Кстати, о Мартино, —  заговорил на другую тему Фарина. —  Там, в банке, у нас из-за него были неприятности. Сам понимаешь, молодая вдова, единственная наследница. Так не она ли организовала убийство своего мужа? А тут ещё я из кожи вон лезу, стараюсь, чтобы она скорее получила деньги. И на меня тоже косо смотрели: кто такой —  обыкновенный любовник или, может, соучастник убийства? Потом, правда, навели справки в полиции, и всё утряслось. А здесь всё тихо? Комиссар больше не беспокоил вас?

—  Нет, не беспокоил. И у Франсиски вроде не появлялся, мне говорила об этом Катэрина.

—  Ну и слава богу, —  облегчённо вздохнул Фарина.

—  Есть, правда, одна малоприятная новость, —  не дал ему расслабиться Винченцо. —  Тут выяснилось после твоего отъезда, что Мартино не успел до конца оформить купчую на свою часть фазенды. Всё тянул, что-то выгадывал, надеялся купить у Франсиски и её фазенду —  за очень большие деньги. А в итоге оказалось, что бывшая часть Адолфо опять повисла в воздухе. Формально она вроде бы принадлежит нам, как компаньонам Мартино, но деньги он, подлец, так за неё и не внёс. Что будем делать? Искать нового компаньона?

—  Нет, на компаньонов нам с тобой не везёт, поэтому больше рисковать не будем, —  отмёл эту идею Фарина. —  Хватит с нас и двух негодяев, какими оказались Адолфо и Мартино. Причём, последний намного перещеголял первого. Если так будет продолжаться, то на кого же мы нарвёмся в следующий раз? Даже страшно представить!

—  Ты всё шутишь, —  укорил его Винченцо, —  а я уже который день ломаю голову и ничего путного не могу придумать. Так мы досидимся тут, пока к нам придёт Франсиска и потребует деньги за треть фазенды. Интересно, как тогда ты будешь отшучиваться?

Фарина не внял призыву друга и вновь пошутил:

—  Лично я был бы счастлив, если бы она сюда пожаловала. Мы давненько с ней не виделись, я успел соскучиться по моей прекрасной кобылке.

—  Ты и теперь считаешь её своей? После того, как она изменила тебе с этим фашистом? —  изумился Винченцо.

—  Это была не измена, —  возразил Фарина.

—  А что же?

—  Не знаю. Может, лёгкий флирт, а может, бедняжка ошалела от свободы, которая на неё обрушилась после стольких лет замужества и траура, —  предположил Фарина. —  В любом случае она не виновата. Я сам упустил момент для решающего объяснения. Оберегал её, хотел, чтобы всё было романтично и красиво... Но я же не знал тогда, на какую подлость был способен Мартино!

—  Я тебе сочувствую, но ты... того... отвлёкся, —  попытался вернуть его в прежнее русло Винченцо. —  Что будем делать с паем Мартино? Может, надо искать не компаньона, а покупателя на эту землю?

—  Я вовсе не отвлёкся, —  лукаво усмехнулся Фарина. —  Ты просто прервал меня на самом интересном месте. А я как раз хотел сказать, что лучшего компаньона, чем Франсиска, нам не найти!

—  Ты опять шутишь? —  не понял его идеи Винченцо, и Фарина подробно объяснил ему, что именно он имел в виду:

—  Я действительно попытаюсь уговорить Франсиску, чтобы она стала нашим компаньоном. Цены на кофе вроде поползли вверх, так что теперь мы вполне сможем расплачиваться с ней не деньгами, а собранным урожаем. Разумеется, только в том случае, если она по-прежнему хочет продать нам бывшую землю Адолфо, которая так и не перешла к Мартино. Однако есть и другой вариант: мы обрабатываем эту землю совместно с Франсиской, как добропорядочные компаньоны, и, соответственно, делим потом урожай.

—  Идея неплохая, —  одобрительно отозвался Винченцо. —  Но согласится ли на это Франсиска?

—  Согласится, если я очень постараюсь, —  самонадеянно заявил Фарина. —  Для неё та ошибка с Мартино тоже не прошла даром. Уверен, теперь она будет намного сговорчивее.

На переговоры с Франсиской Фарина отправился не один, а вместе с Винченцо и Констанцией, которая воспользовалась случаем, чтобы повидать внука. В доме сватьи она бывала уже не раз, но при этом всегда испытывала некоторое смущение, неудобство. Никак не могла забыть, что Франсиска ещё совсем недавно слыла Железной Рукой и считала оскорбительным для себя жить под одной крышей с Катэриной. Теперь от Железной Руки не осталось никаких признаков. Внука своего, маленького «итальяшку», Франсиска обожала, и Катэрина, зная это, довольно бесцеремонно использовала её в качестве няньки. Да и к самой Катэрине, с её крутым нравом и острым язычком, некогда грозная свекровь относилась по-родственному тепло. Они научились ладить между собой, а в последнее время и вовсе сблизились, объединённые общей тревогой за Маурисиу, с которым творилось что-то непонятное, внушающее опасения за его душевное здоровье.

Всё это было хорошо известно Констанции, но она никогда не испытывала доверия к людям, способным на столь резкие перемены в поведении, какие недавно произошли с Франсиской, и, бывая в её доме, по-прежнему чувствовала себя здесь неуютно. Поэтому и на сей раз, она ограничилась вежливым, ничего не значащим разговором со сватьёй и быстренько прошмыгнула в детскую —  к своему ненаглядному внучонку, из-за которого сюда и приехала.

Винченцо же ради приличия посидел некоторое время в гостиной, сяк-так поддерживая общую беседу, и тоже улизнул в детскую, оставив Фарину наедине с Франсиской.

После его ухода оба почувствовали некоторое смущение. Даже Фарина стушевался и не сразу смог найти верный тон.

—  Хм-м... Ну, вот мы с вами и встретились... —  начал он неуверенно и, поняв это, поспешил прибегнуть к спасательной иронии, которая не раз выручала его в сложных ситуациях: —  И я рискую предстать перед вами невыносимым занудой, потому что опять собираюсь говорить о той же самой фазенде, а точнее —  о бывшем пае Адолфо.

Франсиска по достоинству оценила его самокритичность и охотно поддержала предложенный тон:

—  Да, верно, пай сеньора Адолфо как раз и послужил поводом для нашего знакомства. Помнится, именно об этом мы с вами говорили при нашей первой встрече.

—  Мне приятно слышать, что вы запомнили нашу первую встречу, —  сел на своего любимого конька Фарина. —  В моей душе она тоже оставила неизгладимое впечатление.

Согласно неписанным правилам, сложившимся за время их предыдущего общения, Франсиске в этом месте надлежало прервать Фарину, чтобы он не зашёл слишком далеко в своих двусмысленных заявлениях. Обычно Франсиска делала это самым простым способом: напоминала Фарине, что он должен говорить о деле, а не рассыпаться в любезностях. И сейчас она тоже не стала отступать от правил, но прозвучало это гораздо мягче, нежели бывало прежде:

—  Сеньор Фарина, вы можете спокойно говорить о деле, я не сочту вас занудой.

Получив поощрение в столь изящной форме, Фарина с удовольствием исполнил желание Франсиски —  перешёл к делу:

—  Не знаю, как вам, а мне уже наскучили эти бесконечные проблемы с бывшей землёй Адолфо. Сколько раз мы с вами обсуждали, кому она должна принадлежать, сколько раз передавали её из рук в руки, а теперь у неё опять нет хозяина!

—  Я готова ждать сколько угодно, пока вы будете искать нового компаньона, —  сказала Франсиска. —  Понимаю, что это быстро не делается. Не так-то просто найти надёжного партнёра, которому будешь во всём доверять!

—  Да, это сложно, —  поддержал её Фарина. —  До сих пор у меня был только один такой партнёр —  мой друг Винченцо.

—  Так может, вам и не стоит искать третьего компаньона? Покупайте эту землю и пользуйтесь ею вдвоём!

Предложение Франсиски потребовало от Фарины большей откровенности, чем прежде, и он не стал юлить, честно признался:

—  У Винченцо для этого нет денег, а у меня, не стану скрывать, есть некоторый капитал, но я не могу истратить его на покупку земли. Это достаточно рискованно при нестабильных ценах на кофе. К тому же, я недавно был в Сан-Паулу и купил там автомобиль. Без него трудно обходиться в наших краях. Вот сегодня мы, например, домчали к вам быстро и с комфортом. Так что если вам захочется прокатиться по плантациям или съездить в город —  я к вашим услугам!

—  Спасибо, —  вежливо поблагодарила его Франсиска, —  но у моего сына тоже есть автомобиль, а по плантациям я люблю ездить на лошади.

—  Одно другому не мешает... Впрочем, мы отвлеклись от главной темы.

—  Да, продолжайте. У вас есть какое-нибудь предложение по поводу этой земли?

—  Есть, —  ответил Фарина. —  В некотором роде это философское решение проблемы, но вы, я уверен, меня поймёте.

—  Философское? —  изумленно вскинула брови Франсиска.

Фарина одарил её своей обворожительной улыбкой и продолжил, как бы размышляя вслух:

—  Не пугайтесь, философская подоплёка моего предложения очень простая. Мне кажется, мы возвращаемся к одной и той же проблеме не случайно, а потому, что не умеем извлекать уроки из прошлого. Каждый раз принимаем стандартное решение: ищем компаньона, который смог бы купить эту землю, или пытаемся продать её друг другу. А тут, вероятно, должен быть совсем иной подход, если мы хотим, наконец, разорвать этот порочный круг.

Франсиска слушала Фарину как заворожённая, восторгаясь его красноречием, образованностью и умом. Ход его мыслей был понятен и близок Франсиске, она была готова подписаться под каждым словом, изречённым Фариной, но даже приблизительно не могла представить, какое же решение он сейчас предложит. А ведь у него есть какое-то оригинальное решение, он намекнул на это ещё в начале беседы!

—  И что же вы придумали? —  нетерпеливо спросила она.

—  Возможно, вам покажется странным моё предложение, но вы не спешите его отвергать, —  сказал Фарина. —  Оно естественно вытекает из той ситуации, которая реально сложилась на сегодняшний день. Вы аннулировали купчую на всю нашу фазенду, и формально она вроде бы принадлежит нам. Но Мартино не отдал вам деньги за свою часть земли, и фактически она остаётся вашей собственностью...

—  Мне не нужна эта земля, я уже говорила вам, —  прервала его Франсиска. —  Та фазенда была мечтой моего мужа, но не моей.

—  Я это знаю, и потому предлагаю вам иной вариант, —  продолжил Фарина. —  Эта земля оказалась очень своенравной! Она сама выбирает себе хозяина! Безжалостно отторгла всех наших компаньонов и выбрала... нас троих: вас, меня и Винченцо. Причём, не поодиночке, а всех вместе. Так может, настала пора прислушаться к её мнению и уважить эту привередливую госпожу? А то она заупрямится и вновь станет яблоком раздора. Лично я этого не хочу.

—  Я тоже, —  сказала Франсиска, мгновенно припомнив все ужасы, связанные с земельным паем Адолфо: вооружённое противостояние на меже, гибель Мартино, странное поведение Маурисиу...

—  Вот поэтому я и предлагаю взять эту часть земли в совместное пользование, раз она сама того хочет. Мы с Винченцо будем обрабатывать её, а половину урожая будем отдавать вам. Кофе сейчас растёт в цене, значит, года за три мы сможем покрыть ту сумму, которую должен был внести Мартино. А там видно будет, земля подскажет нам, что делать дальше.

—  Я поняла вас: вы решили взять в компаньоны меня! —  озорно усмехнулась Франсиска. —  Что ж, неожиданное решение. И весьма остроумное!

—  Мне приятно слышать это из ваших уст, —  вновь перешёл на игривый тон Фарина. —  А ведь вы ещё не отметили самого главного: это очень разумное и взвешенное решение. Не так ли?

—  Пожалуй, —  согласилась Франсиска. —  Значит, вы рассматриваете меня как надёжного партнёра?

—  Безусловно! Такой союз возможен только в том случае, когда обе стороны полностью доверяют друг другу. И я надеюсь, вы тоже могли убедиться в нашей надёжности. Меня вы знаете давно, а с Винченцо даже породнились, так что Катэрина и Маурисиу в какой-то мере могут быть гарантами нашей взаимной надёжности.

—  Что ж, я согласна с вашим предложением и принимаю его, —  твёрдо произнесла Франсиска. —  Я часто ошибалась в людях, но сейчас, по-моему, ошибка исключена.

—  Мы с вами оба ошиблись, доверившись Мартино, —  справедливости ради заметил Фарина. —  Если бы я знал, что он приехал сюда с единственной целью —  обмануть вас и завладеть фазендой, то сам бы убил его!

—  Вы говорите это серьёзно? —  испуганно спросила Франсиска. —  Вы смогли бы решиться на убийство?

Фарина предпочёл отшутиться и сказал нарочито грозно:

—  Да! Чтобы защитить вас! —  а затем вдруг посмотрел на неё с нежностью и вымолвил кротко, как неопытный юноша, преодолевающий смущение: —  Я люблю вас, дорогая Франсиска... И это действительно серьёзно.

Франсиска пришла в замешательство. Признание Фарины было ей приятно, более того —  она давно ждала его, но сейчас оказалась не готова что-либо ответить.

А Фарина и не требовал от неё ответа. Он просто поцеловал её руку и уже хотел откланяться, но тут в гостиную вошёл Маурисиу. Вид у него был откровенно недовольный, и Франсиска, опасаясь неуместного выпада с его стороны, поспешила объяснить, зачем она уединилась с Фариной:

—  Сынок, ты не мог бы немного подождать? Мы с сеньором Фариной тут говорим о делах...

—  Если о делах, то и мне будет интересно послушать, —  дерзко прервал её Маурисиу. —  Так какие у вас дела с моей матерью, сеньор Фарина?

—  Всё те же, —  улыбнулся в ответ Фарина, оставив без внимания его дерзкий тон и не поддавшись на провокацию. —  Опять соображаем, что делать с бывшей землей Адолфо.

—  Ну и как, сообразили? —  спросил Маурисиу таким язвительным тоном, что трудно было не уловить намёка на непристойность, в которой он пытался обвинить Франсиску.

У Фарины зачесались руки: как смеет этот щенок оскорблять собственную мать, достойнейшую из женщин?! Врезать бы ему как следует, да нельзя, слишком много чести и обстановка неподходящая! Но осадить его просто необходимо, и для этого есть разные способы. Фарина выбрал самый простой из них и самый мягкий.

—  Да, представь себе, нашли неплохое решение, —  сказал он, презрительно глядя на Маурисиу. —  Но я должен ещё обсудить его с Винченцо, так что о делах поговорим с тобой в другой раз. А сейчас проводи меня, пожалуйста, к твоему очаровательному сыну, я тоже хочу немного с ним позабавиться.

—  Пойдёмте, я вас провожу, —  вызвалась Франсиска, обезопасив себя и Фарину от очередной дерзости Маурисиу.

Дальнейшее пребывание гостей на фазенде Франсиски прошло без эксцессов. Поиграли с маленьким Марсилиу, затем переместились в столовую, где для них уже был накрыт роскошный стол. За обедом тоже говорили на нейтральные темы, которые даже у Маурисиу не вызвали раздражения.

На прощанье гости горячо поблагодарили хозяев за радушие, а Констанция пригласила сватью к себе на обед, и та пообещала вскоре нанести ответный визит.

По дороге домой Фарина рассказал Винченцо о своём договоре с Франсиской, и тот едва ли не впервые отозвался о сватье положительно:

—  Похоже, она и впрямь неплохая женщина. Во всяком случае, не алчная и не подлая. Ведь могла бы сама найти покупателя и продать ему тот кусок нашей фазенды! Сразу бы получила живые деньги... Это же гораздо лучше, чем получать от нас кофе, да ещё в рассрочку!

—  А она поступила по-родственному, по-свойски! —  дополнила мужа Констанция. —  Как-никак, мы ведь ей не чужие люди. Она такая же бабушка Марсилиу, как и я.

Для Фарины их слова были слаще мёда. Он блаженствовал, сидя за рулём автомобиля и слушая похвалы, адресованные Франсиске. Настроение у него было прекрасное, будущее представлялось ему в радужном свете, и связывал он его, конечно же, с Франсиской.

А она в это время вела трудный разговор с сыном, и её настроение постепенно становилось близким к отчаянию.

После отъезда гостей Франсиска, естественно, припомнила Маурисиу его оскорбительные выпады и потребовала, чтобы впредь он был более учтив и с ней, и с Фариной.

Но упоминание о Фарине вызвало у Маурисиу очередной приступ раздражения.

—  Тебя опять потянуло на итальянцев! —  грубо упрекнул он мать. —  Думаешь, я не понял, что ты говорила с этим мерзким Фариной не только о делах?

Франсиска тоже вскипела:

—  По какому праву ты разговариваешь со мной в таком тоне? Я не заслужила подобных оскорблений и не собираюсь их выслушивать! И сеньора Фарину не позволю оскорблять, он глубоко порядочный человек!

—  И поэтому ты с ним кокетничала?

—  А ты что, ревнуешь меня? Опомнись, Маурисиу, так поступают только маленькие дети, но ты давно уже не ребёнок! —  пристыдила его Франсиска.

В ответ она получила очередную грубость:

—  Ты тоже не юная девочка, которая когда-то потеряла голову, увлекшись итальянцем! Это тебе надо задуматься о своём поведении! Вспомни, что ты вытворяла с этим Мартино! Слава богу, он теперь пребывает в аду...

—  Оставь свои грязные намёки! —  в сердцах закричала Франсиска. —  С Мартино мы гуляли по фазенде, и это всё, что я «вытворяла».

—  Мама, не надо лгать, я сам видел, как ты миловалась с ним у озера! —  оглоушил её Маурисиу.

У Франсиски потемнело в глазах. Она вспомнила недавний разговор с Беатрисой, которая, как выяснилось, была права: Маурисиу всё видел! Так неужели она права и в остальном? Неужели это Маурисиу стрелял в Мартино?

—  Скажи мне правду, сынок, —  взмолилась Франсиска, не в силах больше оставаться в неведении, —  это ты его убил? Признайся честно. Поверь, тебе станет легче. Нельзя жить с такой тяжестью в душе, она может сломать тебя окончательно.

Маурисиу разом поник, опустил голову. Ему захотелось и впрямь стать маленьким мальчиком, которому позволительно уткнуться маме в плечо, выплакаться, пожаловаться на обидчиков и, получив от неё утешение, вновь продолжить жизнь с лёгким сердцем и просветлённой душой. Он даже потянулся к матери всем телом, но тот час же, отпрянул, судорожно вскинул голову и сказал вовсе не то, к чему его подталкивала Франсиска.

—  Я убил? Нет, я не настолько жесток, как твой отец, который убил моего отца!

Эта фраза далась Маурисиу нелегко: на лбу у него выступила испарина, в руках появилась предательская дрожь.

А у Франсиски больно защемило сердце, но она нашла в себе силы сказать:

—  Дай-то бог... Дай-то бог!..