С некоторых пор жизнь Марселло превратилась в сущий ад. Он никак не мог понять, что произошло с его Беатрисой, которую будто подменили. После того, как она сама сбежала к нему, спрыгнув с поезда, после того, как Франсиска разрешила им встречаться в её доме и говорила с ними о предстоящей свадьбе, —  Беатриса вдруг отказалась выходить замуж за Марселло и даже запретила ему появляться вблизи её фазенды.

—  Я сама буду приходить к тебе домой, или мы будем встречаться в нашем давнем укромном месте, —  говорила она.

—  Но зачем это нужно, если мы могли бы пожениться и жить вдвоём, не разлучаясь? —  недоумевал Марселло. —  Объясни, что произошло. Ты меня разлюбила?

—  Нет, я люблю тебя! —  неизменно отвечала Беатриса, однако встречаться с ним на виду у всех отказывалась наотрез.

Окончательно сбитый с толку, Марселло однажды вспылил так, что ему захотелось положить конец всем этим мучениям, о чём он и сказал Биатрисе, не выбирая выражений:

—  Мне надоели твои дурацкие капризы! И ты мне надоела! Я сейчас уйду навсегда! Пусть мне будет плохо, пусть я даже умру, но ты меня больше не увидишь, это я тебе обещаю!

Беатриса расплакалась, попыталась удержать его, но Марселло был непреклонен —  ушёл от неё, не оглядываясь.

По дороге он дал волю слезам и домой вернулся с заплаканными глазами, что не укрылось от внимательного взора Констанции.

—  Опять поссорился со своей учительницей? —  спросила она.

Марселло в ответ только горестно махнул рукой: дескать, всё пропало, и жизнь моя пропала! Констанция попыталась утешить его, сказала, что за ссорой обязательно последует примирение, как это уже не раз бывало. И тут Марселло прорвало: он вновь зарыдал и признался матери, что сам всё испортил, о чём теперь горько сожалел.

—  Представляешь, я сказал ей, что ухожу навсегда! И ушёл! И ни разу не оглянулся! А она там плакала одна, просила меня вернуться... Теперь она меня никогда не простит... Но мне тоже надоело за ней бегать! Я не хотел от неё уходить, она сама меня до этого довела...

Выслушав эту слёзную тираду, Констанция нашла новые слова утешения для своего несчастного сына:

—  Ты правильно всё сделал. Хватит за ней бегать, пусть теперь она за тобой побегает! Посмотри вокруг, здесь столько красивых девушек...

—  Нет! —  закричал Марселло. —  Не нужны мне другие девушки! Я люблю Беатрису!

—  Ну, так наберись терпения и жди, —  строго сказала Констанция. —  Не будь тряпкой. Пусть она помучается и поймёт, что была не права. Она тебя тоже любит и скоро сама сюда прибежит, вот увидишь!

—  А если она меня разлюбила? Если не прибежит? Что я тогда буду делать? —  совсем по-детски спрашивал Марселло, и Констанция ответила ему с усмешкой:

—  Тогда как раз и настанет пора смотреть на других девушек. А пока подними выше голову и жди свою учительницу. Она долго не выдержит без тебя, прибежит!

Давая сыну такой совет, Констанция думала, что между влюблёнными произошла очередная нелепая размолвка, и не догадывалась об истинной причине столь странного, непоследовательного поведения Беатрисы.

Не догадывалась об этом и Катэрина, с которой Беатриса поделилась своим горем, рассказав о том, как Марселло «ушёл навсегда». Катэрина вовсе не посочувствовала Беатрисе, а встала на сторону брата.

—  Значит, у него лопнуло терпение, —  заключила она. —  А чего же ты хотела? Он не может всё время лежать у твоих ног как собачонка. У Марселло тоже есть самолюбие и гордость!

—  Да мне и не нужно, чтобы он лежал у моих ног! —  сказала Беатриса, чуть не плача от отчаяния.

—  А чего же тебе нужно? Вить из него верёвки?

—  Нет, нет! Я люблю Марселло!

—  Странная у тебя любовь, —  осуждающе покачала головой Катэрина. —  По-твоему, любить —  это значит мучить другого человека! Помыкать им, то приближать, то отдалять? Марселло и так долго продержался! Я бы, на его месте, уже давно сбежала от такой любви!

—  Я его не осуждаю, мне просто очень больно и горько, —  заплакала Беатриса. —  Он же не знает, почему я отказываюсь выходить за него замуж, а я не могу ему этого сказать...

—  Чего ты не можешь сказать? —  ухватилась за эту проговорку Катэрина. —  Что ты скрываешь?

—  Я и тебе не могу этого сказать.

—  Мне можешь и не говорить, —  с явной обидой произнесла Катэрина. А вот открыть свою тайну Марселло ты должна, если, конечно, любишь его на самом деле!

—  У меня нет никаких тайн, —  возразила Беатриса. —  Я просто боюсь за Марселло. Боюсь, что его тоже… могут убить... Как убили отца Маурисиу, как убили сеньора Мартино...

Беатриса уже плакала навзрыд, и Катэрина принялась успокаивать её:

—  Не плачь, глупенькая! Откуда у тебя эти страхи? Какое отношение Марселло имеет к сеньору Мартино и к отцу Маурисиу? Никакого! Кто его может убить?! Выброси из головы эти глупости.

—  Это вовсе не глупости, —  сказала сквозь слёзы Беатриса. —  Я боюсь за Марселло, потому что он тоже итальянец! А тут всегда убивали итальянцев. Рита говорит, что на этой фазенде лежит проклятье...

—  И ты ей веришь? —  засмеялась Катерина, облегчённо вздохнув. —  Какая же ты смешная, прямо как ребёнок! Разве ты не заметила, что Рита иногда заговаривается, несёт всякую чепуху?

—  А разве ты не замечала, что Маурисиу стал очень странным? —  огорошила её встречным вопросом Беатриса. —  С тех пор как он узнал, кем был его отец, в нём проснулась страшная ненависть к итальянцам, по крайней мере, к тем, кто бывал у нас в доме...

—  Что ты хочешь сказать?.. На что ты намекаешь?.. —  спросила Катэрина, похолодев от ужаса.

—  Я ни на что не намекаю, но я очень боюсь! —  призналась Беатриса. —  Маурисиу люто ненавидел сеньора Мартино, и вскоре тот погиб. Но он так же ненавидит и сеньора Фарину, и Марселло его ужасно раздражает... Поэтому я и боюсь...

Катэрина давно уже поняла, к чему клонит Беатриса, но верить в такую страшную догадку золовки ей не хотелось, и она стала всячески оправдывать мужа:

—  Да, Маурисиу пережил сильное потрясение и до сих пор от него ещё не оправился, это правда. И взгляд у него иногда бывает странный, что я даже боюсь за его рассудок.

—  Ну, вот видишь, и ты боишься, —  подхватила Беатриса, однако Катэрина продолжила свою линию:

—  Меня беспокоит состояние Маурисиу, но не настолько, чтобы думать о нём так дурно, как ты. Твои подозрения просто оскорбительны —  и для Маурисиу, и для меня.

Беатриса, перестав плакать, взглянула на Катэрину с досадой и сожалением.

—  Меньше всего мне хотелось бы обвинять Маурисиу, —  сказала она. —  Я была бы счастлива ошибиться в своих подозрениях. А с тобой я поделилась ими только потому, что ты, как жена, можешь повлиять на Маурисиу своими, одной тебе доступными, средствами. Может, ты сумеешь как-то смягчить его и удержать от необдуманных поступков.

Сама того не ведая, Беатриса затронула болезненную струну в душе Катэрины, которая была вынуждена признаться в своём бессилии.

—  Я сейчас не могу на него влиять. Мы перестали понимать друг друга, —  горестно вздохнула Катэрина. —  Мне даже кажется, что он разлюбил меня, что я больше не интересую его как женщина.

—  Господи, что же нам делать? —  совсем опечалилась Беатриса. —  Мама на него тоже не имеет влияния. Он страшно ревнует её к сеньору Фарине, и я боюсь, как бы не произошло новое несчастье. Скажу тебе по секрету, мама видела, как Маурисиу чистил ружьё сразу после убийства сеньора Мартино...

—  Какой ужас! —  воскликнула Катэрина. —  Неужели и дона Франсиска подозревает Маурисиу...

—  Мама не исключает, что он мог нанять Форро или тех двоих, что привезли труп к нам домой... Дал им ружьё, а потом получил его обратно и почистил...

—  А что он сказал доне Франсиске, когда она его застала с ружьём?

—  Ничего. Он испугался. И мама посоветовала ему спрятать подальше это ружьё.

—  Нет, этого не может быть! Я не могу поверить, что Маурисиу на такое способен! —  как заклинание твердила Катэрина, а её голос дрожал от ужаса перед свершившейся бедой, которая лишь сейчас стала для неё очевидной. – Неужели, он, в самом деле, обезумел?

—  Я не знаю, что это —  безумие или родовое проклятье, —  мрачно произнесла Беатриса. —  Мама влюбилась в итальянца —  дед его убил, потом появился сеньор Мар¬тино —  его тоже убили, теперь Маурисиу ненавидит сеньора Фарину... А тут ещё и меня угораздило полюбить итальянца!..

—  Нет, это всё похоже на бред, —  сказала Катэрина. —  Этому надо положить конец! Я сегодня же потребую, чтобы Маурисиу прогнал с фазенды Форро и Зангона. Пока они здесь, нам не будет покоя.

—  Ты только будь с ним по осторожнее, —  попросила Беатриса. —  Я ведь сама ни в чём не уверена и, дай бог, чтобы мои подозрения не подтвердились. Но Маурисиу сейчас явно не в себе. Кто знает, как он отреагирует? Я уже стала его бояться.

***

Катэрина теперь и сама стала бояться собственного мужа. После разговора с Беатрисой, она вспомнила многое, что косвенно могло указывать на причастность Маурисиу к убийству Мартино. Когда Франсиска стала прогуливаться с этим сеньором по фазенде, на Маурисиу было страшно смотреть. Он поносил мать последними словами и лютовал от ненависти к Мартино. Даже сказал однажды, что дед наверняка не допустил бы такого позора, если бы сейчас был жив. То есть, другими словами, он оправдал поступок деда, отважившегося на убийство. А Катэрина тогда не придала особого значения его словам, стала защищать свекровь, говорить, что никакого романа с Мартино у неё не может быть, поскольку он женат. И что же ей ответил Маурисиу? Сказал, что мать потеряла достоинство, и он должен защитить от позора не только её, но и всю семью, весь свой род!.. Господи, что же тогда творилось в его душе, и какие страшные мысли роились в его голове?..

«Я должна была не спускать с него глаз, ходить за ним повсюду, —  казнила себя Катэрина. —  Где же было моё чутьё, где была моя любовь?»

Она припомнила, как в день убийства беспечно отправилась в гости к матери и сочувствовала там несчастной Марии, а надо было заботиться о судьбе Маурисиу, да и о собственной судьбе. Ведь даже представить страшно, что ждёт их с сыном, если выяснится, что Маурисиу и впрямь замешан в убийстве!

А он, похоже, и вправду знал о гибели Мартино ещё до того, как те двое привезли труп на фазенду. Он тогда чётко и уверенно сказал, что Мартино не помчится в погоню за Марией, если та вздумает убежать. Сказал и странно так, с весёлым злорадством, засмеялся. А потом спохватился, стал оправдываться... Какой ужас!

И смерть Мартино его не потрясла, не ошеломила. Пока все стояли в оцепенении, он уже вовсю распоряжался: велел отвезти убитого на другую фазенду, пообещал Зангону и Зекинью взять их на работу... Вот так сразу, не зная, кто они, откуда, что умеют делать, и —  пообещал устроить их на фазенде? Да ещё в такую минуту, когда на фазенде случилось убийство! Неужели он действительно был с ними в сговоре? Неужели разыграл всю эту жуткую комедию специально для членов своей семьи? В таком случае он просто страшный, опасный человек, от него можно ожидать любой жестокости... Нет, в это невозможно поверить, этого не может быть!..

Чем больше Катэрина думала об этом, тем труднее ей было начать непростой, тяжёлый разговор с мужем. Она подступала к нему с разных сторон, начинала так и этак, а Маурисиу либо отвечал невпопад, либо просто отмахивался от неё, погружённый в мрачный водоворот своих страстей и страхов. После того как ему стало известно, что дело об убийстве закрыто, он немного успокоился и даже воспрянул духом, усмотрев тут проявление высшей справедливости: сын, постоявший за честь матери, заслуживает не наказания, а поощрения, что и произошло в действительности. Случайный свидетель, видевший человека, стрелявшего с крыши, растворился где-то в зарослях кофейных деревьев, как будто его и не было. А может, его и вправду не было? Как не было и наглеца Мартино —  антифашистская пуля настигла его ещё там, в Италии, а здесь появился только его призрак, помаячил перед глазами Маурисиу и сгинул, теперь уже навсегда. Умница комиссар понял это сразу и закрыл дело. Поэтому не стоит о нём вспоминать и не нужно ничего бояться. Дед тоже постоял за честь своей семьи, и никто не посмел его арестовать. А последовавшая затем месть итальянцев сейчас невозможна —  Мартино был залётным призраком-одиночкой, его никто не оплакивал, и никто не станет мстить за него.

Рассуждая, таким образом, Маурисиу почти вытеснил из своего сознания то преступление, которое недавно совершил. И даже почувствовал в себе некое подобие уверенного спокойствия: зло наказано, справедливость восторжествовала, он исполнил свой долг и может жить с чистой совестью. Ружьё было надёжно спрятано, о гибели Мартино в доме старались не говорить, и только присутствие на фазенде двух бродячих пастухов невольно всем напоминало о том страшном роковом дне. И все —  начиная от Франсиски и заканчивая Жулией —  недоумевали, зачем Маурисиу держит здесь этих здоровенных мужчин с сомнительным прошлым, если для них даже нет подходящей работы. По сути, они прохлаждаются тут без дела, разве что покормят иногда кур и свиней, да помогут Рите прополоть грядки в огороде. Так зачем же они нужны Маурисиу?

Этот вопрос задавали ему все, но не могли добиться от него внятного ответа. Когда же Франсиска сама, своей властью, попыталась уволить не нужных ей работников, Маурисиу решительно этому воспротивился.

—  Не трогай их, пусть живут здесь! —  сказал он матери с таким безумным блеском в глазах, что Франсиска не отважилась пойти против его воли, только спросила в очередной раз:

—  Зачем они тебе нужны? Что тебя с ними связывает? —  и услышала в ответ то, что слышала от него неоднократно:

—  Я обещал им дать работу и должен отвечать за свои слова.

Но если бы Маурисиу потрудился задать те же вопросы самому себе, то вряд ли смог бы ответить на них вразумительно.

Зангона и Зекинью он оставил тут, бесспорно, из чувства самосохранения, о чём и проговорился матери в день убийства: дескать, они привезли сюда тело Мартино, значит, их нужно будет предъявить следователю. Но тот оставил без внимания заезжих пастухов, принял версию Фарины о мести антифашистов и закрыл дело. Казалось бы, теперь можно было и проститься с пастухами, однако Маурисиу по-прежнему не разрешал матери дать им полный расчёт и мотивировал это весьма туманно:

—  Ещё не время... Пусть поживут здесь... Мало ли что ещё может случиться!

Такие неубедительные доводы пугали Франсиску.

—  Больше ничего не должно случиться, я не хочу никаких потрясений! —  говорила она. —  Именно поэтому нам лучше избавиться от посторонних людей, которых мы мало знаем и не можем быть уверены в их порядочности.

Маурисиу же стоял на своём:

—  Нет, пусть живут, мне так будет гораздо спокойнее.

Франсиска не стала ему перечить, понимая, что всей правды он ей сейчас не скажет. Потом, внимательно наблюдая за сыном и пастухами, она пришла к выводу, что Маурисиу побаивается их, и это ещё больше опечалило её. «Значит, эти люди неспроста появились на фазенде в день убийства, —  с горечью думала Франсиска. —  Они либо сами убили Мартино, либо знают, кто это сделал. Но что их связывает с Маурисиу? Какая тайна? Если он и в самом деле нанял их для убийства, то где познакомился с ними, где нашёл их? Он ведь не уезжал из дома, не ездил в город, откуда мог бы их привезти... А может, наоборот, Маурисиу видел, как они стреляли в Мартино, и теперь покрывает их в благодарность за то, что они, сами того не ведая, устранили ненавистного ему человека? А побаивается их потому, что всё-таки является нежелательным свидетелем?.. В любом случае эти пастухи представляют собой опасность для Маурисиу. Но как его в этом убедишь, если он не хочет идти на откровенность?!»

Мучимая страшными подозрениями, Франсиска не решалась что-либо предпринимать без ведома Маурисиу, боясь спровоцировать его на какое-то необдуманное действие, чреватое новой бедой. Она могла только наблюдать за сыном и уповать на лучшее. К счастью, дело об убийстве закрыто, и скоро о Мартино тут вообще все забудут. Маурисиу со временем успокоится, жизнь войдёт в прежнее русло...

Франсиске очень этого хотелось, но она понимала, что безоблачной жизни ей теперь не видать, поскольку душевное состояние Маурисиу оставляло желать лучшего. Прекращение следствия по делу об убийстве заметно успокоило его, однако это спокойствие продолжалось недолго: как только на фазенде появился Фарина, Маурисиу вновь с маниакальной одержимостью заговорил о своей ненависти к итальянцам, и Франсиску это всерьёз беспокоило. Так же, впрочем, как беспокоило это и Беатрису, которая недвусмысленно дала понять матери, что боится, как бы Фарина не стал очередной жертвой.

—  Я знаю, он тебе нравится, —  говорила Беатриса, —  но всё-таки постарайся держаться от него подальше, хотя бы некоторое время, пока Маурисиу не придёт в норму и не поймёт, что у тебя тоже есть право на личную жизнь.

—  С сеньором Фариной меня связывают исключительно партнёрские отношения, и у Маурисиу не должно быть повода для ревности, —  ответила Франсиска, однако Беатрису это не убедило.

—  То же самое ты говорила и о сеньоре Мартино, —  сказала она. —  А Маурисиу продолжал его ненавидеть! И чем всё это закончилось, тебе известно...

После этого они обе умолкли, не желая высказывать вслух свои подозрения.

Но тяжёлая атмосфера, повисшая в доме, с каждым разом становилась всё невыносимее и обострилась ещё больше, когда Беатриса поделилась своими подозрениями с Катэриной, для которой молчаливое бездействие было хуже смерти. Молчать и таиться Катэрина не могла. Лучше страшная правда, чем неведение и тяжкие подозрения! Лучше сразу всё выяснить и потом уже думать, что делать дальше! Втайне она, конечно же, надеялась на благополучное разрешение ситуации. Маурисиу не может быть убийцей! Он сумеет всё объяснить и развеять эти ужасные подозрения!

Катэрина даже предположить не могла, что Маурисиу просто не станет её слушать. Как ни старалась она —  разговора у них не получалось.

И тогда Катэрина, отбросив всякую деликатность, прямо спросила его:

—  Скажи, зачем ты чистил ружьё, с которым тебя застала дона Франсиска?

—  Откуда тебе это известно? —  незамедлительно отреагировал Маурисиу, сразу же включившись в разговор.

Катэрина не могла не заметить явный испуг в его глазах, и сердце её упало.

—  Маурисиу, не мучай себя и меня, скажи правду: из этого ружья был убит сеньор Мартино? —  спросила она, приготовившись к самому худшему.

Но Маурисиу вовсе не собирался исповедоваться ей в своих грехах. Он стал кричать, возмущаясь и гневаясь:

—  Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне? Ты сошла с ума? Это неслыханно —  подозревать меня в убийстве!

—  Я не говорила, что стрелял ты, —  стала оправдываться Катэрина.

—  Нет, ты сказала именно это!

—  Я имела в виду, что ты мог дать ружьё Зангону и Зекинью...

—  Что?! —  ещё громче закричал Маурисиу. —  Ты думаешь, что я нанял этих пастухов для убийства Мартино?!

—  А если ты этого не делал, то почему заискиваешь перед ними? Почему держишь их на фазенде, хотя они тут не нужны? Почему, наконец, ты их боишься?

—  Я боюсь? Ха-ха-ха! —  расхохотался Маурисиу, но в его глазах теперь отчётливо проступили ненависть и злоба. —  Я никого не боюсь, запомни это! Если бы я захотел, то сам бы убил этого проклятого итальянца, а не стал бы никого нанимать! Ты несёшь чушь, Катэрина!

—  Значит, ты... сам его и убил?.. —  с трудом вымолвила она, чувствуя, как земля уходит у неё из-под ног.

Маурисиу с ужасом посмотрел на жену, истошно завопил: «Нет! Нет!» и выбежал из комнаты.

Катэрина испугалась, что в таком состоянии он может покончить с собой, и помчалась вслед за ним.

Так, вдвоём, они и вбежали в гостиную, где в тот момент находились Франсиска и Беатриса.

Не обращая внимания на сестру, Маурисиу подлетел к матери и, ухватив её за предплечья, стал трясти обескураженную Франсиску, гневно выкрикивая:

—  Вот кто зачинщик! Вот откуда всё зло!

—  Сынок, что с тобой? Я ничего не понимаю, —  бормотала Франсиска, пытаясь высвободиться из его цепких рук. —  Объясни толком, что произошло.

Лицо Маурисиу перекосила нервная гримаса, он натужно засмеялся, зловеще сверкнув зубами.

—  Произошло то, чего ты и добивалась, —  сказал он, буравя Франсиску выпученными от гнева и безумия глазами. —  Ты внушила моей жене, что я убийца!

—  Бог с тобой, Маурисиу, опомнись! Как ты мог обо мне такое подумать? —  запричитала Франсиска.

—  А кто рассказал Катэрине про ружьё, которое я чистил? —  грозно спросил он.

—  Я, —  отозвалась Беатриса. —  Отпусти маму.

Маурисиу послушно разжал пальцы, отпустив Франсиску, и переключился на Беатрису:

—  Так это ты распускаешь грязные слухи? Ты подозреваешь меня в убийстве?

—  Сынок, успокойся, никто тебя ни в чём не обвиняет, —  вступилась за дочь Франсиска.

—  Ну да, вы не обвиняете, а только подозреваете меня, —  вновь засмеялся Маурисиу, переводя взгляд с Беатрисы на Катэрину, а затем и на Франсиску. —  Вы все считаете меня убийцей, но у вас нет доказательств, и поэтому вы хотите, чтобы я сам сознался в содеянном. Так? Ну тогда слушайте: я взял ружьё того сеньора, который не был моим отцом!.. Да, взял его ружьё, пробрался на крышу, как кот и отправил в тартарары мерзкого итальянца! Ха-ха-ха! Вы это хотели от меня услышать?

—  Сынок, ты не в себе, успокойся, —  попыталась обнять его Франсиска, но он грубо оттолкнул её и продолжил:

—  Что же вы стоите, разинув рты? Зовите полицию! Скорее! Пусть на меня наденут наручники! Ну же, мама, давай!

—  Перестань, Маурисиу, я никогда этого не сделаю. Не мучай меня, пожалуйста, —  взмолилась Франсиска.

—  А почему? —  с безумной усмешкой произнёс он. —  Я не хочу уходить от наказания, как твой отец, который убил моего отца!

—  Помолчи, Маурисиу, не надо!.. —  в отчаянии воскликнула Франсиска, но и теперь не смогла пробиться к сознанию сына. Он продолжал неистовствовать:

—  Да, я хочу быть наказанным! За то, что угробил твоего любовника! Вы ведь все этого хотите, не так ли? И мать, и сестра, и жена —  все считают меня убийцей!..

—  Нет, это не так, успокойся, —  хором, перекрикивая друг друга, закричали Франсиска, Беатриса и Катэрина.

А Маурисиу, потративший на эту отчаянную тираду все свои душевные и физические силы, вдруг тихо заплакал, как маленький беззащитный ребёнок, и стал медленно оседать на пол.

Женщины подхватили его со всех сторон, уложили на диван. Маурисиу закрыл глаза и пролежал так, в полузабытьи, около часа.

Всё это время мать, жена и сестра стояли, склонившись над ним и не проронив ни слова.

Потом, когда он очнулся и удивлённо обвёл их глазами, они, не сговариваясь, стали утешать его одними и теми же словами: «Всё хорошо, мы с тобой, тебе надо отдохнуть».

Но Маурисиу, вспомнив всё, что было накануне, сам вернулся к прежней теме, и на сей раз, он говорил вполне спокойно:

—  Я ни в чём не виноват. Этих бродяг я прежде никогда не видел. А ружьё решил почистить, потому что на нашей фазенде убили человека. Я думал тогда об опасности, которая нам угрожала... Мало ли что могло прийти в голову тому бандиту!..

—  Ладно, сынок, ты не волнуйся, мы всё поняли, —  подвела итог Франсиска. —  Слава богу, тот бандит нас не тронул. Он, вероятнее всего, уехал обратно в Италию, как и предположил следователь. Забудем обо всём! Нам надо беречь друг друга!..