Фарине оказалось несложно склонить Франсиску к продаже части драгоценностей, доставшихся ей в наследство от первого мужа. Вначале она, конечно, воспротивилась, напомнив Фарине его же утверждение о том, что эти сокровища следует продавать только в случае крайней необходимости, а сейчас, по её мнению, чёрный день ещё не настал.

—  Если я продам часть драгоценностей и вложу вырученные деньги в весьма прибыльное дело, то чёрный день для нас не настанет никогда! Это я тебе гарантирую! —  сказал Фарина, и Франсиска больше не стала ему возражать.

—  Бери всё, что считаешь нужным, —  сказала она ему. —  Только вот дети могут воспротивиться...

—  Может, не обязательно ставить их в известность? —  мягко произнёс Фарина, подбрасывая ей столь важную для него идею.

Франсиска ещё не забыла, какой скандал разгорелся в их доме из—  за дарственной, которую Беатриса и Маурисиу так и не подписали, поэтому охотно согласилась с мужем.

—  Я не хочу ничего скрывать от детей, но, пожалуй, и впрямь будет лучше, если они не узнают о продаже драгоценностей. Особенно Маурисиу. Мы с тобой спустимся в тайник сегодня ночью, когда они будут спать, и ты сам отберёшь всё, что нужно.

Их план, однако, не удался. Беатриса случайно подслушала обрывок их разговора и поняла, что они собираются сделать.

—  Мы не должны этого допустить, —  сказала она брату и мужу. —  Надо устроить засаду сегодня ночью.

—  Правильно! —  поддержал её Маурисиу. —  Фарина не оставляет попыток ограбить нас, и теперь ему даже не нужны наши подписи. Но он ошибается, мы и тут поймаем его за руку!

—  Сегодня поймаем, а завтра он придёт снова, —  скептически произнёс Марселло. —  Не будем же мы караулить его тут каждую ночь!

—  А мы отберём у матери ключ, и пусть он хранится у Беатрисы, —  нашёл выход Маурисиу. —  Но сначала нужно поймать Фарину на месте преступления.

Ночью, когда Фарина и Франсиска, спустившись в подвал, отобрали там драгоценности для продажи и уже собирались выходить оттуда, их остановил грозный окрик Маурисиу:

—  Стойте! Мама, ты и теперь скажешь, что сеньор Фарина не обворовывает твоих детей?

—  Сеньор Фарина берёт эти драгоценности взаймы, —  нашлась Франсиска. —  Он вложит их в прибыльное дело и преумножит наше состояние!

—  А если взаймы, то почему это нужно делать ночью, крадучись? —  задала резонный вопрос Беатриса.

—  Это наше общее богатство, и мы не позволим его растаскивать, —  заявил Маурисиу. —  Сеньор Фарина, положите на место всё, что взяли, а ты, мама, отдай ключ от подвала Беатрисе! Пусть он хранится у неё! Когда—  нибудь ты нам за это скажешь спасибо.

—  Как вы смеете? Вы унизили меня! —  возмутилась Франсиска.

—  Мама, мы не унижаем, а защищаем тебя! —  сказала Беатриса. —  Ты находишься во власти сеньора Фарины, а мы ему не доверяем, поэтому и вынуждены тебя защищать.

—  Это ты находишься под влиянием твоего сумасшедшего брата! —  бросил ей Фарина. —  Всем известно, что Маурисиу сумасшедший! А ты куда смотришь, Марселло? Почему не скажешь своё веское мужское слово? Почему не вразумишь жену? Или ты уже полностью превратился в подкаблучника?

—  Не знаю, может, и превратился, —  не поддался на провокацию Марселло. —  Мне кажется, Беатриса права. Если ключ будет храниться у неё, то в нашей семье станет меньше поводов для скандалов.

—  Они сговорились! Они все восстали против меня! —  заголосила Франсиска и, плача, припала к плечу Фарины. —  Уведи меня от этих неблагодарных детей! Оставь им всё! Пусть наслаждаются своей победой над матерью, которую они так унизили! Вот тебе ключ, Беатриса, бери его!

Она в сердцах швырнула ключ Беатрисе под ноги, и Фарина понял, что сокровищ ему не получить, по крайней мере сегодня. Он увёл плачущую Франсиску в спальню и стал внушать ей, что во всём виноват Маурисиу, который окончательно сошёл с ума, и которого нужно лечить.

Франсиска тогда не придала серьёзного значения его словам, но уже на следующий день в их дом приехал комиссар Омеру с ордером на арест Маурисиу.

—  Я получил строгое взыскание за то, что необоснованно закрыл это уголовное дело, и теперь просто обязан возобновить его, —  пояснил он свои действия Франсиске.

Она, не ожидавшая такого удара, едва не потеряла сознание. Фарина тут же подхватил её, поддержал. Он опять, как в прошлый раз, когда над Маурисиу нависла угроза тюрьмы, был для неё единственной надёжной опорой, и Франсиска обратилась к нему с мольбой и надеждой:

—  Придумай что—  нибудь! Спаси моего сына! Уговори комиссара не арестовывать сейчас Маурисиу, он ни для кого не представляет опасности!

—  Не волнуйся, дорогая, я сделаю всё, чтобы вызволить Маурисиу из тюрьмы, —  сказал Фарина. —  К сожалению, помешать его аресту я не могу —  у комиссара уже выписан ордер. Но я поеду в Сан—  Паулу, опять привезу того адвоката...

—  Мама, не обольщайся, —  перебил Фарину Маурисиу. —  Я уверен, что твой муж на сей раз сам позаботился о моём аресте! Ты спроси у него, куда он ездил сегодня утром. Не к комиссару ли Омеру? Я осмелился встать ему поперёк дороги, и он мне отомстил!

—  Не слушай его, Франсиска, он не в своём уме! —  тотчас же ввернул Фарина. —  Сеньор Омеру, Маурисиу надо не арестовывать, а показать его психиатру.

—  Да, мне самому его жаль, —  отозвался Омеру. —  Поэтому я сразу же направлю сеньора Маурисиу на судебно—  медицинскую экспертизу. Возможно, нам удастся заменить тюремный срок на принудительное лечение.

—  Так вот вы что задумали? Хотите отправить меня в психушку?! —  воскликнул Маурисиу. —  Но я совершенно здоров и не позволю вам надо мной измываться! Я буду защищать себя!

И он, сделав резкое движение, оттолкнул от себя Омеру и побежал к гаражу, где стоял его автомобиль.

Омеру же проявил завидную прыть: догнал Маурисиу и надел на него наручники.

Так Маурисиу вновь оказался в тюрьме.

А Фарина использовал это обстоятельство для того, чтобы вновь подобраться к сокровищам жены. Он сумел убедить Франсиску в том, что ему потребуется очень много денег на оплату адвокатских услуг и на подкуп судей. А для этого теперь просто необходимо продать часть сокровищ!

И Франсиска велела Беатрисе отдать ключ обратно. Та заколебалась: а вдруг Фарине и впрямь нужны деньги для того, чтобы вызволить Маурисиу из тюрьмы? Правда, она хорошо запомнила и то, что сказал Маурисиу перед арестом: «Это всё подстроил Фарина!» Как же ей быть? Что делать? В прошлый раз Фарина сумел вытащить Маурисиу из безнадёжной ситуации. Может, он сделает то же самое и на этот раз? Если остаётся хоть один шанс из ста на спасение Маурисиу, то его, конечно же, нужно использовать!..

И Беатриса отдала матери ключ.

Получив доступ к сокровищам, Фарина взял из них львиную долю и тотчас же отбыл в Сан—  Паулу.

Но продавать старинные монеты и золотые слитки он вовсе не собирался. Он отнёс их в ломбард, где у него имелись давние связи и поэтому ему там хорошо заплатили.

Оформив сделку с Жустини, он с головой окунулся в обустройство борделя по своему разумению, а Омеру в это время перевёл Маурисиу из тюрьмы в психиатрическую лечебницу, передав главврачу весомую взятку от Фарины.

Спустя несколько дней Беатриса добилась разрешения на свидание с братом в больнице и пришла в ужас: Маурисиу был неузнаваемым! Он плакал, как дитя, и просил сестру забрать его домой.

—  Они меня здесь угробят, —  твердил он. —  Тут все заодно с Фариной.

—  Что вы с ним сделали?! —  возмущённо спросила Беатриса главврача. —  До ареста мой брат был нормальным человеком, а сейчас он похож на жалкого, затравленного зверька.

—  Вы не правы, —  возразил главврач. —  Его привезли сюда в таком ужасном состоянии, что нам пришлось надеть на него смирительную рубашку. У него навязчивая идея: отомстить своему отчиму, которого он считает опасным врагом. Вам известно, что ваш брат пытался бежать из тюрьмы, а потом и отсюда, из больницы, поэтому я назначил ему лечение электрошоком. Сейчас это самый эффективный метод лечения. После нескольких сеансов его мания исчезнет. Поначалу он впадёт в апатию, а потом постепенно придёт в норму.

Не зная, где искать защиты, Беатриса и Марселло отправились на консультацию к секретарю муниципального совета. Их интересовало, как можно изменить меру пресечения для Маурисиу, чтобы затем показать его тому врачу, которому они доверяют.

—  Увы, никак, —  ответил им чиновник. —  Я в курсе этого дела. Его странным образом замяли, потом возобновили. Комиссар Омеру официально признал свою ошибку. Теперь он утверждает, что ваш брат представляет опасность для общества, о чём свидетельствуют и приобщённые к делу показания сеньора Фарины.

—  Он дал показания против Маурисиу?! —  невольно вырвалось у Беатрисы. —  Какая подлость!

—  Я расцениваю это иначе, —  строго сказал секретарь. —  Сеньор Фарина защищает интересы вашей семьи. Ведь для вас не секрет, что сеньор Маурисиу совершил убийство, будучи в невменяемом состоянии. А доктор, у которого он сейчас находится на лечении, вообще считает его безнадёжно больным и предрекает ему пожизненное пребывание в психиатрической клинике.

—  Но он только вчера говорил мне, что Маурисиу скоро выздоровеет! —  воскликнула Беатриса.

—  Очевидно, он просто не хотел вас расстраивать, —  сочувственно произнёс секретарь. —  А я сам читал заключение судебно—  медицинской экспертизы. Так что примите мои сожаления. Вам нужно быть мужественными и трезво оценивать реальность.

—  Да, теперь я это поняла, —  сказала Беатриса. —  Спасибо вам за информацию, она оказалась для нас очень полезной.

Выходя из муниципалитета, Марселло и Беатриса едва не столкнулись с Омеру, который прошмыгнул мимо, сделав вид, будто их не заметил.

—  Я тоже всё понял, —  сказал Марселло. —  Маурисиу был прав: они все здесь пляшут под дудку Фарины. Рассчитывать нам не на кого, мы должны сами выкрасть Маурисиу из психушки! И сделать это надо как можно скорее, пока Фарина не вернулся из Сан—  Паулу!

Вечером того же дня Беатриса и Марселло, взяв своего младенца, отправились на фазенду Винченцо.

—  Мы побудем там денёк, —  сказала Беатриса матери. —  Дона Констанция заболела, просит нас помочь ей по хозяйству.

—  Чем же ты сможешь ей помочь? —  удивилась Франсиска. —  Давай я лучше пошлю туда Ноку.

—  Нет, я справлюсь, —  махнула рукой Беатриса. —  Я ведь жила там и знаю, что нужно делать. К тому же мне будет помогать Марселло.

Тайком от Франсиски на фазенду Винченцо поехали и Форро с Зангоном, которые тоже собирались участвовать в операции по освобождению Маурисиу.

Марселло изложил план операции своим родителям и Катэрине:

—  Мы выкрадем Маурисиу и спрячем его в старом бараке для рабов, где давно уже никто не живёт. А вы будете носить ему туда еду. Мы поедем в психушку ночью, когда там не будет главврача. Мама, ты присмотришь за нашим Винченцо?

—  Я—  то присмотрю, но как же вы сумеете выкрасть Маурисиу, если ты говоришь, что он там заперт в палате? —  спросила Констанция.

—  Мы всё обдумали, —  продолжил Марселло. —  Пока Беатриса беседовала с главврачом, я всё там хорошенько осмотрел и приметил, что у людей с кухни есть ключ от палат, потому что они носят туда еду. Санитары все знают друг друга, а на кухонных рабочих никто и не смотрит. Поэтому мы должны пройти на кухню и...

—  Сынок, ты умный малый, —  прервал его Винченцо, —  но у твоего плана есть один недостаток. Как ты выведешь Маурисиу из палаты? Разве повара ходят с больными по коридорам?

—  Я знаю как! —  вдруг включилась в их разговор Катэрина. —  Марселло, если ты достанешь мне халат медсестры, я выведу Маурисиу за руку из палаты. Никто ничего не заподозрит.

—  Молодец, дочка! —  похвалил её Винченцо.

Похищение Маурисиу прошло почти без осложнений. Форро и Зангон с помощью верёвки и кляпа довольно быстро нейтрализовали поваров. Марселло взял у них ключи и переоделся в поварскую униформу. Халат медсестры они раздобыли в прачечной, правда, там им пришлось ещё раз употребить кляп и верёвку, потому что один из санитаров увидел, как туда прошмыгнули посторонние люди, и последовал за ними. Следующее препятствие на их пути возникло уже после того, как Катэрина вывела Маурисиу из палаты.

—  Куда ты ведёшь его? —  воскликнул, увидев их, другой санитар.

—  На кухню, —  не растерялась Катэрина. —  Он голоден.

—  Что?! —  изумился санитар. —  Постой, а ты кто такая? Я тебя не знаю. Ты здесь не работаешь!

—  Сейчас я объясню тебе, кто она такая, —  сказал Зангон и тюкнул санитара по голове скалкой, прихваченной на кухне.

Потом они с Форро подхватили на руки Маурисиу и вместе с Марселло и Катэриной помчались к своей коляске, где их ждала Беатриса.

А спустя некоторое время очнулся оглушённый скалкой санитар и поднял тревогу.

Когда Омеру доложили о похищении в психиатрической больнице, он сразу же заподозрил Беатрису и Марселло, а приехав на место происшествия, выяснил, что у «медсестры» и «повара» был итальянский акцент, и догадался: «Это Катэрина! А «повар» —  Марселло!»

Между тем Марселло и Беатриса вместе с ребёнком приехали домой поздней ночью, напугав Франсиску.

—  Что случилось? Почему надо было ехать сейчас, а не утром? Вы поссорились с сеньором Винченцо? —  засыпала она их вопросами.

—  Мама, всё в порядке, мы ни с кем не поссорились, —  ответила Беатриса. —  Но если тебя спросят, где мы были этой ночью, ты, пожалуйста, скажи, что мы вообще никуда не выходили из дома.

—  Кто спросит? Кому я должна отвечать? —  недоумевала Франсиска.

—  Мама, извини, мы пойдём спать. Потом всё узнаешь.

И Франсиска всё узнала очень скоро —  на рассвете, когда к ней в дом буквально ворвался комиссар Омеру, сопровождаемый двумя полицейскими.

Он искал Маурисиу, искал Марселло. Франсиска поняла, где были этой ночью её дочь и зять, поэтому без колебаний подтвердила их алиби:

—  Я уверена, они всю ночь были здесь. Моя дочь около полуночи помогла мне подогреть молоко для малышки, а Марселло тем временем оставался с их сыном. Но где Маурисиу?! Что вы с ним сделали?!

—  Дона Франсиска, не надо меня обманывать, —  строго произнёс Омеру. —  Вы должны знать, что лжесвидетельство карается законом. У меня нет никаких сомнений в том, что Марселло помог Маурисиу сбежать из сумасшедшего дома. И сеньору Фарине это не понравится. Я знаю, в каком отеле он остановился, и сегодня же пошлю ему телеграмму. Думаю, вам всем тут придётся туго!

—  Не смейте мне угрожать! —  с достоинством произнесла Франсиска. —  Вы превышаете свои полномочия!

—  Нет, я действую в рамках закона, —  ответил Омеру. —  Сейчас мы обыщем всю вашу фазенду и найдём Маурисиу!

Обыск, однако, оказался безуспешным, и Омеру отправился на фазенду Винченцо.

Допрос хозяев, как и следовало ожидать, ничего ему не дал: Винченцо и Констанция утверждали, что Катэрина всю ночь провела дома, а Маурисиу они уже сто лет не видели, потому что их дочка давно с ним не живёт.

—  Я переверну вверх дном всю вашу фазенду! —  пригрозил Омеру. —  Начнём с дома, а потом обыщем каждый амбар, каждый стог сена!

Катэрина испугалась за Маурисиу и, воспользовавшись суматохой, которую устроили в доме полицейские, увела беглеца на соседнюю фазенду, где совсем недавно поселились Жустини и Маркус.

Катэрина видела на днях эту симпатичную молодую пару и почему—  то была уверена, что новые соседи не откажут ей в помощи.

—  Помогите нам, пожалуйста! —  взмолилась она. —  Вы здесь люди новые, знакомыми ещё не обзавелись, поэтому полицейским не придёт в голову искать здесь Маурисиу.

—  А что с ним случилось? Он, похоже, болен? —  сочувственно спросила Жустини.

—  Это долгая история... Сеньор Фарина, отчим Маурисиу, запер его в сумасшедшем доме, —  кратко пояснила Катэрина.

—  Можете больше ничего не объяснять, —  сказала Жустини. —  Я прекрасно знаю, кто такой сеньор Фарина. Пойдёмте, я вас спрячу.

Омеру, однако, решил на всякий случай обследовать и соседнюю фазенду.

Маркус был готов к этому. Он всё время наблюдал за дорогой и, как только полицейские показались вблизи дома, отдал соответствующее распоряжение Жустини. Она тотчас же перевела в свою спальню Катэрину и Маурисиу, велела им спрятаться под кроватью, а сама, облачившись в ночную сорочку, улеглась на той же кровати.

Маркус возмутился, услышав, что к нему пришли с обыском:

—  Мы живём здесь всего несколько дней и никого в округе не знаем. Вы ошиблись адресом! Моя жена больна, и я не позволю вам беспокоить её.

—  Какая она вам жена? —  засмеялся Омеру. —  Мне всё известно о вас от сеньора Фарины!

—  Жустини мне жена, —  с нажимом повторил Маркус. —  А сеньор Фарина —  единственный человек из местных жителей, с кем мы знакомы. Вы ищете здесь его?

—  Не делайте из меня дурака! —  вспылил Омеру. —  Мы ищем сумасшедшего, сбежавшего из больницы.

Грубо оттолкнув Маркуса, он направился прямо в спальню. Жустини подняла крик:

—  Как вы смеете сюда врываться? Я не одета!

—  Насколько мне известно, прежде вас такие мелочи никогда не смущали. Вы же известная проститутка!

—  Я не позволю вам оскорблять мою жену! —  подбежал к комиссару Маркус, намереваясь ударить его, но Жустини успела встать между мужчинами.

—  Вы можете обыскать мою спальню, —  сказала она. —  Ищите! Здесь никого нет! Но за превышение полномочий вам придётся ответить. Я не скрываю своего прошлого, и, уж поверьте, в Сан—  Паулу у меня остались очень влиятельные знакомые, которым не составит труда вышвырнуть вас из полиции. Поэтому предлагаю вам не обострять ситуацию. Мы не знаем никакого сумасшедшего и никого не прячем. Нам нужен покой, для этого мы сюда и переехали.

—  К тому же у вас нет против нас никаких улик и нет ордера на обыск, —  добавил Маркус.

Омеру пришлось ретироваться.

По дороге в полицию он сказал своим подчинённым:

—  Этот парень, конечно, дурак, иначе бы не женился на проститутке, но в одном он прав: они действительно здесь никого не знают, зачем им прятать сумасшедшего?!

После ухода полицейских Катэрина и Маурисиу стали горячо благодарить Маркуса и Жустини, а она сказала им:

—  Не стоит меня благодарить. Я, как вы могли слышать, отнюдь не безгрешна. Много лет я жила с ожесточённым сердцем. И слава Богу, что теперь у меня появилась возможность кому—  то помочь. Оставайтесь здесь, вам нельзя показываться в округе. А служанку, которая должна скоро прийти, я отравлю домой, чтобы она вас не увидела.

—  Спасибо! —  обняла её растроганная Катэрина. – Я сама сделаю для вас всё вместо служанки!