(глядя на суетящихся сатиров) О боги! О судьба! О кормчий демон! 80 Да будет счастлив ваш усердный бег! Да выследит с добычей он и вора, Что Аполлона дерзко обокрал. Коль есть тому иль послух, иль свидетель, [3]  — Мне будет другом, помощь оказав, И Феб-владыка службы не забудет. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
91 Что, есть охотник? — Иль [никто не видел?] [Самим нам,] видно, [весь исполнить труд.] Итак, за дело все! [Совет мой: ] нюхом [Сначала запах] в воздухе ловить, Впивая в ноздри ветерок [залетный,] Затем, на корточках, [лицом земли] Почти касаясь, [отпечатков слабых] И обонянием искать, [и взором.] Полезно все, что к цели нас ведет.
100 То бог, то бог, то бог! [4] Ура, ура! Открыли след мы!.. Стой! [Смотри, затопчешь!]
Да, это те коровии следы.
Сам бог ведет команду нашу; тише!
Ну, что, товарищ! Долг исполнен нами?
Что скажет та артель?
И очень даже: Улик яснее этих не найдешь. Смотри, смотри! Вот новый след воловьего копыта. Ты видишь, да?
110 С ним совпадает отпечаток прежний.
Итак, бегом!. . . . . . . . . . . . . . . Как только уха их коснется свист.

Свистит.

Их голоса расслышать не могу я; А все же ясно: их следи нашли мы, И ими здесь протоптана тропа. А это что? Здесь, видит Зевс, направлены обратно Следы; [5] назад глядит копыто: так ведь? 120 Что это значит? Кто ведет так стадо? Переднее здесь задним стало, видишь? Противных направлений сплетены Между собою отпечатки; право, У волопаса помутился ум.

Из глубины пещеры раздается внезапно игра на неизвестном для сатиров инструменте — лире. Сатиры, пораженные ужасом, падают на землю и в этом положении остаются неподвижно до конца игры.

(возвращаясь) А это что за новая уловка? Кто так следит, плашмя на землю пав? Не понимаю вас. Что это значит? Так робкий еж в кустарниках лежит, Так обезьяна, притаившись, злобу На супостате выместить своем Готовится; но вы? В какой земле Вас научили этому? Скажите! 130 В подобных хитростях несведущ я.
У! у! у! у!
Что [это? Стоны?] — Что вас напугало? Что вы увидели? Где разум ваш? Иль пустельгу [6] вы выследить хотите? Что ж вы безмолвны, болтуны мои?
[Отец, молчи!]
Да в чем причина страха, не пойму.
[Так слушай! Чу!]
И слушать нечего; кругом молчанье.
140 Тогда поверь!
От вас мне помощи не будет, верю!
Узнай же дело. Времени немного Прошло… тут звук раздался, странный, страшный — Такого никогда никто не слышал.
Как? Звука испугались вы? Из воска Вас вылепили, что ли? Негодяи, Зверье проклятое! Везде вам страхи Мерещатся, чуть шелохнется куст! Лишь к рабской, дряблой, недостойной службе 150 Вы приспособлены, и только мясо Я вижу в вас, да языки, да… будет! Нужда нагрянет — на словах всегда вы Надежны, а дойдет до дела — трусы! Таков ли был, негодное отродье, Родитель ваш? О, сколько славных дел Свершил он в юности! О них поныне В пещерах нимф трофеи говорят. Он не о бегстве думал, не о страхе; Он не пугался голосов невинных Пасущихся на горных склонах стад! Он подвизался силой рук своих. И этот блеск — его вы загрязнили! Из-за чего? Из-за пустого звука 160 Какой-то новой песенки пастушьей. Ее вы, точно дети, испугались, Еще не видя, кто ее певец, Забыв о светлом, золотом богатстве, Обещанном от Аполлона нам, И о свободе, вам и мне сулимой. На все рукой махнули вы — и спите! Довольно! Встаньте — и за дело! Стадо Извольте выследить — и пастуха. Не то — из вас я трусость выбью, знайте!
Будь нам и ты товарищем, отец; 170 Тогда увидишь, были ль мы трусливы. Сам скажешь ты, что ты кругом неправ.
Согласен. Сам я натравлять вас буду Ловецким свистом, как борзых. Итак. Выстраивайся в три шеренги, живо! А я, ваш вождь, от вас не отойду.