Часть первая
ЗЛОВЕЩЕЕ НОВОЛУНИЕ
1
– Надеюсь, они еще не сели ужинать, – сказала Ройс Бренту Фаренхолту, своему жениху, вместе с которым поднималась в тот роковой вечер по ступенькам, ведущим к дверям особняка в Сан-Франциско.
– Я скажу родителям, что разжать объятия было выше наших сил.
– Ты обязательно придумаешь какую-нибудь отговорку. У тебя это хорошо получается. – Ройс пыталась убедить себя, что ей наплевать, что подумают родители Брента. Но на самом деле их мнение имело вес: не пройдет и года, как они станут ее свекром и свекровью. Надо научиться с ними ладить.
За стеклянными дверями играли музыканты, наполняя весенний воздух бодрым танцевальным ритмом. Очередная вечеринка, хозяйка которой пытается пустить друзьям пыль в глаза. Такие мысли заставляли Ройс бояться предстоящего вечера. Она бы много отдала, чтобы спокойно провести его вдвоем с Брентом. Вместо этого ее ждала встреча с элитой Сан-Франциско.
Большинство этих людей звали город своим домом, но на самом деле жили здесь от силы несколько месяцев в году. Остальное время они проводили в загородных поместьях или на виллах юга Франции. На взгляд Ройс, многие из них, особенно родители Брента, слишком задирали нос. Деньги отгораживали их от остального мира, они не знали жизни, помимо узкого круга знакомых. Настоящий мир для них не существовал.
Черно-белый паркет вестибюля с рисунком в виде ромбов поблескивал в неярком свете люстр. Ройс и Брент поздоровались с Элеонорой и Уордом Фаренхолтами, затем Брент что-то наплел родителям о пробках – из-за них никогда нельзя приехать вовремя. Ройс сомневалась, что ему удалось их провести.
Опоздание было лишь симптомом другой, смертельной болезни, которую она так и назвала бы – «Ройс Энн Уинстон». Фаренхолты никогда не простят ей, что она разлучила их сыночка с Мисс Совершенство – Кэролайн Рэмбо, представительницей клана виноделов из Напа-Велли. Рэмбо из высшего света Сан-Франциско, их лучшие друзья – Рэмбо!
– Иди сюда, Ройс! – позвала Талиа, одна из закадычных подруг Ройс.
Ройс оставила Брента с родителями.
– О Талиа, ты потрясающе выглядишь!
Талиа тряхнула темно-шоколадной челкой, закатила черные глаза и повиляла узкими бедрами, обтянутыми черным шелковым платьем.
– Где мне до тебя! Если бы я могла одеть такое же платьице без лямок, как на тебе, Брент сделал бы предложение не тебе, а мне.
– Как по-твоему, вырез не великоват?
– Зато тебя запомнят все присутствующие мужчины.
Темно-синее платье очень шло к светлым волосам Ройс и удачно контрастировало с ее зелеными глазами, но было слишком откровенным. Она покосилась на строгое одеяние Элеоноры Фаренхолт. Еще один минус для Ройс. Что ж, поделом…
Разве не твердил ей отец: «Ройс, ты прямо как цыганка! Вечно безвкусный ситец, кричащие краски». Но она отказалась от черного платья, хотя Элеонора Фаренхолт настаивала, что на этой вечеринке все должны быть одеты в черное. В черном Ройс чувствовала бы себя принадлежащей к их стаду. К тому же черный цвет напоминал ей о двух похоронах: сначала матери, потом отца.
– Не переживай из-за платья, – подбодрила ее Талиа. – Все от тебя в восторге. Все читают твою колонку в газете. Будь остроумной, как всегда. К черту Фаренхолтов!
– Верно! Пошли они ко всем чертям!
Талиа указала на крохотную вечернюю сумочку, умещавшуюся у Ройс на ладони. Сумочка была сделана в форме котенка; котенок был усыпан хрусталем, только на месте глаз сияли зеленые камешки.
– Откуда у тебя деньги на сумочку от Юдит Лейбер?
– Бренту захотелось сделать мне приятное.
– Он тебя слишком балует.
– А мне нравится! Хотя сумочка очень непрактичная: в нее только и влезает, что губная помада и ключи. – Она зашептала Талии в самое ухо: – Из-за этой безумно дорогой сумки я испытываю комплекс вины. Она стоит недельной зарплаты моего отца! Привыкну ли я когда-нибудь к деньгам Брента? – Она покачала головой, отчего волосы рассыпались по голым плечам, и пристально посмотрела на Талию, заметив, что та выглядит рассеянной. – Ты в порядке?
– Все нормально. Я ни к чему не притрагивалась. Слово есть слово.
Ройс обняла Талию и дружески стиснула.
– Если я тебе понадоблюсь, в любое время дня или ночи обязательно позвони.
– Ты молодчина. Но обо мне не беспокойся. – Талиа пригладила свои длинные волосы, заложив за ухо один черный завиток. – Значит, так: есть новости, хорошие и дурные. С чего начнем?
В эту игру они с Талией играли уже много лет. Ройс ответила так, как у них было заведено:
– С хороших.
– Ты сидишь не с Брентом.
– Это еще почему?
– Хозяйка устраивает свои ужины с танцами, чтобы ее друзья знакомились с интересными людьми – музыкантами, актерами, художниками, колоритными персонажами, которым иначе не проникнуть в этот круг. Если бы вы с Брентом не были помолвлены, она бы все равно могла тебя пригласить – для колорита.
Ройс припомнила, что хозяйка принадлежала к числу «давних закадычных подруг» Элеоноры Фаренхолт. Может быть, именно поэтому ее отсадили подальше?
– А где сидит Брент?
– Держи себя в руках: он сидит с родителями – и с Кэролайн.
– Сегодня мы с Брентом выбрали бриллиант для кольца, – сказала Ройс, медленно чеканя слова в попытке сдержать гнев. – Почему с ним сажают его прежнюю подружку?
– Последняя попытка. Брент и Кэролайн чуть ли не лежали в младенчестве в одной колыбели, настолько близки их семейства. Но он не женился на ней. Нет, он встретил тебя, и спустя три месяца вы обручились.
– Правильно. Непонятно, с чего это я так расстроилась?
– А с того, что, будь живы твои родители, они бы не одобрили твой брак с выходцем из семейки Фаренхолтов.
– Ты права, – признала Ройс. У ее родителей, убежденных либералов, было полно по-настоящему колоритных друзей, они не принадлежали к архиконсерваторам, которые придерживаются традиций своей клики и с незапамятных времен голосуют за одну и ту же партию. – Но Брент бы отцу понравился. Он совсем не похож на своих родителей.
– Ладно, остынь. Не обращай внимания на мелочность Фаренхолтов.
– О'кей, – неуверенно ответила она. – Но они начинают мне надоедать. Я уже задумываюсь, правильно ли сделала, что связалась с Брентом. – Она вздохнула, стараясь убедить себя, что Фаренхолты в конце концов примирятся с ней. – Но не будешь же ты утверждать, что то, что я не сижу с Брентом, – хорошая новость?
– Отчасти. Тебя посадят за стол Диллингемов.
– Отлично! – Арнольд Диллингем был владельцем местного канала кабельного телевидения. Ройс и еще одна женщина претендовали на место ведущей в его программе «Что происходит в Сан-Франциско». Ее пробный выход в эфир был назначен на вечер в ближайшую пятницу, второй – неделей позже.
Талиа тем временем смежила ресницы, и Ройс догадалась, что дальше последует что-то менее приятное. Талиа всегда колебалась, прежде чем сообщить неприятное известие.
– А теперь дурная новость. Рядом с тобой будет сидеть твой любимый адвокат.
– Ясно, что это не Брент. Значит, кто-то другой из фирмы Фаренхолтов?
– Нет. Митчелл Дюран по прозвищу «Я Буду Защищать Тебя До Твоего Последнего Доллара».
– Боже правый, только не этот негодяй!
– Я знаю, что ты ненавидишь Митча, но все-таки постарайся держать себя в узде.
Ройс напряглась. Митч Дюран! Фаренхолты презирают его – хоть в чем-то она с ними согласна! Почему же их сажают рядом? Наверняка они приложили к этому руку!
– Пока вы жили в Риме, Митч Дюран защищал внука Диллингема, обвиненного в управлении машиной в нетрезвом виде, и добился его оправдания. Арнольд Диллингем полагает, что Митчелл Дюран совершил невозможное. Смотри, не погуби свои шансы на должность ведущей в «Что происходит в Сан-Франциско», напустившись на Митча в присутствии Диллингема. Соблюдай вежливость, даже если это тебе поперек горла.
– Разве мне не следует напомнить всем, что, не будь Митч Дюран в свое время важной шишкой в районной прокуратуре, мой отец остался бы жив? Еще как следует!
– Нет. Лишь немногие связывают смерть твоего отца с деятельностью Митча Дюрана. Если ты набросишься на Митча так же, как тогда, на похоронах отца, то твоей телевизионной карьере конец. Она закончится, не начавшись.
Ройс горестно потупила взор. Папа, милый папа! Тебе не суждено видеть, как меня поведут к алтарю: То было счастливейшее время в ее жизни – когда рядом был отец, самый горячо любимый человек. А теперь он мертв, уже пять долгих одиноких лет покоится в могиле. И виноват в этом Митчелл Дюран.
– И снова ты права, – проговорила Рейс, беззвучно проклиная Митча. – Придется соблюдать вежливость.
Подошел Брент, предлагая проводить ее к столу, и Ройс улыбнулась Уорду и Элеоноре Фаренхолт, словно родители Брента приготовили ей билетик в рай, а не место в аду. Вместе с Митчеллом Дюраном!
Весь прием был выдержан в строгих черно-белых тонах. Входя в танцевальный зал, Ройс подумала, что друзья Фаренхолтов просто не способны на какую-либо самодеятельность. Столы были накрыты свисающими до пола черными скатертями, поверх них белели другие скатерти, узорчатые, уставленные мерцающими серебряными приборами. В центре каждого стола красовались строгие, в японском вкусе белые орхидеи, поддерживаемые ивовыми прутьями.
– Берегись Дюрана! – напутствовал ее Брент, подводя к столу. – Мне бы не хотелось отдавать тебя ему.
Брент знал, что такая опасность ему не грозит. Он сказал это с беспечностью мужчины, чья внешность и богатство всегда обеспечивают ему все, что он пожелает, в том числе любую женщину. Ройс видела в этом простительное проявление врожденного высокомерия. В Бренте не было ничего такого, что ей всерьез хотелось бы изменить – от светлых волос и карих глаз до обезоруживающей улыбки.
Сперва Ройс привлекли его легкость, очарование, жизнелюбие, но потом она обнаружила в нем привязанность к другим людям – и влюбилась. Он был внимателен к семье, друзьям, причем проявлял при этом такую искренность и энтузиазм, что не вызывало удивления доброе отношение к нему всех отцов в Сан-Франциско и готовность любой матери отдать на отсечение левую руку, лишь бы отдать за него свою дочь.
Брент – полная противоположность Митчеллу Дюрану, решила Ройс, вспомнив трагическое выражение на лице отца в тот момент, когда она целовала его, прощаясь. Как оказалось, навсегда.
Брент представил ее гостям, сидящим за столом. Митчелла Дюрана он приберег напоследок и сделал вид, будто это ее первая встреча со знаменитым адвокатом по уголовным делам, хотя знал, что несколько лет назад Ройс и Митчу уже доводилось сталкиваться.
– А это Митчелл Дюран, Ройс. Мы с Митчеллом вместе изучали юриспруденцию в Стэнфордском университете.
Митчелл поднялся с места при их приближении; когда глаза мужчин встретились, возникло ощущение неловкости. Ройс почувствовала в кивке Митча враждебность к Бренту. Потом Митч обернулся к ней, но она намеренно смотрела не на него, а на Брента и беспечно улыбалась.
Она опустилась в кресло, едва расслышав обещание Брента навестить ее чуть позже. Почему Митч недолюбливает Брента? Она ожидала, что враждебность будет односторонней. Брент пользовался всеобщей любовью. Он обладал приобретенным явно не по наследству умением располагать к себе людей.
Она попробовала вино, исподтишка изучая Митча. Ближе к сорока годам, высокий, темноволосый, он отличался тягостной для окружающих привычкой в открытую оценивать людей. Он не отрывал взгляд от ее лица, однако она была готова поспорить, что он обратил внимание на ее острые, высокие каблучки и мог бы в точности назвать перед присяжными размер ее лифчика.
– Ваша статейка на прошлой неделе о волшебных палочках была просто уморительной, – сказал Арнольд Диллингем, воодушевленно кивая седой головой.
Миссис Диллингем согласилась с мужем, сделавшим состояние на кабельном телевидении, и добавила:
– Я просто покатывалась от вашей статьи о домашней пыли! Я и представить себе не могла, что пыль у меня дома – на самом деле омертвевшая кожа. Вот не знала, что люди линяют, прямо как собачонки!
– Человеческая кожа все время отслаивается. – Она смотрела на Диллингемов, но чувствовала на себе беспардонный взгляд Митча. Угораздило же ее надеть платье с глубоким вырезом!
– Главное, у вас это получилось безумно смешно! – молвила миссис Диллингем.
– На это я и рассчитываю, – сообщил Арнольд всем за столом. – У Ройс юмористический подход к жизни. Это нетрадиционно и очень интересно.
Она просияла, с полным на то основанием гордясь собой. В конце концов, много ли наберется журналистов ее возраста – тридцати четырех лет, – публикующих дважды в неделю статьи за своей подписью по всей стране, а по воскресеньям – еще и тематические статьи?
– А телешоу вы смогли бы вести? Смогли бы воспользоваться этим своим даром при обсуждении важных проблем? – спросил ее Арнольд.
– Думаю, смогла бы, – ответила Ройс как можно более уверенно. У нее не было опыта работы на телевидении, однако она намеревалась попробовать свои силы. Она устала сочинять юмористическую колонку и хотела заняться важным делом. Именно этот шанс предоставлялся ей сейчас.
– Вот и я так думаю, поэтому лично подыскал интервьюируемого для вашей первой, пробной программы.
– Великолепно! – отозвалась она, помрачнев. Она надеялась, что сможет обсудить со знающим человеком тему «Бедствующая женщина». Дома-убежища для женщин, подвергаемых дурному обращению, были хорошо знакомой ей темой. Становлению программы помогала в свое время мать Ройс. Сама Ройс добровольно участвовала в проекте.
– У нашего гостя есть новая восхитительная идея насчет того, как помочь бездомным.
Ройс не была знакома с программами помощи бездомным. Однако, не желая демонстрировать свою неосведомленность, она решила испробовать шуточный тон.
– Только бы это не оказался наш лучезарный губернатор! Я слыхала, что в последний раз Джерри Браун пытался погасить свои долги за избирательную кампанию, подрабатывая официантом в таиландском кафе…
Диллингем прищелкнул языком.
– У нашего Митча появился план…
– Митчелл Дюран? – взорвалась она, едва не выругавшись вслух. К счастью, музыканты заиграли вальс, чем отвлекли всех за исключением Дюрана. Все встали, собираясь танцевать.
Арнольд задержался около ее кресла.
– Вы тоже идете танцевать?
Она открыла было рот, чтобы ответить вежливым отказом, но Митч уже тащил из-под нее кресло, а миссис Диллингем лепетала что-то насчет того, как повезло Ройс, что она заполучит к себе в программу Митча. Ройс припомнила, что Митч славился отказами давать интервью. Почему в этот раз он согласился? Почему эта удача выпала именно ей? Она опять выругалась про себя.
Митч повел ее в танце. Она смотрела поверх его плеча, избегая его взгляда. На другом конце зала танцевали Кэролайн и Брент. Куда подевался итальянский граф, с которым якобы встречалась бывшая подружка Брента?
«Не смей ревновать!» – приструнила себя Ройс, сообразив, что больше всего ее раздражает в Кэролайн то, как хорошо она подходит Фаренхолтам. В их кругу все, кроме Брента, опасались хохотать во весь голос и издавали вместо смеха глухие звуки, достойные чревовещателей, тогда как Ройс признавала за собой манеру смеяться чересчур громко, особенно над достойными смеха шутками.
Ройс чувствовала, что Митч продолжает разглядывать ее без малейшего стеснения. Она потратила некоторое время на изучение его лацканов, а потом подняла голову, впервые встретившись с ним глазами. Его взгляд был таким пристальным, что она вздрогнула. Она и забыла, как завораживают его глаза – светло-голубые, с черными крапинками, с такими же темными ресницами, как его волосы.
Лицо у него было мужественное, выразительное, от него трудно было оторваться. Оно казалось бы излишне угловатым, если бы не два небольших шрама, похожих на вырезы на безопасной бритве. Что бы ни было причиной появления шрама у него под глазом, ему повезло, что он не ослеп. Второй шрам, не менее глубокий, красовался у него на лбу, почти в том месте, откуда начинали расти волосы. Она знала о существовании третьего шрама, такого же, как эти два, скрытого его густой шевелюрой.
У Митча была характерная манера слегка наклонять голову набок, словно он напряженно прислушивался к собеседнику, ловя каждое слово. В свое время это кривлянье казалось ей очень милой манерой, теперь же только раздражало. Она знала Митчу истинную цену: это амбициозное ничтожество затравило невинного человека и тем свело его в могилу.
– Должно быть, мы уже угодили в ад, – насмешливо проговорил он.
– В каком смысле? – Хорошо сработано, Ройс: вопрос прозвучал вполне небрежно.
– «Подонок! – передразнил он ее. – Ты скорее сгоришь в аду, чем я снова стану иметь с тобой дело».
Она припомнила эти свои гневные слова и еще много других слов.
– Вы правы: мы в аду.
– Насколько я помню, – продолжал Митч, с улыбкой скользя по паркету и сжимая ее слишком сильно, чтобы она могла расслабиться, – в нашу последнюю встречу вы обещали… Не припоминаете?
– А как же: отрубить вам яйца ржавым мачете.
– Вот-вот. Очень женственно!
Да, это ее обещание трудно было назвать образцом утонченности. Она обезумела, когда Митч заявился на похороны ее отца. Ржавое мачете показалось ей самым подходящим орудием казни для Митча. Убивать его неторопливо, причиняя адскую боль, было бы надлежащим способом мести за отца.
Митч наклонился к ней. Она увидела его беспокойные синие глаза в нескольких дюймах от своего лица. О, с каким наслаждением она бы его убила! Но отца этим не вернешь. Его ничем не вернешь. Она заметила, что Арнольд Диллингем наблюдает за ними, и выдавила подобие улыбки.
– Кстати, насчет моей анатомии… – Митч самодовольно ухмыльнулся. – Если вы потрогаете молнию у меня на брюках, то поймете, что вам следовало бы побывать сегодня у меня дома.
– Да вы настоящий мерзавец!
– Вы не первая обращаете на это мое внимание. Вы тоже не изменились, разве что обручились. – Он посмотрел на ее левую руку, лишенную украшений. – Какое прекрасное обручальное колечко!
– А что за кольцо я надену через неделю! С бриллиантом в форме груши, размером с дверной набалдашник. Девять каратов!
Это его отрезвило. Однако она пожалела, что обмолвилась об огромном бриллианте, на котором настоял Брент. Дело было не в размере камня, а в Бренте. Ее подлинной добычей был он сам. Она до сих пор не привыкла к мысли, что он остановил свой выбор на ней, когда к его услугам были все женщины Сан-Франциско.
– Как вы ладите с Фаренхолтами?
– Прекрасно, – соврала она. – Чудесные люди!
Митч так взглянул на нее, что она почувствовала, что значит оказаться в шкуре свидетеля, попавшего под его перекрестный допрос.
– Вас не удручает, когда вас, с вашим-то успехом, отвергают несимпатичные вам люди по той причине, что вы недостаточно хороши для их сына?
Она едва не вспылила, но сдержалась, вспомнив, что Митч – специалист по части подковырок, с помощью которых он заставляет людей выкладывать все начистоту.
– С чего вы взяли, что они меня отвергают?
Он расплылся в своей неповторимой улыбке, делавшей его похожим на кровожадного хищника и заставившей ее пожалеть, что она сглупила и проглотила наживку.
– Причин хоть отбавляй, Начнем с вашего платья.
– С ним что-то не так? – Ройс посмотрела вниз; надевая платье без бретелек, она не думала, что ей придется танцевать. Ее грудь приподнялась вслед за поднятыми руками, так что соски вот-вот могли оказаться снаружи. Она попыталась опустить руки, но Митч не дал ей этого сделать. Он не сводил своих необыкновенно голубых, необыкновенно пристальных глаз с ее полуобнаженной груди.
– Мне видно, что вы ели на обед.
Она бы с наслаждением отвесила ему пощечину, если бы не танцующие совсем близко Диллингемы, не их подбадривающая улыбка.
– Кэролайн Рэмбо, давняя подружка Брента, не напялила бы такое платье.
– Конечно, не напялила бы! На чем бы оно у нее держалось?
Митч рассмеялся сугубо мужским, глубоким смехом, который ей захотелось сразу забыть. Она уже проклинала себя за то, что заставила его смеяться.
Диллингемы остановились рядом с ними.
– Что вас рассмешило?
Соображай быстрее, сказала себе Ройс. Ей на ум пришла одна шутка, не слишком ее устраивавшая, учитывая количество бездомных в районе залива Сан-Франциско. Однако медлить было некогда, иначе Арнольд Диллингем узнал бы, что рассмешило Митча на самом деле.
– Митч хочет помогать бездомным, вот я и рассказала ему о женщине, с которой ему следовало бы встретиться. Вместо плаката «Буду работать за деньги» она ходит с плакатом «Работа в обмен на секс».
Арнольд посмеялся и сказал:
– Это-то мне в вас и нравится, Ройс. Вы умеете подать с юмором любую тему, даже самую серьезную.
Ройс не находила в этом ничего забавного. Да это просто отвратительно! Кого Арнольд, собственно, хочет видеть в своем шоу – безвкусного клоуна или ведущую? Ей, наоборот, хотелось приобрести серьезность, бросить надоевшую легковесную писанину.
Арнольду же требовалась возмутительница спокойствия. В конце концов, он сделал состояние на телеканалах, без перерыва транслировавших полуинформационные, полурекламные программы с пропагандой разных способов обогащения, достижения успеха, обретения красоты и нарезания луковицы за 30 секунд с гарантией возврата денег.
Что бы сказал отец, если бы он дожил до этой минуты? Ты прирожденная писательница. В один прекрасный день ты проснешься знаменитой… Что ж, не исключено. В один прекрасный день. Пока же газета требовала от нее одного шутовства. Все ее серьезные статьи неизменно отвергались. Арнольд, по крайней мере, предоставлял ей шанс на рывок.
– Арни согласился, чтобы вы в программе спрашивали меня только о бездомных, – сообщил ей Митч, когда закончился танец. – Никаких вопросов о моей адвокатской практике, частной жизни… о моем прошлом.
Заметив направляющегося к ним Брента, решившего прийти ей на выручку, она вспомнила, что Митч обычно избегал общения с прессой.
– Знаете, что я думаю?
– Я всегда боялся услышать ваши подлинные мысли, Ройс.
– Я думаю, что вы что-то скрываете. – Она оставила его и шагнула к Бренту.
– Чем ты там занималась с Дюраном? – спросил Брент, заключая ее в объятия. Оркестр снова заиграл вальс.
Она рассказала ему об изменении в плане передачи. Он ободряюще улыбнулся, и она в который раз напомнила себе, до чего он красив. И при том не кичится своей красотой! Просто быть с ним рядом уже составляло для нее счастье.
При своем богатстве и невероятной внешней привлекательности Брент был восхитительно прост и нежен. У него было много качеств, восхищавших ее в отце.
Если бы ее приняли его родители, все вообще было бы прекрасно – не считая Митча, конечно. Как же ей провести блестящее интервью, повергнуть соперниц и завоевать место ведущей, если она так люто ненавидит Митча, что едва может заставить себя говорить с ним учтивым тоном?
– Будь поосторожнее с Митчем, – предупредил Брент. – Он сделает все возможное, чтобы со мной расквитаться.
– За что? – Она полагала, что Фаренхолты недолюбливают Митча за его нестандартное поведение в зале суда, полностью противоречащее уравновешенной манере, принятой в фирме, возглавляемой Уордом Фаренхолтом.
Митч удачно провел защиту Зу-Зу Малуф, обвинявшейся в убийстве мужа ради получения страховки. Он убедил присяжных оправдать ее, прибегнув к «защите Халкойна»: объявил свою клиентку страдающей паранойей из-за длительного использования снотворного; она якобы не отдавала себе отчета, что нож, который она воткнула мужу в сердце, его убьет!
– Дюран заводится с пол-оборота. Может разбушеваться без всякой видимой причины. – Брент покосился на своего отца, танцевавшего неподалеку с Кэролайн; определенно эта семья считала своим долгом не давать скучать прежней девушке Брента. – Когда мы учились в Стэнфорде, он сломал мне челюсть.
– Неужели? Почему ты не сказал мне об этом раньше? – Она украдкой посмотрела на Митча, который стоял у стола, беседуя с миссис Диллингем. От него так и веяло агрессивностью. Даже его манера стоять, расставив ноги, выдавала готовность к схватке. Некоторые женщины находят таких мужчин неотразимыми.
– Я умолчал об этой драке, потому что мне было стыдно. – Брент пожал плечами – вернее, одним плечом; она привыкла к этому его жесту и считала его полным очарования. – Я видел в Митче соперника, потому что он был в группе первым. Я обозвал его деревенщиной. В Йелле я был среди лучших и думал, что изучать юриспруденцию в Стэнфорде окажется безделицей, но всегда находится кто-нибудь смекалистее, богаче…
– И красивее, – закончила она за него. – Вот это мне в тебе и нравится, Брент: ты безупречно честен. – Он улыбнулся, и она отметила про себя, какая у него искренняя улыбка. Когда улыбался Митч, она всегда терялась в догадках, что у него на уме.
Брент снова нашел глазами отца. Уорд Фаренхолт смеялся над какими-то словами Кэролайн.
– Отец был готов со свету меня сжить за то, что я не стал в Стэнфорде лучшим студентом.
Она понимающе кивнула, не сводя глаз с Уорда, который увлеченно скользил с партнершей по залу, не переставая смеяться, что случалось с ним очень нечасто. Опираясь на традиции нескольких зажиточных поколений, Уорд предъявлял к своему единственному отпрыску жесткие требования. Брент самым вызывающим образом нарушил семейные стандарты, не женившись на Кэролайн.
– Знаешь, что произойдет, если попытаться приручить пса, выросшего на свалке? – спросил Брент. – Он вцепится тебе в горло, потому что привык набрасываться на любого. Не забывай об этом, когда будешь иметь дело с Митчеллом Дюраном.
Писк пейджера, извещавший Митча о важном звонке, раздался в тот самый момент, когда на стол поставили десерт – сладкое блюдо с непроизносимым французским названием.
Проклятье, выругался он про себя. Не хватало только, чтобы именно сейчас кому-то потребовались его адвокатские услуги! Он поднес пейджер к свече и, разобрав номер, облегченно перевел дыхание. Звонили не из тюрьмы. Это был просто Джейсон.
Митч попросил извинения и был награжден улыбками. Одна только Ройс Уинстон не удостоила его даже взглядом. А чего, собственно, от нее ожидать? Пять лет, проведенные ею в Италии, ничего не изменили. Она по-прежнему была готова проткнуть его осиновым колом.
Разве возможно, чтобы Ройс любила Брента? Для этого она слишком умна; видимо, все дело в денежках Фаренхолтов. Уж больно она поторопилась уведомить его о своем обручальном кольце. Кто же станет ее за это винить? Какие-то пять минут у алтаря – и она заработает больше, чем он за всю свою адвокатскую карьеру в прошлом и в будущем.
Ну ее к черту! Пускай гробит остаток жизни с этим вылизанным маменькиным сынком и его заносчивой семейкой. Митч устремился наверх, к телефону, все еще занятый мыслями о Ройс. А ведь за пять лет, прошедших с тех пор, как он видел ее в последний раз, он вспоминал ее от силы раз-другой.
Ладно, зачем себя обманывать: чаще, гораздо чаще! В этом году она вернулась от родственников, проживающих в Италии, вернулась куда более известной, чем прежде, благодаря собственной колонке в «Сан-Франциско Экземинер». Она покинула Америку сразу после похорон отца, но, и живя за границей, не бросала свою колонку.
Разумеется, она не могла не оставить город, где слишком многое было связано для нее с горестными воспоминаниями. От него ей тоже хотелось сбежать подальше. Он старался убедить себя, что она никогда больше не вернется. Но она снова появилась в родном городе…
Чего Митч не ожидал, так это ее помолвки с Брентом. У него с этим зазнавшимся петушком давние счеты. Митч никогда этого не забывал. Будьте покойны, уж он-то не забудет! Скоро, скоро придет день, когда он расквитается с ним сполна.
Только одного человека на земле он ненавидел еще сильнее, чем этого сукиного сына. Судьба распорядилась так, что своего родного отца он ненавидел больше, чем Брента Фаренхолта. Увы, о том, чтобы разыскать этого мерзавца, нечего было и мечтать. А как было бы здорово воспользоваться предложенным Ройс ржавым мачете, чтобы разобраться с ублюдком-папашей!
Митч ворвался в маленький кабинет и набрал номер Джейсона.
– Сбежал! – сообщила мамаша Джейсона близким к истерике голосом.
Митч ожидал чего-то в этом роде. За два года, что он шефствовал над Джейсоном в рамках программы «Старшие братья», жизнь паренька полностью переменилась. Он бедствовал, живя с матерью, с трудом сводившей концы с концами. Потом мать вышла замуж за водителя грузовика, считавшего лучшим средством ладить с подростком железный кулак. Смирительная рубашка правил довела Джейсона до крайности.
Как хорошо помнил сам Митч это чувство – капкан из бесчисленных ограничений! Джейсон не знал, что бегство только усугубит его проблемы. Зато Митч знал это не понаслышке.
– Что подтолкнуло Джейсона к бегству? Мать Джейсона подробно рассказала о последней ссоре сына с отчимом.
– Слава Богу, кажется, он вернулся! – До Митча донеслись невнятные голоса: женщина прикрыла трубкой ладонь. Все, что он разобрал, было: – Ты влип! Теперь тебе несдобровать.
– Погодите! – заорал Митч, приводя ее в чувство. – Дайте-ка мне Джейсона.
– Да? – раздалось в трубке. Митч словно видел воинственно задранный подбородок паренька. – Напрасно она вас потревожила. Я просто немного потусовался со своей толпой.
Сейчас говорят «тусоваться», раньше говорили «балдеть». «Толпа» – то же самое, что «банда». Во всяком случае, очень, даже слишком близко…
– Я заеду к тебе завтра в полдень. Обсудим твое положение.
– Ничего не получится. Мужик запретил мне выходить.
– Дай-ка мне мать. – Митч подождал, пока она возьмет Трубку, и заговорил: – Прошу вас, объясните мужу, как важно для Джейсона проводить время со мной и зарабатывать очки по системе «Старший брат», чтобы летом он смог поехать в лагерь! Кажется, у вас как раз тогда родится маленький? Вам потребуется покой.
Она согласилась, почти не сопротивляясь. Митч привык уговаривать самых упрямых присяжных. Трудности заставляли его собираться с силами. Он повесил трубку и выключил настольную лампу. За окном простирался залив, вдали плясали огни Сосалито. Черт возьми, до чего трудно уберечь от улицы одного-единственного мальчугана! Его мучило предчувствие, что Джейсон не удержится на краю пропасти.
Ройс заметила, что прием подходит к концу; впрочем, Брент и его отец все еще сидели за своим столом, увлеченно беседуя с итальянским графом, кавалером Кэролайн. Попрощавшись с Диллингемами, осыпавшими ее комплиментами и пожелавшими удачи в предстоящем пробном выходе в эфир, Ройс отлучилась, чтобы поправить прическу, надеясь, что, вернувшись, найдет Брента готовым к отъезду.
На лестнице она столкнулась с Кэролайн и Элеонорой Фаренхолт. Видимо, над обеими потрудилась одна и та же добрая фея. И у той, и у другой была внешность особ, позирующих для обложек модных журналов: орлиный нос, высокие скулы, глаза патрицианской голубизны. При такой безупречности облика обе не слишком заботились о волосах и просто гладко зачесывали их назад, как стандартные блондинки-манекенщицы.
Они выглядели настолько величественно, что Ройс поспешила напомнить себе о своем преимуществе – волнистых русых волосах, смягчавших ее квадратный подбородок и позволявших мириться с веснушками, усыпавшими нос. Больше всего она гордилась глазами: ясными, светло-зелеными. Отец обычно называл цвет ее глаз «умным».
– Сегодня ты выглядишь просто сногсшибательно, – польстила ей Кэролайн. – Это платье очень тебе идет.
Произнесено это было таким искренним тоном, с таким прямым взором, что Ройс была готова принять ее слова за чистую монету, хотя знала, что Кэролайн никак не может быть с ней откровенна. Какая женщина простит соперницу, отнявшую у нее Брента Фаренхолта?
– Благодарю. – Ройс улыбнулась, обратив внимание, что Элеонора не стала вторить похвале, а, напротив, взирала на Ройс так, словно не пожелала бы столкнуться с ней на темной улице.
Ройс поспешила вверх по лестнице, стараясь ступать как можно легче, чтобы не стучать каблучками. Первая дверь в коридоре оказалась запертой, зато вторая была открыта. В комнате было темно, но она вошла, полагая, что это спальня с ванной. Прищурившись, она разглядела в темноте силуэт высокого мужчины, стоявшего у окна.
– Вы ни минуты не можете провести без меня, верно, Ройс?
За что ей эта напасть? Почему она все время сталкивается нос к носу с Митчем? Кстати, что ему понадобилось в этих потемках? Он сделал два шага в ее сторону, глядя на нее тревожащим, чувственным взглядом – или у нее просто разыгралось воображение?
– Вы страшно злы на саму себя, ведь правда? – проговорил он.
– Ума не приложу, о чем это вы. У меня нет слов.
– В кои-то веки. – Он сделал еще один шаг, потом еще.
Первобытный инстинкт самосохранения напомнил ей предупреждение Брента насчет несдержанности Митча. В его тоне звучала враждебность. Хотя ей трудно было разглядеть в темноте выражение его лица, оно казалось ей зловещим. С какой стати он так злобствует? Разве это его отец гниет в могиле?
– Вы исходите злобой, потому что не сказали Арнольду Диллингему, что я – величайший сукин сын на всем белом свете.
Митч стоял теперь так близко, что до нее долетал аромат его лосьона после бритья – этот запах запомнился ей с момента их первого поцелуя пять лет назад. Реакция на запах была чисто женской, непроизвольной и подлежала подавлению. Возможно, он просто пытается ее запугать. В Митче всегда было что-то пугающее.
– Я способна вас прикончить.
– Для этого вам пришлось бы встать в длинную очередь, Ройс.
– Только какой в этом толк? Мертвого не оживить.
– Вас весь вечер так и подмывало найти применение своей язвительности, но вы сдержались, потому что знали, что Арни все равно не станет прислушиваться. А своей карьерой вы рисковать не намерены, ведь так?
Она невольно занесла ладонь, чтобы отвесить ему пощечину. Он поймал ее за запястье и больно сжал. Ей стало так стыдно, что кровь застучала в висках.
Что ж, он прав. За правоту она возненавидела его еще больше. Она прикусила язык, потому что знала, что отца все равно не вернуть, но не только поэтому: больше всего на свете ей хотелось стать ведущей телепрограммы.
– Теперь вы знаете, что такое честолюбие. – Он насильно опустил ее руку, не ослабляя хватку. – Когда человеку до обморока хочется успеха, он способен распробовать его на вкус. Для того чтобы одолеть вершину, приходится идти на компромиссы.
– Ваше поведение было иным.
– Нет, таким же. Если вы честны, то вам придется с этим согласиться.
– Вы отвратительны! Отпустите меня.
Ее рот так и остался открытым, ее последние слова еще висели в замкнутом пространстве между их лицами, когда он завел руку ей за спину, прижав ее к своей каменной груди. Свободной рукой он взял ее за подбородок и не позволил закрыть рот. Она почти не сознавала, что происходит; в следующее мгновение его губы впились в ее в обжигающем поцелуе.
«Зачем он это делает?» – билась в ее мозгу отчаянная мысль. Его поцелуй был, как ожог, как наказание, это было доказательство его мужского превосходства. И его желание не ограничивалось поцелуем – об этом ясно свидетельствовало то, как он прижимался к ней всем телом.
Она в ярости попыталась заехать ему коленом в пах, но он предотвратил это, ловко ее развернув. Прекрати сопротивление, велела она себе. Он слишком силен. Расслабься, и он отстанет.
Она обмякла в его объятиях; не удержи он ее, она сползла бы на пол. Однако он продолжал терзать ее поцелуями, демонстрируя не то страсть, не то ожесточение.
От горячего прикосновения их языков по ее телу пробежала волна возбуждения. В следующее мгновение она припомнила во всех подробностях их первый поцелуй пятилетней давности. Тот поцелуй она так и не забыла, как ни презирала себя за слабость. Поцелуй, вызвавший в ней вожделение, неподвластное времени и расстоянию.
В тот раз она ответила на его поцелуй, не сумев воспротивиться инстинкту. О небо, приди мне на помощь! Кажется, сейчас повторяется то же самое…
Он выпустил ее руку, и она сообразила, что свободна, только когда уже гладила его затылок, запуская пальцы в завитки волос. Прошлое и настоящее слились в волне желания. Его ладони уже беззастенчиво сжимали ее ягодицы, приподнимая ее так, чтобы ее еще сильнее обдавало его жаром. Она судорожно обнимала его, наслаждаясь тем, что вытворяет у нее во рту его язык, хотя знала, что потом будет саму себя ненавидеть; она оказалась не в силах побороть судорогу желания. Его сводящие с ума поцелуи затмили горькое прошлое.
– Видишь? – прошептал он, касаясь губами ее губ. – Ты по-прежнему по мне сохнешь. За пять лет ничего не изменилось.
Она ничего не ответила, упиваясь его поцелуем, хотя разум подсказывал, что пора остановиться. Когда же образумится ее тело? Ведь она его ненавидит!
– Только не лги, Ройс – ни мне, ни себе!
Он прижался к ней, желая продемонстрировать готовность перейти к активным действиям. Качая бедрами, он заставил ее вожделенно представить себе, что значило бы на самом деле заняться с ним любовью. Боже, она хотя бы не стонет? Не хватало только, чтобы он вообразил, что привел ее в неистовство. Да она ненавидит его всей душой!
Она ухитрилась оторвать свои губы от его, хотя их тела остались слитыми.
– Я способна тебя прикончить…
– Одно это я от тебя и слышу. – От его толчков ей в пах все ее тело, обтянутое тонким шелком, обдавало нестерпимым жаром. – Осторожно, Ройс, я вооружен и опасен.
Она не знала, сколько времени они простояли в темноте. Сколько времени целовались. Это было почти равносильно акту грубого обладания. В Митче всегда присутствовало что-то дикое, необузданное. Она была вынуждена признать, что это-то и возбуждает ее больше всего.
Ее посетила тревожная мысль, идущее из глубины подсознания предчувствие: это мгновение, этот поцелуй она запомнит. Запомнит навсегда.
Ее сердце колотилось как бешеное, но до слуха донесся странный звук. Господи, только не это: неужели она снова стонет? Ройс оторвалась от его рта.
Судя по выражению его лица, он тоже что-то услышал. В данный момент единственным звуком в комнате было их прерывистое дыхание, эхо слишком долго удерживаемого желания. Недавний странный звук донесся, должно быть, из коридора: видимо, кто-то прошел мимо двери.
Что будет, если за ней подсмотрели и все расскажут Бренту? Эта мысль окончательно отрезвила Ройс, наполнив ужасом перед только что содеянным. Целоваться с Митчем Дюраном! Да как ее угораздило? У нее не было ответа на этот вопрос. Ее испепеляла такая ненависть к нему, что она не могла поднять на него глаза. Ненависть к нему – и к себе.
– Честолюбие, – промолвил он полушепотом, – обоюдоострое оружие. Оно выявляет в нас лучшие и худшие свойства. Поразмысли над этим.
Она посмотрела на него, теперь уже действительно не находя слов, однако темнота на позволяла разглядеть его угловатое лицо. Он засунул руку в карман и извлек какой-то белый клочок. Визитная карточка, сообразила она, в отчаянии размышляя, что сказать, что сделать, чтобы спасти положение. Оставалось молиться, чтобы никто не видел, как она целовалась с Митчем.
– Позвони мне. – Митч сунул карточку в вырез у Ройс на груди. – В любое время.
2
В понедельник на горизонте сгустились мраморно-черные облака, задул пахнущий влагой ветер, сулящий ливень. Ройс обедала со своими лучшими подругами, Талией и Валерией, в «Рефлекшнз», ресторане с окнами на залив и мост Золотые Ворота.
– Пускай Элеонора Фаренхолт убирается к черту! – заявила Ройс. – Фирма по организации свадеб, которую она мне рекомендовала, требует больше денег, чем я могу заработать в газете за целый год. Придется уговорить Брента просто сбежать вдвоем.
Талиа отложила меню и покачала головой.
– Вряд ли Брент захочет расстраивать мать. Она нацелилась на могучую свадьбу – такую, какую закатила бы, если бы выдавала замуж дочь, а не женила сына.
Валерия и Ройс выросли по соседству. С Талией они познакомились в школе. Богатую и необузданную Талию выбрасывали по очереди из одного частного учебного заведения за другим, прежде чем она была принята в школу для девочек Сакре-Кер, где суровые монахини умели держать воспитанниц в узде. Ройс и Талиа стали близкими подругами; робкая Валерия всегда плелась за ними по пятам.
Ройс доверяла обеим и была готова выслушать их искреннее суждение, однако в отношении Фаренхолтов и их друзей больше полагалась на мнение Талии. Она вращалась в одних.с ними кругах; заведение Сакре-Кер, предназначенное скорее для воспитанниц из среднего класса, стало лишь эпизодом на ее жизненном пути. Фаренхолтов Талиа знала много лет.
– Элеонора Фаренхолт хочет устроить такую же свадьбу, какая была бы у Кэролайн Рэмбо, если бы за Брента выходила она, – поддержала Валерия Талию. Ее рыжеватые волосы, резко контрастировавшие с черными волосами Талии, переливались на солнце, карие глаза были серьезны, под стать ее тону. – У этого есть и хорошая сторона: Брент – заботливый сын, а ведь недаром говорят, что о мужчине можно судить по тому, как он относится к своей матери.
– А что ты скажешь насчет собственной свекрови? – бросила Талиа.
От этого вопроса Ройс съежилась: Валерия все еще переживала из-за предательства мужа. Вал всегда была меньше уверена в себе, чем Ройс и Талиа, а после развода еще сильнее погрустнела, ушла в себя. Зачем лишний раз причинять ей боль?
– Этот мерзавец даже не звонил матери по телефону. Я сама сообщила ей, что он меня бросил.
– Видишь? – подхватила Талиа. – Он был подонком, и это проявлялось в его отношении к собственной матери.
– Давно ты получала известия о своих родителях? – спросила Вал Талию.
– В последний раз они были на вилле в Map-белье.
Ройс пристально посмотрела на Талию. С тех пор, как та почти год назад стала лечиться от алкоголизма, ее родители ничего не сделали, чтобы ее поддержать.
Внезапно звуки, обычно сопровождающие ленч в ресторане – гул голосов, негромкая музыка, льющаяся из колонок под потолком, звон приборов, – сделались оглушительными. Три подруги молчали. Молчание укрывало их, как саван.
Что случилось? Ройс помнила, какими счастливыми они были когда-то, как их переполняли надежды. Теперь счастливой среди них осталась она одна. Зачем она жалуется на Фаренхолтов? По сравнению с проблемами подруг ее собственные затруднения не стоили выеденного яйца.
– Представляете, у нас троих толком нет родителей! – нарушила молчание Вал. – У Ройс они умерли, а у меня и Талии все равно что мертвые.
Так и есть, подумала Ройс. Талию растили беспрерывно сменявшиеся няньки. Впрочем, с Вал дело обстояло по-другому. Ее родня держалась вместе, пока она не развелась. После ухода мужа Вал не разговаривала с родителями.
Ройс вертела в руках стакан с водой, отгоняя воспоминания о медленной, мучительной смерти матери от рака. И о похоронах отца.
Ее транс нарушил официант, подошедший принять заказ. После этого Ройс попробовала с помощью шутки перевести разговор на менее серьезную тему.
– Для того чтобы оплатить такую свадьбу, мне придется ограбить банк. А что еще остается? Мой дом заложен уже по второму разу – отец был вынужден так поступить, когда умирала мать.
– Ты говорила об этом с Брентом? – Талиа заложила за ухо блестящий черный завиток. – Что он думает на сей счет?
– Он рвется дать мне денег, но это никуда не годится. Это – дело невесты…
– Если хочешь знать мое мнение, – вмешалась Вал, – дорогие свадьбы – напрасная трата денег. Все равно половина браков в стране кончается разводами.
Ройс расстроила горечь в голосе подруги – это было так непохоже на прежнюю Вал, всегда отличавшуюся бодростью. До развода…
– Ты будешь зарабатывать кучу денег, если получишь это место на телевидении, – сказала Талиа, милосердно меняя тему.
– Даже если я его получу, то пройдет немало времени, прежде чем у меня появятся накопления. Я хочу ребенка, но мои биологические часы стремительно превращаются в бомбу с часовым механизмом. Наконец-то я нашла себе подходящего мужчину, так чего еще ждать?
– Кстати, о мужчинах. – Талиа повернулась к Вал: – Ройс приглядела тебе кавалера для субботнего аукциона.
Вал погрозила Ройс пальцем.
– В последний раз ты подсунула мне пародонтолога. Мне весь вечер пришлось слушать о том, что гингивит – гораздо более серьезная угроза здоровью населения, чем СПИД. А знаешь, что он учинил после ужина?
– Стал чистить зубы ниткой? Но хотя бы в туалете, а не за столом? – Ройс удалось выжать из Вал улыбку – слабое напоминание о ее прежней жизнерадостности.
– Нет. Он сказал: «У тебя или у меня?» Как будто секс – простая обыденность.
– Ничего, у тебя будет еще много знакомств, – сказала Талиа.
Ройс понимала, что знакомство – только часть проблемы. В годы, когда все трое учились в школе Сакре-Кер, Вал редко знакомилась с молодыми людьми. Со своим будущим мужем она повстречалась в первый же день учебы в колледже. Ройс сомневалась, что Вал когда-либо целовалась с другим мужчиной.
Поцелуй. Господи, спаси! Зачем она так упоенно целовалась с Митчеллом Дюраном? Она презирала его за то, что он применил к ней силу, но еще больше ненавидела саму себя за то, что запомнила поцелуй в мельчайших подробностях. Даже сейчас, при отрезвляющем свете дня, она чувствовала прикосновение его губ, напор его воспаленной мужественности.
От уродливой правды было некуда деться: несмотря на то, как поступил Митч с ее отцом, она хотела его! Ей не обойтись без консультации психиатра. Наверняка дело в глубоко сидящей психологической травме.
Вал прерывисто вздохнула и спросила Ройс:
– Выкладывай, кого ты откопала для меня на этот раз?
– Помнишь мою статейку под названием «Куда девается петрушка?»
– Еще бы! В ресторанах на все тарелки кладут петрушку, которую никто не ест. У тебя получилось очень смешно!
– Так вот, после статьи мне позвонил разгневанный петрушечный король – человек, снабжающий петрушкой все Западное побережье и наживший на этом занятии больше денег, чем есть у Фаренхолтов. Я посидела с ним за чашечкой кофе и поняла, что это неплохой малый. Вчера я позвонила ему и рассказала про тебя.
– Иди с ним, Вал! – поддержала Талиа. – Там будут все.
– Даже Фаренхолты… – Ройс осеклась. Ей пришлось подождать, пока официант поставит на стол блюда с салатом. – Брент заказал столик и пригласил родителей составить нам компанию. Его мамаша, естественно, настояла, чтобы он пригласил еще Кэролайн и ее кавалера – итальянского графа.
– От тебя потребуется немало самообладания. – Вал подцепила вилкой гриб. – Я бы пошла, хотя бы чтобы морально поддержать тебя, но у меня нет подходящего для такого торжественного случая платья.
– Зато у меня их целых два. Можешь одолжить у меня. – Ройс решила, что не позволит Вал провести в одиночестве еще один вечер, оплакивая своего бессердечного мерзавца. – Поезжай ко мне и примерь золотистое платье из гардероба. Знаешь, где я держу ключи?
– Это все знают. Могла бы вообще не запирать дверь.
– Ты напрашиваешься на ограбление, – поддакнула Талиа.
– У меня нечего взять. – Ройс подмигнула подругам и потрогала вилкой петрушку на тарелке Вал. – Пойдем, Вал. Будет весело.
После салата Ройс ограничилась десертом, памятуя о замечании Элеоноры Фаренхолт насчет ее веса. Ройс не смела мечтать о такой худобе, как у Кэролайн, бывшей девушки Брента, но не могла допустить, чтобы у нее растолстели ноги. У нее было всего фунтов десять лишнего веса, но, стоя рядом с Элеонорой и Кэролайн, она ощущала эти фунты, как пятьдесят тонн.
– Я устала ждать, – сообщила Талиа, принявшись за шоколадный торт, от одного вида которого у Ройс потекли слюнки. – Когда ты объяснишь нам, зачем пошла танцевать с Митчеллом Дюраном?
– На этом настоял Арнольд Диллингем, – ответила Ройс, стремясь оправдаться, хотя у нее не получалось убедить даже саму себя. Она рассказала подругам о пробной телепрограмме, но не смогла признаться в поцелуе в темноте. Она не сумела бы объяснить, как это вышло, хотя провела почти весь уик-энд в раздумьях о своей неосмотрительности.
Шаги в коридоре… Пока она целовалась с Митчем, кто-то проходил мимо двери. Вдруг этот «кто-то» видел их? Слава Богу, что это был не Брент. Ему бы она ни за что не сумела объяснить того, чего не могла объяснить даже себе.
– Итак, – закончила она с деланной бравадой, – я посвящаю неделю изучению положения бездомных, готовясь к встрече с Митчем перед телекамерой.
– Только не нападай на него, – предупредила Вал. – Пока ты жила в Риме, по телевидению показали один его судебный процесс. Это не человек, а акула. Он уничтожил всех свидетелей обвинения.
– Мне не надо напоминать, каков он в зале суда.
Талиа прикоснулась к руке Ройс.
– Разделайся с интервью – и тебе больше не придется встречаться с этим ужасным типом.
– Я не могу подходить к этому так просто. Если появится возможность, я хотя бы поставлю его в неудобное положение. Что бы я ни сделала, это не будет достойной расплатой, но я останусь не в ладу с собой, если не попытаюсь.
Она умолчала, что после поцелуя в темноте еще больше, чем прежде, полна решимости расквитаться с Митчем Дюраном. Если повезет, то это произойдет в пятницу вечером, на виду у миллионов зрителей.
– Ты уверен, что хочешь сбежать? – спрашивал Митч Джейсона, мчась по Тендерлойну – пользующемуся дурной славой району Сан-Франциско, который редко видят туристы. Наркоманы, торговцы наркотиками, сутенеры… И это еще цветочки. Митч терпеть не мог сюда соваться, особенно по ночам. Слишком много воспоминаний, по большей части плохих.
– Я сам могу о себе позаботиться, понял, пижон? Возьму барабаны и вступлю в рок-группу. Да мало ли что! Не могу я выносить, как мужик – тип, за которого вышла мать, – надо мной измывается. Все-то я делаю не так. Ну все!
Как хорошо Митч помнил точно такие же свои мысли!
– Мне уже почти пятнадцать лет – достаточно, чтобы о себе позаботиться.
А то как же! Дорогой спортивный автомобиль лавировал по запруженной улице, мимо залитых неоновым светом татуировочных салонов и недавно появившихся здесь таиландских ресторанчиков. Достаточно? Ему тоже в свое время так казалось.
Митч покосился на Джейсона. Маленький, худенький, с пегими волосенками и такими же глазками. Парень напялил свое главное богатство – кожаную куртку, на которую копил деньги целый год, последний писк постпанковой моды.
– Вот что я тебе скажу. Хочешь пожить своим умом? Валяй! Я дам тебе полсотни баксов. Пятьдесят дохлых президентов, – поправился он, переходя на уличный жаргон, – если ты проведешь тут пару часиков.
Джейсон посмотрел на море огней, не замечая, что творится на тротуаре, где было похуже, чем в аду.
– А ты молодец! – сказал он, когда Митч затормозил.
– Я подберу тебя здесь же, – крикнул Митч вдогонку Джейсону, – ровно через два часа!
Дождавшись, пока мальчишка исчезнет в толпе, он взял трубку и нажал пару кнопок.
– Пол! Ты его засек?
– Все в порядке, Митч, остынь. – Сладкий голос Пола Талботта заполнил машину. – Мы пустили за ним хвост.
– Отлично. Припугните его хорошенько. И, кстати, отнимите у него курточку.
Митч положил трубку и с ходу вклинился в поток машин. Отъезжая от тротуара, он едва не задел передвижной аптечный киоск и погрозил кулаком сутенеру, который попытался остановить его, хлопнув ладонью по капоту.
По дороге в офис он думал о Ройс Уинстон. Ловкий он, сукин сын, сумел-таки ее пронять! От удовольствия он громко прищелкнул языком. По крайней мере в одном отношении истекшие пять лет ничего не изменили. А ведь у него были сомнения на этот счет.
Воспоминания бывают обманчивы. Они соблазняют и предают. Он знал это лучше, чем кто-либо еще. Из-за воспоминаний он однажды чуть не поплатился жизнью.
Ничего, на этот раз в отличие от первого он и бровью не поведет. Наплевать ему, что подумает о нем Ройс Энн Уинстон. И все же где-то в потайной глубине, там, где открывается окошечко в самую душу, еще тлел уголек прошлого, который оказалось легче раздуть, чем он предполагал. Но что толку, раз она решила выйти за это ничтожество!
Что же теперь? Он в задумчивости вышел из машины, в задумчивости отпер кабинет. Ответ никак не шел в голову. Ничего, он обязательно что-нибудь придумает. Он всегда находил выход из любого положения. Очень жаль, что шум, оборвавший их поцелуй, никак не был связан с Брентом Фаренхолтом. Черт возьми, он бы отказался даже от места в Верховном суде, лишь бы увидеть выражение лица Фаренхолта, заставшего Ройс в его объятиях!
Брент, заносчивый мерзавец! Очень средненький интеллект. Неспособность к оригинальному мышлению. Вот вам еще одно доказательство того, что за деньги можно купить далеко не все. Хорошо бы ему знать, что влюбленная женщина не станет с такой страстью целовать другого мужчину. Тем более того, кого она якобы ненавидит.
Телефон на рабочем столе Митча зазвонил еще до того, как он успел сесть. Это был Пол.
– Парень торчит на углу, ждет тебя – уже. Его куртка у нас. Она тебе нужна?
– К черту куртку! Отдайте ее первому бездомному, которому она окажется впору.
– Она же совсем новая, Митч!
– Наплевать! Джейсон запомнит только самый горький урок.
Митч выждал два часа и только потом спустился к машине. Стояла обычная для мая прохладная ночь. С залива на город полз влажный туман. Из подземного гаража доносились приглушенные голоса: там собрались бездомные, спасаясь от» промозглой погоды. Потерянные души, живущие в потемках, подумал о них Митч.
Наверное, они найдут там деньги и пакетики с кетчупом из «Макдональдса», которые он оставил специально для них. До него донесся запах томатного супа, который бедолаги варили из кетчупа и воды. Его едва не вырвало. Он с детства не переваривал томатный суп.
Увидев его машину, Джейсон сбежал с тротуара и распахнул дверцу. Он дрожал, в лице у него не было ни кровинки.
– Ну как, понравилось? – с ухмылкой спросил Митч.
– Нормально, – отозвался Джейсон, чуть не плача.
– Куда ты подевал куртку?
– У меня ее отняли.
– Как же ты позволил?
– Позволил? – Джейсон разревелся и стал судорожно вытирать слезы кулаком. – Банда вьетнамцев затащила меня в проулок.
– Господи! – простонал Митч с неподдельным состраданием. Пол превзошел себя. Из всех банд, бесчинствующих в городе – негритянских, латиноамериканских, корейских, даже японских якузо, – вьетнамские нагоняли больше всего страху. В городе они оттачивали искусство, приобретенное в своих джунглях.
– Сдается мне, там оказалось покруче, чем ты предполагал.
Джейсон мрачно кивнул.
– Один схватил меня за… – Он указал глазами себе на ширинку. – Но я его отпихнул.
– Тебе повезло. – Митч сунул ему пятидесятидолларовую бумажку. – Получай заработанное. Один дохлый президент – Улисс С. Грант.
– Моя куртка! – простонал Джейсон, кладя в карман деньги. – Что я скажу матери?
– Это твои проблемы.
– Уолли. – Ройс чмокнула дядю в щеку и оглядела пластиковый пенал – кабинет Уолли в «Сан-Франциско Экземинер».
На компьютерный дисплей поступали международные новости ЮПИ. На столе не было свободного места из-за распечаток и стаканчиков с недопитым кофе. Единственным украшением на стене была фотография Уолли в момент получения Пулитцеровской премии.
Они тепло обнялись. У обоих были одинаковые зеленые глаза. Уоллес Уинстон уже разменял седьмой десяток, но оставался подтянутым и не лысел. Он был самым уважаемым в городе репортером, ведущим расследования.
– Я не ожидал увидеться с тобой до субботнего аукциона. Что, горящая тема?
– Нет, я здесь не по газетным делам. – Она присела за стол и рассказала об изменении темы телеинтервью.
– Сочувствую. Знаю, как много для тебя значит Центр помощи бедствующим женщинам. Поэтому я и иду на аукцион в субботу, хотя терпеть не могу напяливать обезьяний наряд.
Ройс улыбнулась. Дядя Уолли не смог бы заменить ей отца, но всегда оставался самым близким после отца человеком. После смерти отца они сблизились, хотя она последние пять лет жила с родственниками в Италии, так как не могла находиться в Сан-Франциско, где все напоминало об отце.
Они с Уолли регулярно переписывались и еженедельно разговаривали по телефону. Теперь, когда она вернулась, они виделись чаще, чем когда-то.
– Насколько я понимаю, тебе нужны кое-какие сведения о бездомных. – Он постучал по клавиатуре, вызывая необходимые файлы.
– В сущности, – проговорила она, зная, что смерть отца была для него не менее сокрушительным ударом, чем для нее, – мне нужно узнать, что у вас есть на Митчелла Дюрана.
Он встрепенулся и подозрительно посмотрел на нее.
– Какого черта?!
– Митч занимается бездомными. Арнольд Диллингем захотел, чтобы я его проинтервьюировала.
– Насколько важно для тебя участие в этой программе?
– Мне бы хотелось расстаться с юмористической колонкой и взяться за более серьезные темы, как отец. Но я боюсь, как бы во мне не заподозрили интеллектуальную легковесность.
– Пускай успех отца тебя не тревожит. Ты можешь стать кем угодно, стоит только захотеть. – Он потрепал ее по плечу. – Но твое интервью с этим подонком Дюраном мне не нравится.
– Мне тоже, но что поделать? Митч сам настоял, чтобы я ограничилась вопросами про бездомных. Ничего о его жизни – ни слова.
– Это неудивительно: Дюран никогда не дает интервью.
– Тебе это не кажется странным?
– Нет. Это простое здравомыслие. Чем загадочнее ты кажешься, тем больше не даешь покоя прессе. Твоему шоу это пойдет на пользу: многие переключатся на него, чтобы послушать Митча.
– Можно мне заглянуть в его досье?
– Зачем тебе неприятности, Ройс? Репортер обязан придерживаться данного им слова. Если тебе сказали, что что-то не должно идти в эфир, твой долг – выполнить эту просьбу.
– Я и не собираюсь отклоняться от темы. Вопросов, не касающихся бездомных, не будет, но вдруг мне поможет изучение его подноготной?
– Не понимаю, каким образом. Все репортеры штата пытались проникнуть в его прошлое во время его последнего процесса по делу об убийстве, когда имя Дюрана неделями не сходило с первых страниц. Никакого результата: он поступил во флот в восемнадцать лет и получил диплом об окончании средней школы, сдав экзамен экстерном, уже когда служил. Ройс вооружилась блокнотом.
– Где он вырос?
– Неизвестно. В свидетельстве о рождении указано местечко Пагуош Джанкшн, штат Арканзас. Жалкие хижины, торчавшие там когда-то, снесены при строительстве автострады. Сколько ни выспрашивали на соседних фермах, никто так и не вспомнил Митчелла Дюрана.
– Разве это не странно?
– В общем-то, нет. Я неплохо знаю Юг, недаром следил за тамошней борьбой за гражданские права в шестидесятые годы. Скоро я снова туда отправлюсь, чтобы написать о несоблюдении правил экологии в птицеводстве. Мне хочется уйти на покой, отхватив напоследок еще одну Пулитцеровскую премию, – признался он. – Вполне реальная перспектива.
Он пожал плечами, словно об этом не стоило много говорить, но она знала, что его самолюбие уязвлено напирающими конкурентами. Он уже не получал таких сенсационных заданий, как прежде. После его последней Пулитцеровской премии прошло слишком много времени.
– Так вот, на Юге полно крохотных городишек и бродячих батраков. То, что Дюран поступил во флот, не имея свидетельства об окончании школы, говорит просто о том, что он нигде не жил подолгу. Его умственные способности туг ни при чем. Потом он отлично учился в колледже, хотя уже работал полный рабочий день. Он был лучшим студентом на юридическом факультете Стэнфордского университета.
– А о двух шрамах у него на физиономии вы что-нибудь раскопали? – Она не стала говорить о третьем шраме, который, как ей было хорошо известно, был скрыт густой шевелюрой.
– Нет, зато известно, что он был с почетом уволен из военно-морских сил до окончания срока. Оказалось, что он не слышит одним ухом. Видимо, этот изъян сначала проглядели.
– Вот как? Наверное, поэтому он всегда держит голову набок: так он подставляет здоровое ухо!
Глух на одно ухо! Она почувствовала к Митчу такую острую жалость, что удивилась себе. При их первой встрече она обратила внимание на его характерную манеру и объяснила это просто тем, что он внимательно слушает ее. Стараясь отогнать жалость, она напомнила себе, что Митчелл Дюран не достоин ни малейшего сострадания. Гордость не позволит ему принять чужую жалость, тем более от нее.
Уолли нажал несколько клавиш, и на дисплее появился текст.
– Вот все, что у меня есть на Дюрана, включая все его судебные дела. Изучай, а я тем временем буду готовиться к редакционной летучке.
Ройс поменялась с дядей местами и быстро просмотрела все судебные дела Митча.
– Кажется, защищая страховые компании, коровка Митч не вылезает из сочного клевера.
Уолли поднял глаза от бумаги, которую читал.
– Он работает с Полом Талботтом, частным детективом, чья специальность – поддельные страховые случаи.
Она еще раз просмотрела файлы, на этот раз внимательнее.
– Опять странность: Митч выступал защитником в делах по обвинению в применении наркотиков, но никогда – в делах о торговле ими. А я думала, что для многих адвокатов по уголовным делам такие процессы – манна небесная.
– Самые видные торговцы содержат лучших адвокатов, но Дюран с ними не якшается.
– Его послужной список чист, слишком чист. – Она немного поразмыслила. – Он готовится к политической карьере!
– Он неоднократно назывался возможным кандидатом на пост окружного прокурора, освобождающийся на будущий год, но пока что он отрицает, что питает интерес к политике. Однако я подозреваю, что ты попала в точку. Он готовит себя для политической будущности и потому блюдет девственную чистоту.
– Меня это не удивляет. Мы оба знаем, насколько Митч амбициозен. – Поколебавшись, она спросила: – Что известно о его личной жизни?
– Одно время болтали о его связи с Абигайль Карнивали, но примерно год назад они расстались. Она – заместитель окружного прокурора. Ее не без оснований называют Плотоядной Абигайль. Она спит и видит, чтобы баллотироваться в окружные прокуроры на будущий год, после отставки теперешнего старого козла.
Ройс припомнила, какова Абигайль на вид: рослая, жгучая, черноглазая брюнетка. Она сидела рядом с Митчем, когда он, образно говоря, приколачивал к мученическому кресту отца Ройс. По части амбициозности она не уступает Митчу. Восхитительная парочка. Ройс дорого дала бы, чтобы узнать, что было между ними на самом деле.
– Разумеется, – продолжал Уолли, – если Митч посягнет на место окружного прокурора, он расправится с Плотоядной в два счета.
– Это все о его личной жизни? – спросила Ройс, хотя понимала, что для нее унизительно так живо интересоваться его любовными делишками.
– Он – настоящий одинокий волк. Единственный его друг – тот самый частный детектив, Пол Талботт. То, как Митч проводит свободное время, – тайна за семью печатями. Известно лишь, что он оказывает содействие католической организации «Старшие братья», в остальном же старается не высовываться. Так, во всяком случае, обстояло дело до сих пор.
– Думаю, теперь он выходит на политическую арену.
– Боюсь, скоро мы об этом узнаем. – Уолли бросил взгляд на часы. – Ого, я опаздываю на совещание. Удачного интервью! Я буду таращиться на экран и болеть за тебя. Не позволяй Митчу монополизировать камеру. Я хочу лицезреть, как моя девочка добивается новой работы.
– Я не дам ему меня обскакать, – пообещала она, обратив внимание на то, что Уолли обошелся без упоминания Брента. Дядя Уолли не мог одобрить ее брак с представителем семейки Фаренхолтов, но он слишком сильно ее любил, чтобы навязывать ей свое мнение.
Следующие три часа Ройс провела за компьютером, изучая дела, которые Митч вел в рамках частной адвокатской практики, и еще больше утвердилась в мнении, что он давно готовит себе почву для политической карьеры. В его намерения не входило афишировать свои замыслы – до поры до времени.
Что ж, придется вывести его на чистую воду. Она не могла перечеркнуть его политические устремления, но в ее силах было вскрыть их, причем задолго до того, как он соберется сделать это сам.
3
От мощных прожекторов на телестудии стояла такая жара, что у Ройс по груди тек пот. Митч пялился на нее, что тоже не способствовало уверенности в себе. Гример в очередной раз напудрил ей лоб и нос и посоветовал не нервничать. Уголком глаза она наблюдала за Митчем, сидевшим в гостевом кресле напротив нее. Несмотря на темный костюм, он, казалось, совершенно не страдал от жары.
С самого утра ее пробирала нервная дрожь, и теперь в горле стоял плотный комок. Она сомневалась, что сумеет выдавить из себя хотя бы одно словечко. Не позабывала ли она все то, что узнала о проблеме бездомных, готовясь к этому интервью?
Сумеет ли она дождаться заключительных мгновений программы и лишь под занавес нанести Митчу удар, выставив напоказ его политические намерения? Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и в сотый раз напомнила себе, что, успешно выступив в этом интервью, получит место ведущей и тогда превратит жизнь Митча в ад.
– Две минуты – и мы в эфире, – крикнул второй режиссер. От этого крика в джунглях кабелей, опутавших студию, забегала в разных направлениях дюжина ассистентов.
Кто-то прикрепил к лацкану Ройс крохотный микрофон. Следуя наставлениям, она произнесла для проверки несколько слов в микрофон, поглядывая на стеклянную режиссерскую над студией. Там сидел Арнольд Диллингем, оценивающий каждый ее жест. Она не могла припомнить, когда еще так же сильно нервничала. Что заставляет ее так волноваться – желание получить место или соперничество с Митчем?
Ройс покосилась на Митча – тот опять рассматривал ее. На мгновение их взгляды встретились. Неужели он вспоминает тот поцелуй?
Внезапно он заговорщически ухмыльнулся. Разумеется, он вспоминает тот пылкий поцелуй! Какой же слабой дурочкой она должна была ему показаться! Ничего, скоро он поймет, что просчитался.
– Пять, четыре, три, два, один. – Режиссер ткнул пальцем в Ройс и гаркнул: – Эфир!
– Добрый вечер, – начала Ройс с ослепительной улыбкой. – Меня зовут Ройс Энн Уинстон. Добро пожаловать на «Новости Сан-Франциско», программу, в которой подробно исследуются вопросы, интересующие жителей города.
Она сделала передышку, обоснованно гордясь своим уверенным тоном.
– Сегодня речь пойдет об одной из самых тревожных проблем города – о его бездомных. Мой гость – Митчелл Дюран, недавно признанный лучшим процессуальным адвокатом года.
Камера показала Митча крупным планом. Тот завораживающе улыбался, соперничая с записными телевизионными проповедниками. Ничего, подумала Ройс, посмотрим на твою улыбочку под конец программы!
– Вы очень занятой адвокат, Митч. Скажите, почему вы проявляете такой интерес к проблеме бездомных?
– Бездомные – это проблема, касающаяся каждого, – ответил Митч тоном, в котором убедительно сочетались уверенность в себе и озабоченность. – Как вам известно, Ройс, городской кодекс Сан-Франциско требует, чтобы бездомные, пробыв в городе более тридцати шести часов, зарегистрировались, что дает им право на получение от города пособия.
– По этой причине наш город стал Меккой для бездомных. Вы не считаете, что этот закон надо бы было изменить?
– Мое мнение значения не имеет, – ответил он. Этого следовало ожидать: политики избегают обязывающих их к чему-либо заявлений. – Приходится иметь дело с ситуацией в ее теперешнем виде. Я составил план…
– Некоторые бездомные не обладают достаточными умственными способностями, чтобы удержаться на рабочем месте, – сказала Ройс, прерывая его. Она не хотела, чтобы Митч сразу раскрыл детали своего плана. Дядя Уолли предупреждал ее, чтобы она не позволяла Митчу завладеть вниманием зрителей. Ситуацией должен владеть ведущий. – Разве таким не место в психиатрических лечебницах?
Митч, казалось, совершенно не огорчился из-за того, что она его оборвала.
– Согласно законам штага, у ряда умственно неполноценных личностей, представляющих опасность для общества, имеется выбор: либо перейти на иждивение штата, либо жить свободно. Что выбрали бы вы сами?
– Свободу, – нехотя призналась она. – Но ведь им никогда не стать полезными членами общества. Добавьте сюда рать закоренелых тунеядцев…
– Откуда вы знаете, что они не желают работать?
– О каждом я знать не могу, – отступила она, напомнив себе, что слова надо употреблять осторожно. Ее собеседник зарабатывает на жизнь тем, что ловит людей на слове. Она с симпатией относилась к бедам бездомных, но стоит ей проявить беспечность – и он выставит ее бессердечной мегерой, а не цепкой журналисткой, обязанность которой состоит в том, чтобы показать проблему со всех сторон.
– Существует мнение, что бездомные специально выстраиваются перед шикарными магазинами на Юнион-сквер со своими «любимыми зверюшками». Для них это способ погреть руки. Многие считают, что эти бездомные паразитируют на нашей сентиментальности и с помощью зверюшек выманивают у нас деньги.
На ее счастье, режиссер подал сигнал переходить к рекламе, и она промямлила что-то насчет спонсора программы. Подскочивший к ней гример накинул ей на шею полотенце. Она посмотрела на Митча – оказалось, что и он смотрит на нее.
Подмигнув ей, он как ни в чем не бывало принялся оценивающе оглядывать ее фигуру. Его взгляд остановился на ее бедрах. Оказалось, что у нее непозволительно высоко задралась юбка. Она попыталась уничтожишь его презрительным взглядом, но эффект был испорчен гримером, стиравшим капельки пота с ее переносицы и снова наносившим ей на лицо слой пудры. Не успела она собраться с мыслями, как они снова вышли в эфир.
Пока они не попали в фокус, она попыталась сказать что-то язвительное, на что Митч отреагировал дружеским подмигиванием. У этого самоуверенного нахала была носорожья кожа.
Митч подался вперед, обращаясь к камере, как к близкому другу. Он был готовым кандидатом на политический пост.
– Мы, все общество, обязаны спросить себя: как у нас получается проходить мимо бездомного, стоящего с плакатом «Готов работать за кормежку», и не замечать его? Зато если тот же бездомный приведет песика и возьмет в руки табличку «Фидо хочет есть», мы бросим ему монетку. У вас есть этому объяснение?
– Есть, – ответила Ройс. – Люди знают, что животное не может прокормиться само. Они ощущают ответственность за беспомощных созданий, но считают, что человек при желании способен найти себе пропитание.
– Большинство воспринимает это именно так, но почему не помочь человеку вновь стать полезным членом общества?
– Я оказываю такую помощь. На нашей улице живет одна женщина – разведенная, без специальности. Я отвела ее в Центр помощи бедствующим женщинам. Сейчас у нее есть крыша над головой, она получает специальность.
– Чудесно! Если бы все так поступали, мы бы…
– Не у всякого есть время на помощь другому, не каждый знает, как это сделать. Дать денег гораздо проще, но многие считают, что этим мы только поощряем попрошаек, и вообще опускают руки.
Камера показывала ее. Она заметила, что Митч с вызовом ухмыляется. Теперь ей ничего не оставалось, кроме как выслушать его план.
– Что предлагаете вы?
– Сначала скажите мне, какие категории вы различаете среди бездомных.
Вот он и оседлал своего конька: стал сам задавать ей вопросы. Еще минута – и он окончательно обведет ее вокруг пальца, если она не проявит осторожность.
– Умственно неполноценных и тех, кто считает более легким делом клянчить деньги, чем трудиться…
А третья категория? Теперь камера показывала ее крупным планом. Она заколебалась; ей не свойственно было терять дар речи, но сейчас ей было почему-то трудно подобрать нужные слова.
Ее отец выдал бы что-нибудь оригинальное, фразочку, которая скоро была бы у всех на устах, но ей не хватало его интеллектуальной виртуозности. Ее дар состоял в другом – в выявлении абсурда повседневной жизни. Однако бездомные не давали ни малейшего повода для насмешек.
– Видите, вы подтверждаете мою точку зрения, – сказал Митч, удачно заполнив неловкую паузу. – Классифицировать бездомных – задача не из легких. Решить эту проблему из разряда застарелых очень трудно.
– Слава Богу, мы с вами мыслим одинаково. – Эта фраза вырвалась у Ройс непроизвольно, но пришлась кстати. Она не нашла оригинальной формулировки, но хорошо хоть, что совсем не онемела.
Митч ободряюще кивнул.
– Конечно. Многие бездомные оказались жертвами обстоятельств. Общество проглядело их. При определенной ситуации бездомным может оказаться любой. Женщина, которой вы помогли, – живой тому пример.
– В чем состоят ваши предложения?
– В том, чтобы вплотную заняться этой третьей, трудноопределимой категорией. Помочь этим людям вполне реально. Я собрал группу бизнесменов, с которыми мы работаем над созданием компьютерной сети, подбирающей работу в зависимости от навыков.
Наступил очередной рекламный перерыв. Ройс воспользовалась передышкой, чтобы собраться с мыслями. Нерешительно подняв глаза на Митча, она снова увидела его ухмылку и поспешно потупила взор. Еще бы ему не ухмыляться: он выступал безупречно, обнаружив качества образцового кандидата на любой пост. Это было его первое выступление перед аудиторией, возвещавшее о начале политической карьеры.
А как выглядит она? Ничего особенного. Ни едких замечаний, ни каких-либо находок. Она не сказала ровно ничего, что побудило бы Арнольда Диллингема назначить ее ведущей программы.
У нее оставался последний шанс. Ей предстояло построить заключительный вопрос с максимальной осмотрительностью, не выходя за рамки, установленные Митчем. Ключевым будет фактор времени: Митч не должен успеть ответить на ее убийственный вопрос в эфире.
Следующие несколько минут Митч бойко излагал свой план. Ройс помогала ему вопросами, не сводя глаз с часов и обдумывая свой заключительный выпад. План Митча отличался новизной, что она с легкостью признала. Не решая проблему бездомных окончательно, он зато привлечет к работе над ней обыкновенных граждан.
Своим последним вопросом она хотела не перечеркнуть план, а выявить политические устремления его создателя. Митч не будет страдать так, как страдал ее отец, но это было большее, что она могла себе позволить.
Режиссер подал ей сигнал «закругляться». Она вздохнула, удивляясь собственной нерешительности, хотя успела сотни раз прорепетировать финальные реплики. Пауза заняла не больше доли секунды, но ей показалось, что прошла вечность, прежде чем она открыла рот.
– Я изучила ваше прошлое, Митч. Работая в окружной прокуратуре, вы умело добивались вынесения обвинительных приговоров. – Она поймала настороженный взгляд его голубых глаз, в котором читалось предупреждение не отступать от обговоренных тем. – В своей частной практике вы избегаете защищать торговцев наркотиками и проявляете невероятную склонность к защите интересов женщин. В окружной прокуратуре вы провели подряд несколько расследований по делам об изнасиловании, но, перейдя к частной практике, отказываетесь защищать насильников.
Она чувствовала, что спокойствие покинуло Митча: за фасадом сдержанности уже клокотала злоба.
– И я задаюсь вопросом, не раскусили ли вас те, кто считает, что столь четкое построение карьеры и нежелание выступать защитником по делам о торговле наркотиками и изнасилованиях свидетельствует о том, что вы видите себя в будущем в роли политика.
Митч бросал на нее взгляды, способные остановить разогнавшегося носорога.
– Вы выступили заодно с группой защиты прав животных, согласившись защищать свирепую пуму, которую вознамерился усыпить департамент охоты и рыболовства. Не сомневаюсь, что зрителям любопытно, не является ли ваша программа помощи бездомным, при всех ее достоинствах, лишь способом привлечь к себе внимание прессы для облегчения восхождения по политической лестнице.
Камера не была больше обращена на Ройс. Митч смотрел на нее так, словно был готов удушить ее собственными руками. Он разинул было рот, чтобы ответить, но Ройс ловко распорядилась временем: зазвучавшая музыка не дала Митчу произнести больше ни слова.
Полу Талботту не пришлось оборачиваться, чтобы узнать, что в бар «Ликвид Зу» вошел Митч. В баре было темно, единственным освещением были розовые светящиеся слоники, потребляющие спиртное при помощи хоботов, и большой телевизионный экран. Несколько посетителей дружно приветствовали Митча вопросами, на какое место он метит – окружного или генерального прокурора.
Пол не расслышал ответ Митча, но не сомневался, что в белокурой шевелюре друга уже к утру прибавится несколько седых волос. Он никогда еще не видел Митча настолько разгневанным, как в завершающем кадре телепрограммы.
Митч плюхнулся на потертый табурет перед баром. Бармен подал ему виски со льдом. Сделав глоток, Митч повернулся к Полу.
– Ну, что скажешь?
Пол и Митч знали друг друга с тех пор, как в восемнадцатилетнем возрасте занимали соседние койки на военном корабле. С тех пор минуло почти двадцать лет, однако они остались закадычными друзьями, используя в качестве материала, скрепляющего дружбу, бескомпромиссную честность друг с другом. Митч простил бы Полу все, кроме одного – лжи.
– Ты был безупречен, Митч, пока она не подловила тебя на политике.
– Вот стерва! – Митч в сердцах осушил стакан и уставился в него. – Клянусь, я был готов ее придушить!
– Знаешь, мне на протяжении всей программы казалось, что вы с ней антагонисты. Ройс Уинстон имеет на тебя зуб.
– Еще какой! Она меня на дух не переносит. – Митч подвинул стакан, жестом потребовав налить еще порцию виски. – Но я удивлен, что ты это заметил. Не думал, что это бросается в глаза.
– Не забывай, что в этом состоит мое ремесло. – Пол гордился своим умением видеть людей насквозь. При первой же встрече с Митчем в тренировочном лагере ВМФ невесть сколько лет тому назад он почувствовал, что за фасадом крепкого парня скрывается одинокая, мятущаяся душа.
Годы, отданные полицейской службе, еще сильнее отточили этот инстинкт. Теперь Пол был частным детективом, а это занятие требовало от него уверенного разгадывания самых разных людей. Пол чрезвычайно редко ошибался в людях.
Впрочем, ему не потребовалось никакого шестого чувства, чтобы смекнуть, что сейчас неподходящий момент, чтобы донимать Митча вопросами. Еще в юности, едва познакомившись с ним, Пол понял, что Митч говорит только то, что считает нужным. Даже через столько лет Пол понятия не имел, что представляла собой жизнь Митча до их встречи, и сомневался, что когда-либо будет просвещен на сей счет.
– Видишь свободную кабинку? – пробубнил Митч. – Закажем пиццу.
Пол потащился за ним следом в кабинку, чувствуя спазмы в желудке при одной мысли о чудовищной пицце, которой их тут могут попотчевать. Это было равносильно поглощению расплавленного сыра, намазанного на старую перчатку. Впрочем, Митчу было на это наплевать: он круглую неделю питался комбинированной пиццей, хотя требовал не класть в нее анчоусы.
Пол наблюдал за Митчем, пока тот заказывал пиццу и еще выпивки. Чем вызвано такое раздражение? Да, особа по фамилии Уинстон неплохо его подловила, но ведь он почти все интервью был на высоте.
Конечно, теперь снова придется опровергать слухи, будто он метит в кресло окружного прокурора. Митч дал свой прежней любовнице Абигайль Карнивали слово, что не станет претендовать на этот пост, чтобы не мешать ей. Теперь плотоядная бестия потребует его крови. Непонятно, что Митч в ней нашел? Роскошная бабенка, но из тех, от которых только и жди беды.
– Мне надо было догадаться, что Ройс выкинет что-то в этом роде. Она и сейчас, после стольких лет, идет по моему следу, как ищейка.
Митчу была присуща южная размашистость, которую он всю жизнь пытался усмирить, но так и не поборол до конца. Когда он сердился, как сейчас, то начинал к тому же говорить с заметным южным акцентом.
– Я не знал, что ты знаком с Ройс Уинстон.
Митч некоторое время следил за боксом на телеэкране. Наконец он произнес:
– Я познакомился с ней пять с чем-то лет тому назад. Ты тогда как раз отлучился, помнишь?
– Кто же забудет вызов в управление кадров? – Пол был уволен из полиции по ложному обвинению и целый год колесил по стране на мотоцикле. Вернувшись, он обнаружил, что от него ушла жена, забрав детей. Зато у него остался друг.
– Мне не удалось набрать за три года того количества свидетельств о непрерывном образовании, которое необходимо для получения лицензии на адвокатскую деятельность, – начал Митч свой рассказ. – Тогда я записался на юридические курсы при спортивном клубе «Джайнтс», где слушал разную дребедень про этику контрактной системы в спорте. Потом была неделя в клубе медитации: там я блудил, загорал и внимал лекциям об эффективном использовании вспомогательного персонала коллегии…
Официант принес пиво и пиццу, проявив при этом такую же степень аккуратности, какую проявляет мусорщик, загружающий в бункер очередной бак с отбросами. Митч схватил пиццу и откусил здоровенный кусок. Пол всегда недоумевал, чем так приглянулось Митчу это заведение. Неужели трудно заметить, что пицца безобразно подгорела? Но нет, для Митча не играло роли, что именно он ест, – главное, чтобы это называлось пиццей.
– Мне все равно не хватало свидетельства с курсов по борьбе со стрессом, поэтому я записался на недельную программу в институт самопознания в Биг-Суре – одно из многих японских заведений, пользовавшихся большой популярностью, пока мы не сообразили, что совершаем экономическое харакири, когда подвываем Токио. Первое занятие проходило в манговой роще с видом на океан. Клянусь, на полу лежали подушечки для медитации, всюду воняли курильницы. Я уже озирался, чтобы найти, где расписаться, прежде чем сделать ноги, как вдруг появилась блондинка с табличкой на груди: «Ройс».
– Значит, Ройс Энн Уинстон была руководительницей группы?
– Да. – Митч все заглядывал в свой стакан. – Ее фамилию я узнал потом, но было уже поздно. Там на табличках писали только имена, чтобы нам легче было общаться.
Митч глубоко вздохнул, даже не поморщившись от запаха прокисшего пива и подгоревшей пиццы. На него нахлынули воспоминания: в ноздрях снова стоял запах сандалового дерева – тот самый, который ассоциировался у него со знакомством с Ройс.
Пятью годами раньше он восседал на подушечке для медитации, поедая глазами блондинку в безразмерном свитере металлического цвета, который все равно был не в состоянии скрыть ее роскошные, как у голливудских звезд прежних времен, формы.
Он бы поостерегся назвать ее милашкой: у нее были слишком крупные черты лица, что не соответствовало общепринятому понятию о женственности; зато у нее были широко расставленные зеленые глаза, аппетитный рот, светлые волосы, навечно растрепанные в аэродинамической трубе. Да, еще очаровательные веснушки. Она выглядела на несколько лет моложе его – ей нельзя было дать и тридцати.
– Так! – Она похлопала в ладоши, привлекая к себе внимание. Кольца на пальце не обнаружилось. – Я – Ройс, ваша духовная наставница. Начинаем немедленно. Каждый берет подушечку и садится на нее. Скрестите по-индийски ноги, руки положите на колени.
Пока группа усаживалась, Митч не сводил взгляд с Ройс. Шестое чувство подсказывало ему, что перед ним достойная внимания особа. Она тем временем рассматривала сонную группу. Все эти люди ни за что бы здесь не появились, не прими законодатели решение об улучшении профессиональных качеств адвокатского корпуса с помощью подобных занятий. Какая чушь!
– Закройте глаза и дышите глубоко-глубоко. Благовония окажут на вас умиротворяющее действие. Ни о чем не думайте. Позвольте ветру развеять ваши мысли.
Очковтирательство! Он смотрел на Ройс, сидевшую, скрестив ноги, на подушечке. Ее ладони лежали на коленях, голова была слегка опущена. Бессознательным жестом, который он нашел весьма стимулирующим, она перебросила через плечи свои волнистые пряди.
Она увлеченно обучала адвокатов, в большинстве мужчин, разморенных солнцем, глубокому оздоравливающему дыханию. Ей была присуща бросающаяся в глаза сексуальность. На вид она была типичной простушкой-соседкой, неспособной заронить тревогу в сердце любящей матушки; зато папаше было бы достаточно взглянуть на нее разок, чтобы, поспешно заманив сынка за сарай, прочесть ему лекцию о противозачаточных средствах.
Она открыла глаза и посмотрела на Митча. С таким взглядом нечего делать за пределами спальни.
– Дышите глубже, – распорядилась она.
Он улыбнулся улыбкой знатока, при виде которой многие женщины добровольно сбрасывали трусики. Но она снова зажмурилась, не проявив к нему интереса.
– Медленнее, медленнее, – наставляла она. – Теперь выдыхайте. – Голос ее звучал тихо, гипнотизирующе. Ему этот голос казался невыносимо сексуальным.
– Выпускайте воздух через ноздри. Вместе с ним выходит напряжение, стресс. Сосредоточьтесь на том, что вы расстаетесь со всем ненужным. Представьте себе, какую ношу вы сваливаете с плеч. Не препятствуйте своему освобождению!
– У поросячьей бадьи и то интереснее, – прошептал Митч. Она продолжала что-то говорить, но он отключился. Он представлял себе Ройс в постели, с рассыпавшимися по подушке волосами, с раскинутыми в стороны ногами. Его легкие наполнились запахом сандала, в голове замелькали соблазнительные сценки с Ройс в главной роли.
– Митч! Земля вызывает Митча! – позвала его Ройс.
Все обернулись на него. Он утратил нить ее наставлений. Неужели упустил что-то важное?
– Простите, отвлекся. Слишком много ладана.
Она улыбнулась. Зубы у нее у нее оказались ровные, белые.
– Мы делимся друг с другом мыслями, которые нас покидают. С каким грузом расстались вы, Митч?
– Я думал о том, чем бы мне хотелось владеть.
Адвокаты дружно загоготали. Один из придурков из числа общественных защитников свалился с подушечки. Митч догадался, что и все остальные, а не только он, находят Ройс необыкновенно сексуальной.
Она пропустила мимо ушей его двусмысленные слова и сказала:
– Давайте я посмотрю, как вы умеете глубоко дышать, Митч.
Чувствуя себя полным болваном, он запыхтел, как паровоз. Он был готов на что угодно, лишь бы она обратила на него внимание.
– А теперь, Митч, – насмешливо заключила она, – выдохните все свои тревоги, избавьтесь от своей навязчивой идеи – почасовой оплаты за адвокатские услуги.
Коллеги покатились со смеху, в восторге хлопая себя по ляжкам. От этого ладана и впрямь можно было лишиться рассудка. Митч не соизволил пояснить, что работает в прокуратуре и в отличие от большинства юристов не выставляет счетов по часам.
Медитация продолжалась все утро. Затем у всех юристов появились вопросы, и они образовали вокруг Ройс плотную толпу. Митч держался в сторонке, но внимательно слушал. Ей приходилось нелегко, но она с честью выпутывалась из затруднительного положения.
Наконец возможность показать себя получил последний страждущий. Митч стоял неподалеку, притворяясь, будто наслаждается зрелищем бескрайнего океана, пока бесстыдник втолковывал Ройс, что ему известна пара, вознесшаяся на небывалые трансцендентные вершины благодаря практике орального секса.
– Я не занимаюсь оральным сексом, – отрезала Ройс, устав от приставаний. – От этого слишком толстеешь!
Она удалилась, прежде чем нахал нашелся, что ответить. Покачав головой, Митч устремился за ней следом и настиг на тропинке, ведущей к воде.
– Минутку, Ройс!
– Митч, Торквемада в легионе мучителей! Ваше место в бассейне, на водной терапии. – Она еще не успела взять себя в руки.
– Никуда они не денутся. Распишусь позже.
– Марш к группе! – Она заторопилась по тропинке, прочь от него.
Он поставил хорошую оценку виду сзади, особенно ногам. Он тащился за ней следом, раздумывая на ходу, что бы еще сказать. Непростая ситуация всегда вызывала у него прилив энергии.
Она неожиданно остановилась, и он с наслаждением врезался в нее. Что за грудь – большая, упругая!
– Извините, – сказал он, обнимая ее, словно иначе ему было бы трудно удержаться на ногах. Вблизи она смотрелась еще более соблазнительно.
– Учтите, Митч, – сказал она, высвобождаясь, – я терпеть не могу адвокатов. Я всегда вспоминаю слова своего отца: между шлюхой и адвокатом нет ни малейшей разницы. Оба отдаются за деньги. Поработав здесь, я еще больше убедилась в его правоте.
– Тогда зачем вы здесь работаете?
– Я журналистка. Мне нужны деньги. – Она помахала рукой. – Возвращайтесь к группе. Не тратьте понапрасну время.
Не дав ему шанса ответить, она заторопилась дальше. Но Митч устремился за ней. Он привык, что ничто в жизни не дается ему просто так. Если ему чего-то хотелось, он был вынужден добиваться своего в поте лица.
– Я занимаюсь юриспруденцией, – сказал он, обнаружив ее на камне у полосы прибоя, – ради денег. На самом деле я – изобретатель.
– Неужели? – Ее зеленые глаза глядели недоверчиво.
– Да. Я придумал лекарство, которое сейчас проходит проверку. На это могут уйти годы – сами знаете, бюрократия.
– Что же это за лекарство?
Он присел на камень с ней рядом, глядя на нее как можно более бесхитростным взглядом.
– Нечто такое, без чего не может обойтись ни одна женщина.
– Переносной определитель вранья?
Он притворился оскорбленным и стал провожать взглядом пенные валы, лениво подкатывающиеся к берегу.
Она дала себя обмануть – прикоснувшись к его руке, она молвила:
– Расскажите мне о своем изобретении.
– Это таблетка, – сказал он, сохраняя серьезное выражение. – Она делает сперму менее калорийной.
Ройс замигала, не сразу спохватившись.
– Вот мерзавец!
– До совершенства я еще не дошел, но мне осталось совсем немного.
Она толкнула его в грудь обеими руками, но он успел заметить улыбку на ее лице. Он поймал ее за руки.
– Дайте мне шанс!
Какое-то время они смотрели друг другу в глаза, едва не соприкасаясь губами, обдавая друг друга горячим дыханием. Он уловил головокружительный аромат ее духов. От ее тела так и веяло жаром, ее восхитительная грудь прикасалась к его груди. Волны ритмично накатывались на берег, располагая к хорошо знакомому обоим телам ритмическому занятию.
– В данный момент со мной не очень-то весело, – сказала она наконец. – Моя мать недавно скончалась от рака. Я никак не смирюсь с тем, что ее больше нет… – В глазах у нее блеснули слезы.
– Расскажите, как это произошло.
Следующие два дня они не расставались. Говорила в основном она – о матери. Он слушал, держа ее за руку; Заходить дальше он пока не осмеливался, чувствуя, что ее уже достаточно издергали озорники-юристы.
Он не делился с ней своими профессиональными проблемами. Зачем, раз она ненавидит адвокатов? Для того чтобы передумать, ей понадобится немало времени. Разумеется, он ни разу не позволил разговору перейти на его семью, его прошлое. Это было табу.
Он впервые исполнял роль чуткого кавалера. Обычно он покорял женщин силой. Если они отшатывались, он махал на них рукой. Однако он понимал, что Ройс не из тех, кто клюет на мускулистых балбесов из раздевалки.
Она вызывала у него интерес, озадачивала его. Ее представления о жизни показались ему оригинальными, сама она все больше его завораживала.
В последний вечер был устроен прощальный ужин у бассейна с лечебными грязями. Митч ждал Ройс, но она не явилась. Он нашел ее на темной автостоянке: она загружала свои вещи в видавшую виды «Тойоту».
– Не удерете же вы, не попрощавшись!
Именно это она и собиралась сделать. Выходит, он ошибся на ее счет: ему-то казалось, что дело сдвинулось с мертвой точки…
– Меня ждет отец. – Она захлопнула багажник и подошла к дверце. – Я вынуждена торопиться обратно в Сан-Франциско.
– Он болен?
– После смерти матери он… в депрессии. – В темноте было трудно разобрать выражение ее лица, однако, судя по голосу, у нее разрывалось сердце от жалости к отцу.
Он дал ей салфетку, прихваченную со стола, и ручку.
– Запишите свой номер телефона. Я вам позвоню. – Он поостерегся спрашивать, захочет ли она снова с ним увидеться, – мало ли, каков будет ответ?
Она послушно нацарапала несколько цифр.
– Меня целый месяц не будет дома. Я накопила денег, чтобы свозить отца в Италию, к родственникам матери.
– Месяц? – Это прозвучало, как смертный приговор. Он терпел весь уик-энд, надеясь встретиться с ней в Сан-Франциско. Теперь придется махнуть рукой на предосторожности. Он обнял ее. Объятия получились более грубыми, чем ему хотелось. – Не забывайте меня.
Не дав ей ответить, он взял ее за подбородок и поцеловал. Он планировал нежный поцелуй, но не имел ни малейшего представления о нежности. Его губы расплющили ей рот. Она покачнулась, схватила его за плечи, чтобы устоять, вскрикнула от неожиданности. При этом ее рот приоткрылся, и он воспользовался брешью, чтобы засунуть язык ей в рот и нашарить там кончик ее языка. Она ответила на поцелуй, судорожно обняв его за шею.
Ее пальцы уже ерошили ему волосы. Его мужское естество должным образом отреагировало на происходящее. Зачем он ждал столько времени?
– Митч… – прошептала она ему в самое ухо. – Еще один шрам от все той же драки?
Дьявол! Она нащупала у него на голове, в волосах над ухом, третий шрам. Она уже спрашивала его о происхождении двух шрамов у него на лице, но он отмахнулся, сославшись на давнюю драку. Это не вполне соответствовало действительности, зато не препятствовало продвижению по служебной лестнице.
Сейчас он что-то неопределенно буркнул и отвлек ее, прижав к себе, чтобы она почувствовала всю твердость его намерений.
– Не надо, – прошептала она с улыбкой.
Если бы он хотя бы на мгновение поверил, что она действительно возражает, то немедленно отпустил бы ее, но она продолжала его обнимать, ее губы оставались в той же близости от его лица. Даже в темноте безлунного вечера он видел отблеск страсти в ее зеленых глазах.
Она нашла губами его губы. Он ответил со всей своей необузданностью, навалился на нее всем телом, едва не опрокинув на капот машины. Ей это пришлось по нраву: она едва не царапала ему затылок, ее бедра тесно прижались к его.
Он запустил руку ей в волосы, намотал их себе на ладонь. Рывок – и ее голова была запрокинута; в его распоряжении оказалась вся ее нежная шея. Сначала он покрыл поцелуями этот участок ее тела, потом двинулся вниз – туда его манил вырез ее блузки. Его язык забрался в тесное ущелье между грудями, рука с наслаждением обхватила одну грудь.
Ознакомившись с формой ее груди, он потрогал большим пальцем сосок и быстро добился, чтобы он напрягся.
– О, Митч!..
Он отпустил ее волосы, сделал шаг назад. Она упала ему на грудь, уткнувшись макушкой ему в подбородок. На то, чтобы расстегнуть ее блузку, ушло одно мгновение. Ее кружевной лифчик с половинными чашечками оказался образцом интимного искусства. Лежащая в нем грудь преподносилась Митчу, как трепетная языческая жертва.
– Понятно: фронтальная загрузка. – Он расстегнул лифчик. Груди легли ему в ладони, которые ему пришлось при этом широко раскрыть. Его возбуждение было теперь так сильно, что застежка-«молния» выступала в роли пыточного приспособления для его рвущейся на волю мужественности.
Сердце Ройс трепетало прямо у него в руке, прерывистое дыхание обжигало ему шею. Он наклонился и поцеловал сначала одну, потом другую грудь, неторопливо очертив языком твердые соски.
– На заднем сиденье твоей «Тойоты» нам хватит места.
– Я тебя едва знаю, – прошептала она. – Это будет просто секс.
– Меня это устраивает. – Он еще поработал над ее соском, потом поднял голову и улыбнулся улыбкой сорванца. – Ты ведь хочешь меня. Не отрицай.
В следующее мгновение на темную стоянку влетела машина. Свет фар окатил застывшую парочку, словно скованную арктическим холодом. Митч загородил Ройс собой. Она стала судорожно приводить в порядок свою одежду.
– Вот незадача! – простонал Митч. Все пошло насмарку: опомнившаяся Ройс уже устроилась за рулем и засунула ключ в замок зажигания.
– Увидимся через месяц! – крикнул он вдогонку «Тойоте», поспешно покидавшей стоянку, снова погрузившуюся в темноту.
4
В слабом свечении розового слоника над кабинкой в «Ликвид Зу» Пол разглядывал Митча, который уже несколько минут держал паузу. Мысленно он все еще находился в прошлом пятилетней давности, вместе с Ройс.
– Что произошло после ее отъезда? – поинтересовался Пол.
– Месяц выдался такой, что чертям стало бы тошно, – сказал Митч. – Окружной прокурор слег на несколько недель с сердечным приступом, и на меня навалили столько дел, что их не потянул бы и десяток человек. Но я ни по одному не захотел заключать сделки.
Пол обратил внимание на то, с какой неприязнью выговорил Митч последние слова. Митч придерживался мнения, что сделки о признании вины подрывают основы юриспруденции. Возможно, так оно и было. Так или иначе, благодаря сделкам многие адвокаты по уголовным делам богатели на глазах, самозабвенно защищая правонарушителей, постоянно находившихся в поле внимания судебной машины.
– Под конец того проклятого месяца, когда я уже надеялся на возвращение Ройс, мне подсунули очередное дело: в автомобильной аварии погиб мужчина. По словам его спутника, оставшегося в живых, за рулем сидел погибший, однако полиция заподозрила выжившего, оказавшегося, как показала проверка, под градусом, в том, что машину вел он.
Улики были так себе. Само предъявление обвинения Теренсу Уинстону, местной знаменитости, автору постоянной рубрики в «Экземенере» и видной фигуре в либеральных политических кругах, находилось под вопросом.
– Ты не знал, что это отец Ройс?
– Не знал! Я спросил, как ее фамилия, когда мы брели по пляжу. Шум прибоя, глухое ухо – как тут было разобрать фамилию? Мне показалось, что она назвалась Ройс Эннстон, а она, конечно, сказала «Ройс Энн Уинстон».
Дело меня разозлило. Даже если бы нам удалось доказать, что за рулем сидел Уинстон, хороший защитник запросто отвел бы обвинение в вождении в нетрезвом виде. Полиция воспользовалась для анализа дыхательной трубкой, и данные превышали допустимый уровень на какую-то пустячную цифру.
– Надо было сделать ему анализ крови, тем более что авария была со смертельным исходом.
– Вот-вот. Полиция вела все дело спустя рукава. Спустя час после аварии оцепление на месте происшествия было снято.
– Типичная история, – сказал Пол и задумался, прихлебывая теплое пиво. Обычно место преступления оставалось огороженным на протяжении нескольких дней, любые вещественные доказательства подвергались тщательному изучению. Однако на мостовой самой главной заботой была непрерывность движения транспорта, поэтому здесь сплошь и рядом возможность исследовать место преступления сохранялась в лучшем случае считанные часы.
– Я уговорил заместителя шерифа, составившего протокол, – кретина, наверняка получившего диплом юриста заочно, – все запротоколировать. Что с того, что Уинстон – местная знаменитость? Разве это значит, что он должен выйти сухим из воды? Однако доказать его виновность было бы затруднительно. Автомобиль сгорел. То, что не погибло в огне, было испорчено пожарными, не пожалевшими воды.
– Ты в то время ни разу не говорил с Ройс?
– Я звонил ей, но никто не снимал трубку. В газетах ни разу не появилось ее имя – в заметках указывалось лишь, что у подозреваемого есть дочь и что его жена недавно умерла. – Митч покачал головой. – Я увидел Ройс только на предварительном слушании. Не помню, чтобы кто-либо когда-нибудь смотрел на меня с такой же ненавистью, кроме одного человека…
В полутьме шрамы на лице Митча были почти незаметны. Пол знал, что был человек, ненавидевший Митча несравненно сильнее, чем Ройс, но за все время их знакомства ни разу не пытался выяснить, кто пытался его убить. Пол знал одно: Митч подвергся нападению. Он подозревал, что речь идет о женщине, но не смог бы сказать, на чем основано подозрение. То была чистейшая интуиция.
– Уинстона взялся защищать его давний приятель, адвокат по завещательным делам. Я отвел его с пол-оборота еще на предварительном слушании. – Митч отодвинул недоеденную пиццу. – Уинстон был так раздавлен, что Ройс пришлось выводить его из зала суда, когда судья постановил, что имеющихся доказательств достаточно для возбуждения дела.
На следующее утро я прочел в газете, что отец Ройс застрелился. Он находился в депрессии после смерти жены и был слишком напуган перспективой суда.
– Господи! – Пол присвистнул. Как раз в то время он отсутствовал, пытаясь наладить свою жизнь после ухода из полиции. Возвратился он вскоре после этих событий, но прошло еще полгода, прежде чем он окончательно ожил. В те месяцы Митч избегал загружать его своими проблемами.
– На похороны явилось полгорода. Увидев меня, Ройс взбеленилась.
– Вряд ли ты вправе ее за это винить.
– Согласен. Я настаивал на возбуждении дела из чистого упрямства, в чем и признался ей на похоронах. Столь яркое дело послужило бы толчком в моей карьере. Но вышло иначе: пресса закусила удила, в городе не осталось ни одного политика, который не потребовал бы крови.
– Однако пресса пощадила лично тебя. Я был не настолько в отключке, чтобы не обратить внимания, если бы за тебя принялись.
– Верно, пресса взялась за систему как таковую и много недель подряд надрывалась по поводу игнорирования явных улик в делах о торговле наркотиками, закрываемых с помощью сделок о признании вины, и того, как мы уничтожили выдающегося гражданина. Тогда как раз стоял шум из-за обязательного назначения наказания, и я оказался как бы в стороне. Но это не помешало Ройс понять мою подлинную роль.
– Поэтому ты и ушел из прокуратуры? – Пол ощущал собственную вину в невзгодах друга. Он появился в городе вскоре после того, как Митч открыл частную практику, но был слишком занят собственными проблемами, чтобы выяснять, что послужило причиной ухода.
– Да. Окружной прокурор вернулся к своим обязанностям, как только стих вой, и забрал у меня все интересные дела, оставив одно барахло.
– Видимо, для тебя не составляет загадки, почему Ройс Уинстон не относится к числу твоих обожателей.
– Но ведь с тех пор прошли годы! Ройс надо было бы честно признаться, что честолюбие присуще не одному мне. Даже если я вел то дело, преследуя одни честолюбивые цели, все равно я честно исполнял свой долг. Откуда мне было знать, что ее отец склонен к самоубийству?
Пол усматривал логику в позиции Ройс, но не хотел спорить с Митчем. Бедняжка потеряла отца и наверняка видела в Митче олицетворение ненавистной ей продажной адвокатской касты.
– Черт, какую свинью она подложила мне на своей программе! Теперь журналисты вцепятся в меня мертвой хваткой.
Никогда еще Пол не видел Митча в таком гневе. Митч всегда был одним из наиболее сдержанных из всех его знакомых; он крайне редко выходил из себя. Неужели он действительно вынашивал планы побороться за видную должность, а Ройс несвоевременно вывела его на чистую воду?
В таком случае она проявила проницательность и потянула за ниточку, которую проглядел даже Пол. Митч действительно отказывался защищать обвиняемых в изнасиловании. Почему?
– Ты взялся защищать пуму? Это дополнительная реклама.
– Не пуму, а фонд защиты дикой природы, вчинивший иск департаменту охоты и рыболовства. Департамент собирается истребить пуму, напавшую на охотника. – Митч поднял палец. – Хотелось бы мне понять, как об этом пронюхала Ройс. Фонд только что нанял меня.
– Шила в мешке не утаить. Если бы это было не так, я бы лишился источника к существованию.
– Терпеть не могу, когда посторонние лезут в мои дела. Ты знаешь об этом лучше других.
Пол кивнул. Митч охранял свою частную жизнь, особенно прошлую, с яростью питбуля. Задеть его было не менее опасно, чем оскорбить Хомейни.
– Никому не позволено сделать мне гадость и не поплатиться за это. Ройс поступила опрометчиво. Я сверну ей шею.
– О, да ты уже превратилась в знаменитость! – воскликнул Брент на следующий вечер на пороге элегантного отеля «Сент-Френсис», где начинался аукцион, средства от которого направлялись на финансирование Центра помощи бедствующим женщинам.
В его голосе прозвучали нотки враждебности – или это ей только показалось? Разве ее успех может повредить Бренту? С этой чертой его характера она была доселе незнакома.
Их приветствовала стайка журналистов с портативными аккумуляторами на поясах и сильным осветительным оборудованием. Ройс поморщилась от очередного проявления стадного журнализма: куда один канал, туда и остальные. Репортеры с видеокамерами были предвестниками приступа болтовни в теленовостях – этом сочетании журналистики и непритязательного развлечения. Она усомнилась, хочется ли ей во всем этом участвовать.
Перед ней вынырнул один из репортеров с жалкими остатками рыжих волос на лысине.
– Верно ли, что вы с Дюраном были любовниками?
– Не болтайте ерунду! – Ей сразу стало нехорошо. Разве невинный поцелуй в темноте равносилен любовной связи? К тому же об этом эпизоде никому не было известно – или Митч проболтался?
Неужели он, решив отомстить за удар, который она нанесла ему накануне, постарается, чтобы о поцелуе стало известно Бренту? Как она объяснит, почему целуется с мужчиной, к которому испытывает лютую ненависть? Она не могла объяснить этого даже самой себе.
– Этот мерзавец – Тобиас Ингеблатт из «Позора», – сказала она Бренту.
«Вечерний обзор» был местной бульварной газетенкой, основным источником существования которого были рекламные объявления супермаркетов, заманивающих покупателей низкими ценами на пеленки и майонез. Все дружно обзывали газету «Вечерним позором», что не мешало ей идти по популярности следом за аналогичными изданиями общенационального масштаба. «Позор» огромными тиражами распространял сплетни о тайных дрязгах местных знаменитостей.
Тобиас Ингеблатт – звезда мерзкой газетки, с отвращением подумала Ройс. Зарабатывал он минимум раза в три больше, чем ее дядя, к тому же нередко продавал свои репортажи в национальные таблоиды. Наиболее бойко шли его статейки о похождениях инопланетян с головами в виде лампочек накаливания. Однажды его опус, да еще с фотографией, попал на первую страницу национального таблоида: Ингеблатт писал о финансовой поддержке, оказанной инопланетянами Биллу Клинтону в его избирательной кампании. Номер разошелся за один день.
Присутствие Ингеблатта действовало Ройс на нервы.
– Вот и мои родители, – обрадовался Брент. – Давай сначала поздороваемся с ними, а потом посмотрим, что выставлено на аукцион.
Ройс позволила ему провести ее по лабиринту накрытых столов. Зал был освещен свечами, свет их причудливо играл на стенах, затянутых драпировочной тканью персикового цвета. Пятачок для танцев был превращен в выставку аукционного товара. Ройс рассматривала толпу на пятачке, надеясь отыскать в ней знакомых.
– Я заказал вино, – сообщил им Уорд Фаренхолт. – Нельзя же пить недоброкачественный благотворительный каберне!
– Отличная мысль! – сказал Брент и чмокнул свою матушку в щеку.
Ройс завидовала близким отношениям между Брентом и его матерью. Отец и сын всегда держались отчужденно, что компенсировалось привязанностью между матерью и сыном. Ей хотелось считать это добрым признаком: она помнила разговор с Талией и Вал, в котором было сказано, что о мужчине можно судить по тому, как он относится к матери.
Ройс невнятно поздоровалась с родителями Брента. Отец Брента вечно был всем недоволен. Оставалось удивляться, как Кэролайн Рэмбо удалось удовлетворить его стандартам образцовой невестки. Так или иначе, Уорд был с Кэролайн почти нежен. Видимо, у него все-таки имелось сердце, только открывал он его немногим избранным.
– Ройс была вчера великолепна, верно? – обратился Брент к отцу.
– Бездомным все равно не на что надеяться. Они всегда были и всегда будут неизбежным злом.
Уорд обращался исключительно к Бренту, будто рядом не было Ройс. Уорд игнорировал большинство людей, обращаясь только к немногим счастливчикам, подобным Кэролайн, которых не обвинял в недоброкачественности. С Ройс он изволил говорить лишь тогда, когда этого никак нельзя было избежать.
– Вы готовите новую пробную передачу? – спросила у Ройс Элеонора.
– Да. Я буду беседовать с руководительницей Центра помощи бедствующим женщинам. Я хотела пригласить ее на прошлую программу, чтобы сделать рекламу этому аукциону, но они, судя по всему, обошлись без моей помощи. Сколько тут народу!
– В следующий раз, – сказала Элеонора с притворной теплотой, – вы будете выглядеть лучше, если гример сильнее запудрит вам веснушки. А волосы…
– Мама, – вмешался Брент, – Ройс не хотела прятать веснушки и менять прическу.
Ройс с вызовом посмотрела в ледяные голубые глаза будущей свекрови. Добиваться одобрения этой особы было напрасным занятием. Чтобы она когда-нибудь еще попробовала ей понравиться…
– Я не хочу быть очередной безликой блондинкой в студии. Бог наделил меня вьющимися волосами и веснушками. Пускай зритель получает меня в натуральном виде.
– Ройс – большая оригиналка, – сказал Брент. Элеонора одарила Ройс широкой улыбкой, припасенной для бездомных и либералов.
– Вижу.
Ройс отвернулась, чтобы не ляпнуть какую-нибудь резкость. Неужели ее связь с Брентом обречена на разрыв? Она обошла стол, нашла карточку со своим именем и положила рядом сумочку от Лейбер.
Сумочка представляла собой котенка, усыпанного драгоценными камнями, и больше походила на произведение искусства, чем на предмет обихода. Сверкала она почище, чем праздничный фейерверк. Зеленые глазки котенка лучились, как живые; можно было подумать, что котенок поднимает ее на смех за то, что она тратит столько времени в обществе людей, которые ее ненавидят.
Она утешилась тем, что в этот вечер рядом с ней будут двое приятных ей мужчин: по одну руку – Брент, по другую – дядя Уолли. Но что это? Карточка Брента была рядом, но на второй стояло незнакомое имя. Она поручила котенку охранять тарелку и предприняла обход стола, памятуя о фиаско на предыдущем приеме, когда ее соседом оказался Митч. Она не сомневалась, что виновницей происшедшего была Элеонора.
Кэролайн, разумеется, будет сидеть между Брентом и его родителями, в обществе своего итальянского графа. Другие пары принадлежали к числу друзей Фаренхолтов. Ройс сама выдвинула идею посетить этот аукцион и надеялась, что с ней посадят дядю Уолли.
К ней подошел Брент.
– Посмотрим на аукцион. Мать говорит, что там предлагают замечательные сережки и ожерелье от Картье.
– Меня не интересуют безделушки! – отрезала она.
Рядом как из-под земли выросла Элеонора.
– Что-то не так?
– Почему рядом со мной не будет моего дяди?
– Дело в том, что я, то есть мы… – Она обернулась к сыну. – Мы с твоим отцом решили, что Уоллесу Уинстону будет удобнее за другим столом.
– Какая наглость!
От этих слов Ройс Элеонора побледнела. Презрительно взглянув на сына, она заторопилась прочь.
Брент поймал Ройс за руку.
– Мама решила сделать лучше твоему дяде, Ройс.
Она вырвалась, разом припомнив все обиды, причиненные ей Фаренхолтами. Эта оказалась последней каплей. Почему она так долго терпела их издевательства?
– Дурак! Тебе отлично известно, что твои родители осуждают дядю Уолли. Им нет дела до того, что он один из самых уважаемых журналистов города и всей страны.
– Ты права, – нерешительно отозвался Брент.
– Меня они тоже ненавидят. – Она набрала в легкие побольше воздуху, заранее сожалея о словах, которые твердо решила произнести, но зная, что у нее не остается иного выбора. – Я не хочу быть невестой человека, родители которого испытывают ко мне презрение. Дядя Уолли – единственная моя родня, а твои родители сознательно его оскорбляют. Он купил билет на аукцион, чтобы сделать мне приятное. А теперь ему придется томиться Бог знает где…
Брент взял ее за плечи.
– Я все улажу.
– Не утруждай себя. – Она оглянулась на Фаренхолтов. К ним только что присоединились Кэролайн и итальянский граф. Все четверо улыбались и по очереди обнимались. – Я найду дядю и сяду с ним.
– Ройс! – Карие глаза Брента глядели умоляюще: «Я люблю тебя! Я поговорю с родителями и вправлю им мозги».
– Я отменяю нашу помолвку, пока мы все не обсудим.
– Не отменяешь, черт возьми! – Он вспылил, что было ему совершенно несвойственно. – Поговорим позже. – Он понизил голос. – Когда останемся одни.
С трудом держа себя в руках, она бросилась на поиски дяди. В зале было слишком многолюдно. О том, чтобы быстро отыскать здесь нужного человека, не стоило и мечтать. Ее приветствовали жестами Диллингемы, но, к счастью, они были слишком далеко, и она миновала их, что при данных обстоятельствах не выглядело грубостью. Дядю она нашла у стены. Он томился в одиночестве.
– Мне очень жаль, – сказала она ему, – но Элеонора Фаренхолт переставила карточки.
– Не имеет значения, – ответил Уолли со своей неизменной улыбкой.
– Для меня имеет. Я так дальше не могу. Я отменила помолвку до тех пор, пока не разберусь с родителями Брента. – Она взяла дядю под руку. – Этим вечером, прежде чем одеться, я поднялась наверх, в отцовский кабинет. Там я всегда вспоминаю его. Какой счастливой семьей мы были! У меня никогда не будет так же с…
– Дорогая, не надо с такой легкостью отказываться от любимого человека. И, главное, пускай тебя не тревожит их отрицательное отношение ко мне. Меня всю жизнь отвергают. Я к этому привык.
– Я все равно тебя люблю.
– Несмотря на то, кем я являюсь?
– Ты чудесный! Знаешь, в детстве я всем твердила, как мне повезло: у меня два папы! Теперь, когда отца не стало, его заменил ты. Я не позволю Фаренхолтам поступать с тобой пренебрежительно. Забудь о них. – Она повисла у него на руке. – Пойдем, разыщем Вал и Талию.
– Иди сама, я побуду здесь.
Ройс высмотрела Вал в аукционном отсеке. В платье Ройс с медным отливом Вал была просто загляденье. Ее необыкновенные волосы цвета то ли густого меда, то ли каштана, были собраны в завитки. Слава Богу, подруга решила не посвящать очередной вечер оплакиванию своего разрушенного брака.
– Я искала тебя, Ройс. – Вал оглядела Ройс и осталась довольна. – Отличное платье!
На Ройс было усеянное бисером платье лавандового цвета, подходившего к ее зеленым глазам. У этого платья не было декольте – она усвоила урок прошлого уик-энда, зато стоило ей шевельнуться, как бисер начинал мерцать, что делало ее еще более заметной. Как и у всей одежды Ройс, у платья была рискованная деталь – голая спина, резко контрастировавшая с пуританским передом, доходящим до подбородка.
– Где же твой петрушечный король? – осведомилась Ройс.
– Приценивается к бутылке выдержанного вина и раздумывает, стоит ли участвовать в торгах.
– Вот тебе мой совет: раз твой король занимается зеленью, тебе сегодня следует наброситься на салат – это его приворожит.
– Перестань, – ответила Вал со знакомой Ройс улыбкой, которую редко можно было увидеть после того, как Вал развелась.
– Пойдем полюбуемся на драгоценности от Картье. – Ройс указала на длинный стол. На подставках красовались драгоценности, рядом с каждой стоял охранник. – Вот и Талиа.
Однако пока они протискивались сквозь толпу, Талиа куда-то подевалась.
– Не оборачивайся, – вполголоса предупредила Вал. – К нам приближается Митч Дюран.
– Откуда он тут взялся? Ой никогда не посещает благотворительные мероприятия. – Ройс отвернулась, притворяясь, будто разглядывает роскошное кашне. Она была полна решимости избежать общения с Митчем. Она не оборачивалась, но все ее мышцы напряглись, реагируя на его приближение. Он некоторое время стоял молча, но она уже почувствовала тепло его тела.
– Привет, Ройс! – Таким пленительным, низким басом мог говорить только один мужчина – Митч.
У нее не осталось выбора, кроме как обернуться. Он удивил ее улыбкой – не усмешкой, а именно ласковой улыбкой. Неужели он не держит на нее зла? Накануне он кипел злобой. Она с грехом пополам представила ему Вал.
– Простите меня. – Вал развела руками. – Меня ждет мой спутник.
Ройс была готова ее убить, но петрушечный король действительно застрял в толпе у шуточного винного погребка, откуда махал Вал, предлагая ей присоединиться к нему.
– Классный вчера получился вечерок, правда?
Его дружелюбный тон застал ее врасплох. Она утвердительно кивнула. Митч не стал ждать ее ответа. Его взгляд был откровенен до неприличия: скользнув глазами по ее плечам, он уставился на грудь, потом перенес внимание на бедра, после чего занялся изучением губ.
В последний раз, когда они находились так близко друг к другу, она в итоге очутилась в его объятиях. Она поборола инстинктивное желание прильнуть к нему и, наоборот, отступила, недоумевая, что за странное действие оказывает на нее этот мужчина.
– Ты умница, Ройс. Ты заставила весь город говорить о твоей передаче. Арни в полном восторге.
Она с гордостью подумала, что Арнольд Диллингем действительно одобрил программу. Утром она получила от него пять дюжин длинностебельных роз. К цветам была приложена записка, в которой говорилось, что она добилась высочайшего Q-фактора. Этим показателем измерялась узнаваемость имени ведущего и зрительское одобрение. Пускай Элеонора Фаренхолт провалится! Веснушки и лохматая голова – это как раз то, что желает видеть зритель. Ему надоели прилизанные блондинки, только и умеющие, что читать телесуфлер.
Она отвернулась от Митча, делая вид, что ее больше интересует кашне. Это была преднамеренная грубость, призванная подсказать Митчу, что ему лучше отойти. Он же, наоборот, подошел к ней вплотную – или это только игра ее воображения? Сосед справа случайно толкнул ее. Толчея становилась нестерпимой.
Теплая ладонь Митча прикоснулась к спине Ройс. Она замерла, внутренне содрогаясь. От одного его прикосновения ее охватило небывалое возбуждение. Бежать от него сломя голову, подумала она, но не смогла шевельнуться. По обеим сторонам от нее теснились люди, сзади к ней прижимался Митч. А может, все дело в том, что она не хочет уходить?
Может быть, она хочет узнать, что предпримет Митч теперь? Ее нервы гудели от напряжения. Митч буквально сокрушал ее оборону. Возможно, ее рассудок и испытывал к нему ненависть, но тело реагировало иначе, по-своему.
Он топтался у нее за спиной, едва не касаясь ртом ее уха. Какое-то время он помалкивал, только жарко дышал ей в волосы. Потом спросил низким, проникновенным голосом:
– Ты сказала ему, Ройс?
– Кому? – пролепетала она, не смея обернуться.
Вместо ответа он заскользил ладонью вниз по ее спине. От его прикосновения у нее защипало грудь, в животе появился раскаленный булыжник. Неужели все это происходит с ней?
– Не смей! – Она пнула его локтем под ребра и сделала попытку повернуться, но он прижался к ней слишком сильно, лишив возможности маневрировать. У нее пропала всякая надежда на бегство без скандала.
– Ты не ответила на мой вопрос, Ройс.
У нее так пересохло в горле, что она лишилась дара речи. Вот, оказывается, что он способен сделать с ней, не прикладывая ни малейших усилий! Она ненавидела его, но при этом совершенно неприлично возбуждалась, стоило ему появиться на расстоянии пушечного выстрела, а вблизи – и подавно. С чего бы это?
– Отвечай. – Его рука уже нырнула ей под платье, массируя нежную кожу у нее на пояснице. С медлительностью, от которой впору было спятить, ладонь спускалась все ниже…
Даже если никто не мог разглядеть, что он себе позволяет, выражение ее лица наверняка служило наглядным свидетельством чувственного притяжения, которым обладает для нее этот наглец. Ее живот свело судорогой, как только его пальцы добрались до ее нижнего позвонка. О, как ей хотелось его остановить! Но ее полностью парализовало сексуальное возбуждение неведомой ранее силы.
– Если ты не ответишь, – прошептал он ей в самую ушную раковину, усугубив этим ее томление, – я расстегну твой пояс, и твои сексуальные шелковые чулочки окажутся на полу.
– Не посмеешь. – Вот, значит, какой у нее теперь голос – смущенное карканье! Еще как посмеет! Этот паршивец не имеет ни малейшего представления о благородстве. Его пальцы уже елозили по ее ягодицам. Она ненавидела себя за сладостно ноющую грудь и раскалывающиеся бедра.
– Я не говорила Бренту, что целовалась с тобой.
Она надеялась (или опасалась?), что ее ответ остановит его, но ничего подобного не произошло: он по-прежнему теребил застежку у нее на поясе.
– Почему?
Она едва дышала от страха – или вожделения? Разумеется, в такой толпе он ничего не предпримет – а вдруг?.. Если он и дальше продолжит терзать ее тело, у нее лопнет платье. Он и так достаточно осрамил ее в собственных глазах. Он водил ладонью по ее бедрам, благо что пояс размещался очень низко, умело подводя ее к грани экстаза. Держа перед собой спасительное кашне, она не смела дышать. Он тем временем добрался до ее пупка. Пускай люди вокруг не могли видеть, чем они занимаются, – одно их присутствие во сто крат усиливало чувственный накал происходящего.
– Я задал тебе вопрос. – Голо был низкий, грубый. В нем сочетались обещание и угроза. Все ее инстинкты вопили: «Останови его!» Но она не могла на это решиться.
– Что я должна была сказать Бренту? – выдавила она.
– Правду.
Крохотный кусочек ее рассудка, еще не затронутый похотью, легко согласился с его правотой. Она не должна выходить замуж за Брента, если другой мужчина в силах так ее распалить. Однако она не могла уделить этой здравой мысли должного внимания – жар, распространявшийся у нее между ног, заставлял сосредоточиться на текущем моменте.
– Когда же ты ему скажешь, Ройс?
Прежде чем она нашла ответ, раздался другой мужской голос:
– Дюран, Ройс!
Господи, только не Тобиас Ингеблатт!
Митч развернул ее лицом к репортеру. Вспышка неона запечатлела ее испуганное выражение. Митч по-прежнему стоял у нее за спиной, не вынимая руку у нее из платья. Рядом с Ингеблаттом возник еще один репортер с видеокамерой.
К счастью, они не имели шанса разглядеть, как безобразничает Митч: толпа была слишком плотной, и то, что он оказался позади нее, не внушало ни малейших подозрений. Зато что за бурю эмоций это вызывало у нее!
– Правда, что вы защищаете пуму? – спросил Тобиас Ингеблатт.
Пока Митч объяснял, что помогает группе защиты животных, Рейс приводила в порядок свои мысли. Первый ее вывод заключался в том, что ей срочно требуется психиатр. Она воспитывалась и нормальной семье, в детстве у нее не возникало проблем, которые остались бы неразрешенными по сию пору; ее не привлекали противоестественные варианты секса. Тогда почему ее так возбудило озорство Митча?
Митч как раз прочерчивал пальцами сексуальнейшие круги у нее на животе. И это происходит на глазах у миллионов телезрителей – хорошо хоть, что под платьем! У нее отчаянно колотилось сердце, между ног стало влажно. Наверное, у нее поехала крыша. Полная катастрофа!
– Мисс Уинстон, как, по-вашему, Митч выстроит защиту своей пумы? – спросил телерепортер.
Ройс хотелось одного – не выглядеть раскрасневшейся проказницей, какой она себя ощущала.
– Думаю, он добьется оправдания зверя, объявив его действия самозащитой, – ответила она, заслуженно гордясь своим безмятежным тоном. В следующее мгновение, собрав в кулак волю, она сделала шаг вперед, принудив Митча убрать руку.
– Это невозможно, – сказал Митч. – Охотник был атакован сзади. Эту тему, а также ряд других мы с Ройс затронем в ее следующей программе «Новости Сан-Франциско». Верно, Ройс?
– Да. – Наваждение прошло. Теперь она ломала голову, что за игру затеял Митч. Дождавшись, пока уберутся репортеры, она спросила: – О чем это ты?
– Мы с тобой составили отменный дуэт. – По его многозначительной усмешке было понятно, что за дуэт он имеет в виду. – Арни приглашает меня на передачу во второй раз. Разве он не говорил тебе об этом?
У нее в голове блеснула молния. Он стоял, слегка наклонив голову набок. От него исходил первобытный сексуальный зов, на который охотно отозвалась бы любая женщина, но Ройс уже получила уррк. Он поставил целью испортить ей жизнь, а она создавала ему для этого все условия. Вот дурочка!
– Нет, не говорил. – Ее захлестнуло негодование, и она дала волю чувствам. – Зачем ты это делаешь? Ты знаешь, что я тебя ненавижу.
– Я это заметил в прошлый уик-энд. Если бы твоя ненависть продлилась тогда еще несколько минут, ты бы у меня осталась без трусов. А уж сейчас…
– Мерзавец! – Она напомнила себе о силе своей ненависти к нему. Впрочем, просвещать его на этот счет было бы неразумно, учитывая, что она позволяла ему всего минуту назад.
– Плюнь на этого своего маменькиного сынка. Лучше поедем ко мне. В постели ты мне как следует растолкуешь, насколько ты меня ненавидишь.
– И не мечтай, Митч. – Она кинулась от него прочь, распихивая локтями толпу.
– Помяни мое слово, следующее интервью ты запомнишь навсегда, – крикнул Митч ей вдогонку.
– Господи! – произнесла она шепотом. Теперь она не сомневалась, что ее телевизионная карьера загублена, не успев начаться. Митч был слишком хитер, чтобы позволить ей подцепить его вторично. Хуже того, на сей раз он сам выставит ее идиоткой.
– Он мне враг, – сказала она вслух, но никто не обратил внимания на ее шевелящиеся губы. Она остановилась, не зная, куда податься. Почему, ну почему она позволяет ему так с ней обращаться?
Видимо, все началось несколько лет назад, в их первую встречу. Тогда ей хотелось верить, что она встретила ЕГО – любящего, нежного, умного, желанного – средоточие всего, что она мечтала получить от мужчины.
Целый месяц в Италии она грезила о Митче. Ей снились бесстыдные эротические сны, главную роль в которых исполнял он. Его поцелуи в ночь прощания, на темной стоянке, не остались без последствий.
Ее тело изнывало по нему, как по целебному снадобью. Похоже, он расшевелил в ней что-то непознанное, доселе запретное. Что ж, теперь она разобралась, насколько Митч хитер. Сегодняшний эпизод был частью направленного против нее плана.
Митч, судя по всему, руководствовался лозунгом: жизнь одна, а женщин много, как и половых гормонов. Самомнение водоизмещением с «Титаник». А она оказалась редкой рыбешкой, ускользнувшей из его сетей. Эта рыбешка подставила его на телевидении! Теперь Митч полон желания ее унизить.
Но она не могла ему покориться. Она предостерегала себя против того, чтобы обвинять одного его во всех грехах: разве она ему не потворствовала? У нее наверняка было средство его остановить, но как его найти?
Она огляделась в поисках подруг, но никого не смогла разглядеть в толпе. Даже дядя Уолли куда-то подевался. Она не могла заставить себя снова предстать перед Фаренхолтами. Этот вечер, обещавший стать ее триумфом, заканчивался самым жалким образом.
Ройс изучала толпу, надеясь высмотреть в ней дядю, прежде чем начнут разносить еду. Она не хотела, чтобы он сидел один. Наконец она заметила его у самой двери. Неужели он уходит? Она уже приготовилась его окликнуть, но вовремя разглядела рядом с ним Шона.
Она развернулась на высоких каблуках, прежде чем они засекли ее. Дядя и Шон расстались больше года назад, но она знала, что Уолли до сих пор переживает этот разрыв. После ухода Шона он стал сам не свой.
– Вот ты где! – К Ройс подошла Талиа. Каштановые волосы закрывали по бокам ее лицо, черные глаза глядели испытующе. – Твой дядя попросил меня сказать тебе, что он уходит с другом. Он позвонит тебе позже, на неделе.
– Спасибо. – Глядя через плечо Талии, Ройс увидела неоновые вспышки. Толпа в аукционном отсеке стала еще плотнее. Люди стояли плечом к плечу, кого-то разглядывая. – Что там за переполох?
– Звезда из «мыльной оперы» в совершенно прозрачном платье. Кажется…
– Внимание! – раздался резкий голос из громкоговорителя. – Исчезли бриллиантовые сережки из гарнитура Картье. Посмотрите на полу вокруг себя. Нашедшего просьба обратиться к охране.
– Вот неприятность! – протянула Талиа огорченным тоном. – Пожалуй, я вернусь к своему кавалеру. Еще увидимся!
Возвращаясь к столу, Ройс заметила нанятых благотворительной организацией охранников, которые перекрыли выход и теперь вели поиски в аукционном отсеке, шаря по плюшевому ковру лучами фонариков.
– Дорогая, я давно тебя ищу! – раздался голос Брента.
Если незадолго до этого он гневался, то теперь снова стал смирным барашком. Ройс сообразила, что сегодня впервые увидела его рассерженным. Впрочем, даже ангелы иногда выходят из себя. Не может же Брент всегда ходить довольным?
Она позволила ему обнять ее. Он добрый, ласковый, вообще чудесный. Пускай Митч убирается к черту.
Чувство собственной вины огорчало ее и одновременно злило. Митч затравил ее отца, зная, что тот находится в угнетенном состоянии после смерти жены и что на нем нет вины. Но Митчу было на это наплевать, его цель заключалась в том, чтобы сделать себе рекламу. На похоронах в момент слабости Митч сказал ей правду. Рассудок не позволял ей простить его, однако тело упорно отказывалось забыть недавний поцелуй в темноте.
Гас Вулф не был светилом полицейского мира и знал об этом не хуже остальных. Носясь по залу, он то и дело утирал пот со лба. Надо было послушаться жену и не затевать собственное дело – «Вулф Секьюрити». Но нет, захотелось легких денег, которые ему виделись в частном охранном бизнесе. Зарплата полицейского его не удовлетворяла, в охране же деньги лились рекой – до сегодняшнего вечера.
Господи, здесь же кишмя кишит главными богатеями Сан-Франциско! Кто из них стянул сережки? И что делать ему? Хороший вопрос. Он не мог вспомнить, когда еще попадал в подобный переплет.
Гас знал, что у частной службы безопасности больше прав, чем у обыкновенной полиции. Для них законы не писаны. Но вправе ли они обыскать такую прорву народу?
– Что делать, босс? – спросил один из молодых сотрудников, которого он нанял на один вечер за ерундовую плату.
– Кто-нибудь успел улизнуть после пропажи сережек? – спросил Гас.
Сотрудник покачал головой. Гас в который раз оглядел забитый людьми зал. Он ничего не мог придумать. Он снова вытер пот со лба и запустил пальцы в редеющую шевелюру. Тут ему на глаза попался Митчелл Дюран.
Вреднющий сукин сын! Однажды он здорово прижал Гаса в суде. Но в уме ему не откажешь. Уж он-то не растерялся бы! Меньше всего Гасу хотелось потерпеть провал. Тогда прощай, страховка, а вместе с ней и все его дело. Останется только скудная получка в полицейской кассе.
Гас извинился перед молодым сотрудником и поспешил наперерез Дюрану. Дюран тоже оглядывал толпу. Проследив, куда он смотрит, Гас узрел Ройс Уинстон, новую ведущую с телевидения.
– Ну, нашли драгоценности? – обратился к нему Дюран.
– Какое там! Ну и ситуация…
Митч кивнул, не сводя глаз с Ройс. Похоже, этот подлец не собирается добровольно делиться с ним своими соображениями. Гас смирился с необходимостью выступать в роли просителя.
– А что думаете вы?
Митч перевел свои голубые глаза на Гаса. Не хотелось бы когда-нибудь перейти такому дорогу!
– Лучше бы вам поторопиться, не то пойдут вопросы, почему вы не вызвали полицию.
– Верно! – Гас затравленно озирался. Столько народу, и все, как на подбор, богатые, влиятельные люди! Он посмотрел на Митча. Наверное, все глазеет на свою Уинстон? Так и есть.
– У нас есть законные основания для обыска?
– Основания-то есть, но я бы на вашем месте поберег задницу, иначе ваша служба безопасности не оберется исков. То, что вы имеете большую свободу маневра, чем полиция, еще не значит, что вам сам черт не брат.
– Я все понял. Обыскиваем, но не раздеваем догола. – Как ни серьезно было положение, он разочарованно присвистнул. – А я-то размечтался, как буду щупать богатеньких дамочек…
– Ближе к делу. Обратитесь за добровольным содействием. Попросите разрешения применить металлоискатели. Все знают, что такое металлоискатель в аэропорту.
– У меня нет оборудования. Давно собирался купить, но… Сами знаете: то одно, то другое.
– Возьмите взаймы у гостиничной охраны.
– Как я сам до этого не додумался!
– Вот уж не знаю. – Митч вернулся к излюбленному занятию – разглядыванию Ройс. – Скорее всего воришка выбросит сережки, и вы подберете их до появления полиции. Он-то думает, что вы вызовете ее с ходу. Где ему знать, что ваша сегодняшняя страховка не покрывает возможные потери, и вы будете выбиваться из сил, чтобы обнаружить пропажу.
Заносчивый тип. Но говорит дело.
– Спасибо, Митч. – Помявшись, Гас нехотя выдавил: – Я ваш должник.
– Запомним.
– Лучше бы они нас отпустили, – сказал Уорд Фаренхолт Бренту. – Это же курам на смех!
Ройс не отрывала глаз от бисера на своем платье. Митч смущал ее своим масляным взглядом. Ей казалось, что он способен на расстоянии запустить руку ей в платье. Непрекращающийся жар между ног свидетельствовал, что ее тело тоже не торопится забывать недавнюю встряску. Она была вынуждена признаться себе, что сама далась ему в руки.
Почему, почему?! Вместо ответа ее терзала брезгливость к самой себе. Без помощи психиатра ей не обойтись. Прямо в понедельник – на прием!
– Прошу внимания, – ожил громкоговоритель, – Обыск аукционного отсека не привел к обнаружению сережек. Просим всех выстроиться у буфета и добровольно пройти проверку на металлоискателе.
– Придется согласиться, – сказал Уорд, видя, как все потянулись к буфету, – иначе проторчим здесь всю ночь.
Поволновавшись несколько секунд, Ройс все же обнаружила на кресле свою сумочку в форме котенка. Брент обнял ее за талию, подталкивая в очередь за родителями и Кэролайн. Очередь приняла форму воронки. Ройс засосало в ее центр.
– Прибор обязательно среагирует на стальные бусины на моем платье, – сказала она Бренту.
– Главное, чтобы у вас не оказалось краденого.
Ройс задело, с какой неприязнью произнесла эту реплику Элеонора. Значит, она приняла верное решение: выйдя за Брента, она очутилась бы в аду, созданном зловредной свекровью. Она не удержалась и пошутила:
– Я сунула сережки себе в лифчик.
Кэролайн хихикнула и посоветовала:
– Перестань, Ройс, не то они тебя разденут. Представляешь, какой это будет ужас?
– Ничего, они не там, а в сумочке. – Она показала им сумочку-котенка, умещавшуюся у нее на ладони. – Тут только для них и есть место.
– Поберегись, они, чего доброго, примут твои слова за чистую монету, – предупредил Брент.
Фаренхолты смотрели на нее во все глаза, будто она и вправду была способна на кражу. Глаза у всех троих были холодные, отчужденные. В них читалась злоба, которую она прежде не замечала.
– Кто же совершит такую глупость, чтобы положить сережки в то место, где их так легко обнаружить? – С этими словами Ройс расстегнула сумочку.
В следующее мгновение ей почудилось, что рядом вырос фотограф со вспышкой. Но нет, то была не вспышка, а спокойное мерцание: у нее в сумочке лежали бриллиантовые сережки!
5
– Чья-то идиотская шутка! – Ройс обернулась к Бренту, но тот попятился от нее, воссоединившись с родителями.
– Как ты могла, Ройс? – с негодованием процедил Брент.
Она воззвала было к его здравому смыслу, хотя ее уже охватил страх:
– Зачем бы я стала открывать сумочку, знай я…
– Вы арестованы. – Сильная мужская рука сковала ее запястье.
– Это ошибка! – обреченно возразила она, чувствуя, что вокруг смыкается толпа: каждому хотелось поглазеть на сережки и злосчастную сумочку, перекочевавшие в руки охранника.
– Так я и знала, что она выкинет что-то в этом роде, – заявила Элеонора сыну.
На красивом лице Брента выступили красные пятна, он брезгливо стиснул челюсти. Неужели он способен поверить, что это ее рук дело? Кажется, способен. Невероятно! Разве он ее не любит? Почему он не говорит ни слова в ее защиту?
Молчал не один Брент, но и все вокруг. Ройс читала у всех в глазах безоговорочное осуждение и тщетно переводила взгляд с одного лица на другое в поисках сочувствия. В задних рядах она заметила Митча, который по-прежнему таращился на нее, только на сей раз с непроницаемым видом.
– Зачем я стала бы совершать подобную глупость? – взмолилась она.
– Не говори ни слова. – Рядом с ней появилась Вал. Ройс заметила, что к ней протискивается и Талиа. – Мы постараемся оказать тебе помощь. Не волнуйся.
Несколько охранников проложили коридор в толпе любопытных. ЭТО ПРОИСХОДИТ НА САМОМ ДЕЛЕ, ПРОИСХОДИТ СО МНОЙ! Ее захлестнула волна горячего стыда. На лице появилось упрямое, замкнутое выражение, всегда служившее отцу поводом для подтрунивания. Ройс не сводила глаз с двери, стараясь не замечать вспышек и тихого стрекотания видеокамер, снимавших сцену ее унижения, которой предстояло благоприятно повлиять на вечерний рейтинг нескольких телеканалов.
Дорога до участка превратилась в череду образов и ощущений, которые она отказывалась воспринимать осознанно. Она улавливала только хрип рации и завывание сирены. Потертое заднее сиденье машины провоняло табаком. От переднего сиденья ее отделяла стальная сетка, за которой она чувствовала себя опасным зверем, запертым в клетке.
Она все больше понимала, что происходящее с ней – вовсе не шутка, и все больше поддавалась панике. Кто-то подложил чертовы сережки ей в сумочку с намерением подвести ее под арест. Она сама облегчила задачу своим недругам, оставив бархатного котенка на столе. Устроить ей ловушку мог кто угодно, но у нее почему-то не выходила из головы торжествующая улыбка Элеоноры Фаренхолт.
Неужели она ее так люто ненавидит? Ройс вспомнила все мелкие уколы, завуалированные и открытые оскорбления, которые ей приходилось выслушивать от будущей свекрови. Все признаки ненависти были налицо, только она отказывалась правильно интерпретировать факты.
– Что мне теперь делать? – обреченно шептала она. – Уверена, Брент мне поможет, – Однако, уговаривая себя, она отлично знала, что это иллюзия. Он твердил о своей любви, однако истолковал первое же сомнение не в ее пользу. Это причиняло ей столь же сильную боль, как и сам факт ареста.
Значит, он ее не любит? Она все время задавала себе этот вопрос, вспоминая, сколько раз он заверял ее, как она нужна ему. Она принимала его за внимательного, любящего человека, точную копию ее отца. Но при первом же испытании он встал на сторону своих родителей, тем самым плюнув ей в лицо.
В участке Ройс привели в просторный накопитель, набитый женщинами, дожидающимися оформления задержания. За ней захлопнулась железная дверь. Она посмотрела на длинные ряды металлических лавок. Все места были заняты; в помещении стояла тишина, нарушаемая только гудением люминесцентных ламп. Одни женщины поглядывали на нее с подозрением, другие – с открытой враждебностью.
«В чем дело?» – спросила она себя, видя, что ни одна не соизволит подвинуться. Еще не познакомившись с ней, женщины испытывали к ней неприязнь. Судя по всему, все они были бедны. Она обратила внимание на проститутку в высоких, до бедер, сапогах из потрескавшегося винила, на женщину в пропотевшей майке и теннисных тапочках без шнурков.
Ройс хватило нескольких секунд, чтобы определить, что все дело в ее платье. В нем она становилась для остальных такой же чужой, как если бы напялила космический скафандр. Дорогая тряпка так же дразнила этих обездоленных, как бездомных – норковые манто.
Женщины на скамьях, подобно аукционной толпе, выносили ей приговор, однако здесь он звучал иначе: она признавалась виновной в богатстве. «Я НЕ БОГАТАЯ! – хотелось крикнуть ей. – Я КУПИЛА ЭТО ПЛАТЬЕ НА РАСПРОДАЖЕ!»
Наконец блондинка с туловищем, напоминающим изяществом могильную плиту, подвинулась, предоставляя Ройс пространство площадью с ладонь. Усевшись, Ройс стала объектом пристального изучения зловещей доброхотки, от которого поежился бы бывалый бойцовый пес. Остальные тоже глазели на нее, проявляя теперь, когда она села, еще больше любопытства. Ройс смекнула, что здоровенная блондинка исполняет здесь роль предводительницы и внушает остальным страх.
Глядя прямо перед собой, Ройс ощущала рядом сокрушительное присутствие лидерши, которая буквально пожирала ее взглядом. Положив на бедро Ройс свою уродливую лапу, она стала перебирать бисер.
– Прекрати. – Ройс сбросила ее руку, не побоявшись встретиться с ней взглядом. Глаза блондинки были так же черны, как корни ее волос, и источали сильнейшую ненависть, о существовании которой в природе Ройс прежде не догадывалась.
– Лапочка, – сказала блондинка мужским басом, – тебе крышка. – Оторвав от ее платья горсть бисера, она подбросила шарики в воздух. – Готовься.
Ройс вскочила и метнулась к двери, через окошечко в которой можно было разглядеть надзирательницу. Та не повернула головы на ее стук. Ройс стала молотить в дверь обоими кулаками, но у надзирательницы было более интересное занятие – книжка комиксов, лежавшая у нее на коленях.
– Выпустите меня! – взвизгнула Ройс.
Наконец надзирательница приоткрыла дверь и окинула Ройс не менее враждебным взглядом, чем заключенные. Указывая на блондинку, Ройс сказала:
– Эта женщина ко мне пристает.
– Уймись, Мейзи. Чтобы в мое дежурство никаких выкрутасов!
Просительный тон надзирательницы свидетельствовал о том, что Мейзи внушает страх не только заключенным. Дверь захлопнулась, прежде чем Ройс успела что-либо вымолвить. Она заковыляла на опостылевших высоких каблуках назад и взглянула на Мейзи; инстинкт подсказывал, что показать свой страх значило вырыть себе могилу.
– Я подожду тебя внутри, – обнадежила ее Мейзи.
Ройс отошла в угол и, привалившись спиной к стене, стала сверлить глазами дверь. Она полагала, что надзирательница вот-вот вызовет ее, впишет в журнал и запрет в отдельной камере. Однако система регистрации, как и вся юриспруденция, ею питаемая, работала с такими перегрузками, что грозила рухнуть под собственной тяжестью. В помещении становилось все больше задержанных женщин, но мало кто его покидал.
Женщины на скамьях смиренно подвигались, позволяя усаживаться новеньким. Ройс была такой же чужой здесь, как и среди Фаренхолтов. Она уже не питала иллюзий относительно своей судьбы в случае осуждения.
Время шло. Минул час, еще один. Она по-прежнему стояла в одиночестве, подперев спиной холодную стену. Однако ее рассудок не дремал, а беспрестанно анализировал события вечера. Кто? Зачем? Единственной подозреваемой оставалась Элеонора Фаренхолт.
Не забывала она и о Бренте, хотя мысли о нем причиняли ей боль. Где он, что предпринимает? У него было достаточно времени на то, чтобы понять, что сережки взяла не она.
Она вспоминала все их счастливые моменты: долгие прогулки во влажном тумане по Сан-Франциско, трапезы при свечах, споры об актуальных событиях. Он убеждал ее в своей любви, но куда он подевался сейчас, когда она так нуждается в нем?
– Ройс Энн Уинстон! – выкрикнула надзирательница, заставив Ройс вздрогнуть.
Она прошла за надзирательницей в регистрационный загон, где у нее сняли с помощью лазерной установки отпечатки пальцев; сфотографирована она была дважды – в анфас и в профиль. На фотографиях она смотрелась как набальзамированная мумия; у них сам папа римский получился бы похожим на маньяка-убийцу. Платье с бисером было конфисковано, взамен был выдан оранжевый комбинезон с надписью «Заключенный» на спине.
Памятуя о предупреждении Вал, она отказалась от беседы с детективами. Ей было предложено вызвать адвоката. Она кивнула и набрала дядин номер. Дело близилось к утру, но дядин телефон молчал. Она нашептала на автоответчик отчаянный призыв о помощи. Она была знакома всего с одним адвокатом по уголовным делам – с Митчем. Зато дядя Уолли уже много лет занимался городскими проблемами; он сообразит, к кому обратиться.
Она прошлепала в резиновых тапочках по цементному коридору вдоль камер, полных женщин. Камеры предварительного заключения были еще больше перегружены, чем приемник: вместо четырех коек в каждой камере было устроено по шесть. Здесь не было окон, так что было невозможно определить, наступил ли день; к тому же здесь никогда не выключали свет.
Ройс приказали остановиться у камеры с незанятой нижней койкой. Обитательницы камеры пытались спать, хотя этому мешал постоянный шум и нещадный свет. Надзирательница подтолкнула Ройс и заперла за ней решетчатую дверь.
У Ройс осталось одно желание – проспать до появления дяди Уолли и адвоката. Она сделала шаг в направлении пустой койки.
– Я не я, если это не та богатая сучка!
Боже, только не Мейзи! Мясистая блондинка свесилась с верхней койки, перегородив Ройс дорогу. Ройс мысленно вознесла молитву.
– Для тебя тут нет места, богатая сучка. Постоишь.
– Это моя койка. – Ройс попыталась придать голосу твердости, но страх уже пригибал ее к полу, как ураган.
– Да пошла ты! – Мейзи зловеще нависала над Ройс с перекошенной лютой ненавистью физиономией.
– Охрана! – крикнула Ройс. – Меня не подпускают к койке!
Две надзирательницы, уставившиеся на телеэкран в дальнем конце коридора, не обратили внимания на крик. Ройс в очередной раз представила себе, во что превратится ее жизнь в заключении.
Хватаясь обеими руками за стальные прутья, она лихорадочно подумала: сорок восемь часов… Столько времени есть у полиции, чтобы предъявить ей официальное обвинение; после этого она внесет залог и станет доказывать свою невиновность на предварительном слушании.
Предварительное слушание! Она отлично помнила, как все обернулось на этом этапе для ее отца. Отец был невиновен, но обвинитель с хорошо подвешенным языком по имени Митч Дюран убедил судью, что дело следует передать в суд. Отец испугался тюрьмы. Только сейчас она поняла, чем был вызван этот страх. Она отчаянно жалела себя, но от этого было мало проку.
Она обернулась к хихикающей Мейзи, разогналась и нанесла ей в брюхо удар, в который вложила всю свою силу. Мейзи отшатнулась, скорее от неожиданности, чем от боли. Ройс воспользовалась этим и плюхнулась на свою койку, надеясь, что инцидент исчерпан.
Но Мейзи, отдышавшись, накинулась на Ройс, придавив ее своим весом к койке, как бетонной плитой. У Ройс разом вышел из легких весь воздух; сетка под матрасом натянулась, грозя лопнуть.
Мейзи дышала Ройс в лицо, обдавая ее запахом затхлости, и нежно, почти любовно гладила ее по голове.
– Ты добилась своего, богатая сучка, – произнесла она сценическим шепотом, разнесшимся по всем камерам. – Сейчас ты сдохнешь!
Ройс собралась кричать, но Мейзи зажала ей ладонью рот. Ройс сознавала, что ненависть Мейзи не направлена персонально против нее, что в ней нет ничего личного. Ройс была для нее символом, женщиной, у которой было все, в то время как Мейзи не имела ничего. Однако проницательность не помогла преодолеть страх, сковавший ее, как лютый мороз.
– Брось, Мейзи, – произнес негромкий голос другой женщины, вовремя появившейся между койками. Сильные руки с накладными ногтями оторвали Мейзи от Ройс, и та узрела особу с волосами свекольного цвета и с подведенными, как у Клеопатры, карими глазами.
– Спасибо, – пролепетала Ройс, пытаясь отдышаться.
– Меня зовут Элен Сайкс. – Женщина опустилась на койку рядом с Ройс. – Что привело тебя в наш зарешеченный «Хилтон»?
– Кража. Только я ничего не крала.
– Самый лучший адвокат – Митч Дюран. Если ты только сможешь оплатить его услуги.
Ройс мысленно ответила, что придется поискать кого-то еще под стать этому умельцу. К Митчу она не обратится ни за что на свете.
– Как ты попалась? – спросила Элен, откидываясь, чтобы не ударяться головой о койку второго яруса.
– Меня подставили. – Ройс понизила голос, зная, что вся камера навострила уши. Зачем другим знать о ее бедах? Никто из них не пришел ей на помощь. Зато Элен она выложила все, как на духу. Напоследок она сказала: – Разве я стала бы открывать у всех на глазах сумочку, если бы действительно украла эти сережки?
Когда часы над столиком охраны показали семь тридцать, надзирательница вызвала Элен.
– Наконец-то! У меня самый никчемный сутенер во всем Фриско. Продержать меня здесь столько времени!
Она ободряюще хлопнула Ройс по спине и пропала.
Куда подевался дядя Уолли? Она провела в тюрьме уже более десяти часов. Почему он не приходит? Возможно, он провел ночь у Шона, но ведь он всегда ходит к воскресной мессе. Потом он обязательно вернется домой и включит автоответчик.
К полудню, когда среди бесчисленной родни, навещавшей задержанных, так и не оказалось Уолли, чувство тревоги сменилось у Ройс настоящим ужасом, усугубленным тем, что она так и не сомкнула глаз, и растущим подозрением, что ей суждено провести за решеткой не один год.
Почему Брент не одумался, не понял, что она невиновна? Она вспомнила его рассерженный голос: «Как ты могла, Ройс?»
– Как я могла… – пробормотала она. – Как ты мог не прийти мне на выручку – вот в чем вопрос!
Выходит, «неугасимая любовь» Брента оказалась липой. Она была вынуждена признать очевидное: она предоставлена самой себе. Он уже не придет. Он никогда не любил ее – во всяком случае, той любовью, которая была нужна ей. Истинная любовь рождает доверие – безусловное доверие.
Если бы Брент любил ее по-настоящему, он бы поверил ей, догадался бы без всяких объяснений, что на ней нет вины.
– Мне нужно позвонить, – сказала Ройс надзирательнице, добившись, наконец, чтобы та обратила на нее внимание.
– Будешь шестьдесят седьмой, – ответила та и снова вернулась к просмотру видеозаписи мыльной оперы.
Минуло три часа, прежде чем прозвучал заветный номер. Она позвонила Уолли и, прижавшись затылком к густо исписанной стене, выслушала послание на дядином автоответчике. Воспользовавшись тем, что надзирательница не отрывалась от экрана, Ройс набрала еще один номер – Вал, но и там наткнулась на автоответчик. Она попыталась придать своему голосу уверенности, но в нем все равно прозвучала мольба:
– Я все еще в тюрьме. Не знаю, что случилось с дядей Уолли. Мне нужна твоя помощь!
Только после обеда, по прошествии почти суток после ареста, надзирательница выкрикнула:
– Ройс Энн Уинстон!
Она метнулась к камере свиданий – пеналу с видеомонитором на потолке, заменявшим часового. Она ожидала увидеть дядю Уолли. Но ей был приготовлен сюрприз.
Только не Митч Дюран! Надзирательница втолкнула ее в пенал и захлопнула за ней дверь. Митч стоял у столика, на котором с трудом умещался его кейс.
– Твои друзья попросили меня защищать тебя. – Он указал ей на табурет. – Им не удалось разыскать твоего дядю.
Она упала на табурет, понимая, что положение ее хуже некуда. Вал и Талиа знали, как она относится к Митчу. Они никогда не обратились бы к нему, если бы не…
– Насколько плохи мои дела? Почему мне не предъявляют обвинение?
Митч уселся напротив нее – равнодушный профессионал, не ведающий сострадания.
– Абигайль Карнивали выжимает из твоего задержания максимум бесплатной рекламы. Сама знаешь, на следующий год она хочет баллотироваться в районные прокуроры. Она обожает, когда уголовники попадают в заголовки новостей, поэтому не предъявит тебе обвинение до истечения двух суток.
Господи, это же сущий ад! Она не хотела этого признавать, но присутствие Митча Дюрана стало для нее утешением.
– А что потом?
– Тебе будет предъявлено обвинение и назначена сумма залога. Твое дело получило слишком большую огласку, чтобы выпустить тебя под собственный залог. Мне потребуются твой паспорт и данные о залоговой стоимости твоего дома, чтобы узнать, покрывает ли она сумму залога.
– Мне вряд ли принадлежит больше половины фундамента, – сказала она, удивляясь спокойствию своего тона. Она не спала две ночи кряду, ей было нелегко сосредоточиться на разговоре. Тем не менее они договорились о залоге и о том, как он получит ее паспорт.
– Я беспокоюсь за дядю, – сказала она Митчу напоследок, когда надзирательница уже вела ее обратно в камеру. – Прошу тебя, узнай, как он.
Как предсказывал Митч, только к следующей полуночи, то есть перед самым истечением 48-часового срока, ей было предъявлено обвинение в краже в крупных размерах. Митч удовлетворил залоговые требования, сдав ее паспорт и документы на заложенный дом.
Снова облачившись в усеянное бисером платье, которым она раньше так гордилась, она ждала в помещении для освобождаемых, когда появится Уолли. За все время оформления ей не удалось переговорить с Митчем, но она полагала, что за ней приедет дядя. Вместо него перед ней предстал все тот же Митч. Легкая небритость свидетельствовала, что он не был дома с раннего утра.
– Ты звонил Шону Джеймисону? Что он сказал об Уолли?
– После аукциона твоего дядю никто не видел. – Приобняв ее за талию, он повел ее по пустому коридору.
– Куда мы идем?
– К служебному выходу. У главного собрались журналисты.
Разумно! Переодеваясь, она глянула в зеркало. Увиденное подтвердило худшие опасения: неопрятные космы вместо прически, темные круги под глазами – а ведь именно из-за них Ричард Никсон проиграл на выборах Джону Кеннеди. Впрочем, одного журналиста ей хотелось бы увидеть – своего дядю.
Позади здания кучка бездомных стерегла дорогой автомобиль Митча. Он расплатился с ними и усадил Ройс. Ее платье при этом задралось, открыв бедра больше, чем ей хотелось бы, однако она была слишком утомлена, чтобы спохватиться. В последний раз она толком выспалась в ночь перед аукционом – почти трое суток тому назад!
Сейчас она блаженствовала на сиденье из тончайшей кожи, принявшем формы ее тела. Она зажмурилась и не размыкала век, пока автомобиль не затормозил. Она ожидала, что он отвезет ее домой, но оказалось, что они подъехали к пиццерии мамаши Джо.
– Умираю от голода, – сообщил Митч. – Я ждал твоего освобождения с четырех часов дня.
Аромат пиццы напомнил ей о тошнотворной тюремной кормежке. Она заказала пирог с сыром и окороком и черный кофе; Митч ограничился пиццей со сложным наполнением, но без анчоусов. Она пила кофе и кусала пирог, испеченный, судя по черствости, еще в каменном веке.
– Тебе надо выспаться, – посоветовал Митч с набитым ртом. – Завтра мы встретимся и решим, как действовать дальше.
Она сделала глубокий вдох, чтобы прочистились мозги; у нее кружилась голова, она никак не могла сосредоточиться. Она надеялась, что важный разговор удастся отложить, но сейчас видела, что это невозможно.
– Ты знаешь, что у меня мало денег. Я не могу позволить себе такого адвоката, как ты.
– Я уменьшу свой обычный тариф. Это дело привлечет ко мне внимание прессы, а оно стоит больше, чем деньги, для человека, замыслившего политическую карьеру. – Он бросил на нее странный взгляд.
Огонь честолюбия, который она не удосужилась разглядеть в нем во время их первой встречи несколько лет назад, теперь превратился в пожар, но она не собиралась позволять ему использовать ее для своей карьеры.
– Я ценю твою помощь, но думаю, что тебе не следует продолжать меня защищать.
– Почему? Ты не найдешь никого лучше меня.
– Это так, но тебе известно, как я к тебе отношусь.
– Ненависть! – Он улыбнулся своей безжалостной улыбкой. – Из этого и будем исходить.
– Я бы с удовольствием посмеялась с тобой заодно, но ты знаешь, что я имею в виду.
– Скажи правду: ты боишься проводить много времени в моем обществе, потому что есть опасность, что ты в меня влюбишься.
– Что?! Не глупи. Мне нужен адвокат, с которым мне будет спокойно. Такой, которого я уважала бы.
Слово «уважала бы» возымело действие. В холодной глубине его глаз она увидела неподдельный гнев, а возможно, и обиду. Он погнал ее обратно в машину, не дав допить кофе. Остаток пути до ее дома был преодолен в предгрозовом молчании.
Она уже жалела о сказанном. На самом деле она была признательна ему за помощь, хотя не сомневалась, что подруги щедро расплатились с ним, но при этом не могла испытывать к нему уважение после того, что случилось с ее отцом. Разве мыслимо после этого их сотрудничество?
– Выпусти меня здесь, – попросила она, когда спортивный автомобиль подлетел к ее дому. – Ключ припрятан в надежном месте. Дальше я разберусь сама.
О запасном ключе она упомянула потому, что сумочку-котенка от Юдит Лейбер у нее забрали вместе с содержимым как вещественное доказательство.
– Хочу удостовериться, что ты проникла внутрь, – буркнул он.
Слишком обессиленная, чтобы спорить, она обогнула вместе с ним дом и включила электричество. Маленький садик затопило светом. Хозяйку приветствовали анютины глазки на клумбе и плакучая ива. Под ивой располагалась пустая кроличья клетка. Несмотря на ветхость этого изделия, Ройс не решалась его выбросить. Как все плотничьи поделки отца, клетка была далека от совершенства, но они вместе сколотили ее много лет тому назад. Потом отец предложил ей самостоятельно выбрать вислоухого зверька, которого она нарекла Рэббитом Е. Ли.
В зоомагазине не сказали, сколько живут кролики. В день, когда она уезжала в колледж, Ли был по-прежнему резв. Она поцеловала его на прощание и отбыла, доверив кролика заботам отца. Отучившись в колледже, она нашла Ли таким же милым, как прежде, хоть и несколько отяжелевшим. Теперь она жила на квартире, а Ли проживал с отцом, тот сидел под деревом, писал свои статьи и кормил Ли морковкой.
Пуля, поразившая отца в голову, пронзила сердечко Ли. Можно было подумать, что кролик догадался, что отец покончил с собой. Как только прозвучал выстрел, Ли категорически отказался от еды. Напрасно Ройс пыталась его кормить, часами просиживая со слезами на глазах у его клетки и упрашивая похрустеть морковкой в память о хозяине. Он не отводил глаз от мансарды, на которой отец свел счеты с жизнью.
Спустя неделю Рэббит Е. Ли умер. Он лежал с раскрытыми глазами, обращенными в сторону зловещего окошка. Ветеринар объяснил смерть преклонным возрастом, но Ройс догадывалась, что дело не в этом. Кролик умер от сердечной раны. Ройс заперла дом и на следующий день улетела в Италию.
Сейчас, глядя на клетку, она думала о том, что где-то в городе наверняка есть такая же девочка: она стоит рядом с отцом, помогая ему сколачивать клетку для кролика. Сердце ее разрывается от любви, и она, как Ройс когда-то, дает себе слово, что в один прекрасный день выйдет замуж за такого же прекрасного человека, как ее отец.
У Ройс перехватило дыхание. Брент… Человек, казавшийся ей таким похожим на ее отца, оказался всего лишь дешевой подделкой. Как ему удалось ее обмануть? Как она не разглядела его внутреннюю пустоту, стремление во всем уступать своим ненаглядным родителям?
– Ключ, – напомнил ей Митч. Она совсем забыла, что он стоит рядом.
Это он убил ее отца, хотя не его палец спустил курок. Ей хотелось ударить его, закричать, однако ее сковало горе. Ничто на свете не оживит ее отца, как ничто не переделает Митчелла Дюрана.
– Он здесь. – Она приподняла край ящика с землей – еще одного отцовского изделия, специально задуманного как тайник для ключа. Пусто.
– Ты посылал Вал за моим паспортом? – Он кивнул. – Должно быть, она была так расстроена, что забыла положить ключ на место.
– Может, она положила ключ под соседний горшок?
– Нет. Это был специальный брелок с моим знаком зодиака.
– Скорпион? Тогда все ясно. Она была до того измучена, что пропустила его сарказм мимо ушей.
– Брелок смастерил отец – специально под днище этого ящика.
Она сбросила туфли, нещадно нажавшие ей ноги.
– Придется влезть в окно…
Треск, звон разбитого стекла, крики «Полиция!» В доме загорелся свет.
– Господи, – крикнула она, – они высадили входную дверь!
– Руки вверх!
Митч послушно поднял руки. Здравый смысл подсказал Ройс, что лучше последовать его примеру. В руке у нее болтались злополучные туфли. Ей очень не хотелось, чтобы ее спутали с преступницей и пристрелили в собственном саду.
– Какое они имеют право вламываться в мой дом?
– Они ведь не просто заглянули на огонек. Наверное, это бригада по борьбе с наркотиками. Они никогда не стучат в дверь, иначе наркотики спустят в унитаз.
– Но я не… – Она прикусила язык: из распахнутой задней двери на них смотрели дула пистолетов. Подобные сцены были знакомы ей по телефильмам, но коленки все равно подогнулись сами собой.
– Дюран?! Какими судьбами? – Полицейский был явно удивлен.
– Он самый. А это – Ройс Уинстон. Если у вас нет ордера и сопроводительного аффидевита… – Митч властно протянул руку, но Ройс по-прежнему исполняла команду «руки вверх». Только когда пистолеты были возвращены в кобуры, она прижала туфли к груди.
Ознакомившись с ордером, Митч обернулся к ней:
– Все по закону.
Она присела на ступеньку. Господи, что теперь? Из дома доносился хруст разбитого стекла; точно так же разлетелось вдребезги ее самообладание. Все это никак не могло происходить с ней, однако она была вынуждена согласиться с фактами.
Митч присел рядом.
– Они ищут наркотики, – сообщил он. Она вскинула голову.
– Нет у меня никаких наркотиков!
– Я первый признаю и первый эксплуатирую несовершенства нашей юридической системы. Но одна святыня остается незыблемой – право на неприкосновенность жилища. Любой полицейский в городе знает, где находятся тайники торговцев наркотиками, но без ордера на обыск они не могут туда нагрянуть. Существование ордера всегда означает, что они абсолютно уверены, что найдут то, что ищут. В аффидевите, сопровождающем ордер, сказано, что он выписан, исходя из сведений анонимного источника, чья репутация убедила судью разрешить обыск.
– Анонимного? Так любой может…
– Судьи не верят на слово ненадежным информаторам, но защищают их, не называя имен. – Он вытащил визитную карточку и написал на ней имя. – Вот тебе адвокат. Он тебя больше устроит. Он работает с попавшими в аварии. Позвони ему, как только тебя привезут в участок. Ты в таком плохом состоянии, что того и гляди во всем признаешься.
Митч метнулся к своей машине.
– Ладно, подружка, – бормотал он себе под нос на бегу. – Гормонов у тебя хватает, чего не скажешь о здравом смысле.
Она не испытывает к нему уважения? Надо было подробнее расспросить ее, что она имела в виду. За победу в словесном поединке она заслужила черный каратистский пояс. Он так вскипел, что был способен ее придушить. Даже если бы он был мерзавцем – все возможно, он ничего не исключает, – ей следовало бы уважать его хотя бы за ловкость.
Зато Ройс пока не осознает, в какую передрягу угодила. Подобно всем яппи, она считает преступлением вмятину на крыле ее «БМВ». Погоди, то ли еще будет!
Чего он, собственно, ожидал? Благодарности? Напрасно! Ройс возненавидела его еще пуще за то, что он нащупал ее слабое место. Плевать! В мире полно женщин и без нее.
Тогда почему он описывает вокруг нее круги, как взбеленившийся оппосум? Такую роковую женщину, приносящую мужчинам одно горе, лучше поскорее вычеркнуть из памяти!
Ответ на это «почему?» был прост и сокрушителен. За пять лет ровно ничего не изменилось. Он по-прежнему вожделел ее. Черт возьми! Он крепко сидит у нее на крючке. Фокус, который она сыграла с ним на телевидении, заставил бродить старые дрожжи.
Фотографии в свежем номере бульварного «Ивнинг Аутлук» вызвали у него прилив крови к голове. На них красовалась Ройс в подобии бикини, нежащаяся на пляже с красавчиком Фаренхолтом. Тобиас Ингеблатт придумал мерзкий заголовок: «Сексуальная журналистка крадет драгоценности».
Прочь из моей жизни!
Он отлично знал, что не оставит ее в беде. Происходящее стало для него мрачным напоминанием о его матери. Та тоже отказалась принять его помощь. Видит Бог, никогда не знаешь, что выкинет женщина. То она сгорает от любви к тебе, то готова тебя прикончить.
Впереди крутились мигалки бесчисленных полицейских автомобилей. Соседи в халатах и бигуди слетались на развлечение, как мухи на мед. Барракуды от прессы еще не приплыли – пока…
Зато прибыла полицейская бригада видеосъемки и четверо поводырей с немецкими овчарками. Судя по всему, полиция ожидала крупной поживы.
– Митч, Митч!
Обернувшись, он увидел бегущую за ним следом Ройс. Светлые волосы развевались над ее плечами, она отчаянно размахивала туфлями.
– Провалиться мне на этом месте! – недовольно пробурчал он.
Она остановилась в нескольких футах от него, растерянно оглядываясь на ораву полицейских, окружавших ее дом. Набравшись решимости, она подошла к нему. В ее зеленых глазах стояли готовые пролиться слезы.
– Я хочу, чтобы ты был моим адвокатом, – выдавила она. Голос ее дрожал, об искренности ее мольбы говорили тон голоса и проникновенный взгляд. – Не бросай меня!..
Как ни затруднительно было ее положение, она гордо расправила плечи. Он был готов держать пари, что никогда еще ей не было так трудно произнести какие-то несколько слов. Что ж, она была до смерти напугана, и он был не вправе винить ее за малодушие. Кому-то очень хотелось надолго упечь ее за решетку.
Инстинкт, никогда прежде его не подводивший, настоятельно требовал, чтобы он развернулся и убрался восвояси. Однако она выглядела такой жалкой с прижатыми к груди туфлями, с разноцветными бликами от мигалок на измученном лице, что он сдался.
– Я буду тебя защищать, Ройс, но при нескольких условиях.
– Говори. – Она вся дрожала. Ей было совершенно необходимо как следует выспаться, чтобы снова стать нормальным человеком.
Он снял пиджак, набросил его ей на плечи, потом приподнял ее тяжелые волосы и стал с наслаждением их перебирать.
– Я хочу, чтобы ты и твой дядя дали мне слово, что не станете оглашать любую информацию, которую сумеете обо мне найти, пока не окончится это дело. Ни слова обо мне! Ничего из того, о чем ты заикнулась на телевидении, поняла?
– Обещаю! Не стану ни писать, ни говорить о тебе. Никогда. Клянусь!
– Никаких вопросов о моем прошлом.
– Договорились, Митч. Я все понимаю.
– Ты будешь поступать так, как я скажу. – Он положил ее прядь на лацкан своего пиджака, неуклюже свисавшего с ее плеч.
– Меня все устраивает. Сама я не соображу, как поступить. Я чувствую себя, как слепой котенок.
– Хуже, детка: тебя того и гляди прихлопнут, как муху. – Он взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза. От этих глаз впору было рехнуться. – Это будет нелегко, Ройс, но тебе придется мне довериться.
Она не сводила с него глаз, ощущая сильное волнение. Выражение ее лица лучше всяких слов передавало ее чувства: страх, злость, презрение к себе за то, что ей пришлось прибегнуть к его помощи, полнейшая неспособность к самостоятельным действиям. Как ни претила ей мысль доверить ему свою судьбу, иного выбора у нее не было.
Он с трудом поборол желание крепко ее обнять. Она позволила ему сыграть роль ее спасителя только потому, что пребывала в страшной панике. Момент для объятий еще не наступил.
Из дома донесся голос:
– Мы нашли тысячу долларов!
– Пересчитайте! – отозвался другой полицейский. – Пускай проверят, нет ли на купюрах следов кокаина.
– Это деньги на случай землетрясения, – объяснила Ройс Митчу. – После землетрясения стало невозможно пользоваться кредитными карточками или чеками. Я написала по этому поводу юмористическую заметку: мол, вместе с запасами на случай землетрясения есть смысл хранить наличность. Никакого кокаина им не найти.
– Расскажи это ФБР. Их статистика гласит, что на восьмидесяти процентах купюр в стране есть следы кокаина. Вот сколько наличности проходит через руки торговцев наркотиками, прежде чем оказаться в банке!
– Младенец готов! – гаркнул кто-то в доме. Ройс вцепилась в руку Митча.
– Что еще за младенец?
– Полицейский жаргон. Это значит, что они нашли то, что искали.
– Не может быть. У меня не было… Это невозможно!
К ним кинулся сержант, на ходу вытаскивая из кармана карточку.
– Ройс Энн Уинстон! Вы арестованы за владение кокаином. – Он покосился на карточку. – Вы имеете право…
– Оставьте, – остановил его Митч. Такому ослу не запомнить даже «Отче наш». – Она в курсе своих прав. Она ничего не скажет, пока не предстанет перед судом.
Визг шин возвестил о прибытии прессы. Казалось, по саду пронесся коллективный вздох облегчения, испущенный журналистской братией: они застали хотя бы кусочек развлечения. Сержант снял с пояса наручники.
– Прекратите, иначе я подам на вас в суд за домогательство. У вас каждый вшивый торговец наркотиками посещает участок только в сопровождении адвоката. Мою клиентку вам не удастся проволочить к машине в наручниках на потеху кретинам-журналистам. Я поеду с ней.
Сержант попятился. В последнее время все адвокаты, не занимавшиеся несчастными случаями, бойко предъявляли иски полицейским – новейшее развлечение среди юристов. Иногда полицейские этого заслуживали, иногда нет. Однако сама такая возможность вызывала у них оторопь. Результатом могла стать временная отставка, вызов в министерство внутренних дел, черная метка в послужном списке. И это еще значило легко отделаться.
Они двинулись к машинам. Митч загораживал Ройс от камер собственным телом, не снимая покровительственной руки с ее плеча. Он протиснулся вместе с ней на заднее сиденье, пока полицейские по привычке сдерживали журналистов. Ройс уняла дрожь, но вид у нее был отсутствующий. Митч вспомнил, что точно так же она выглядела на похоронах отца.
Полицейские сели в машину и поспешно уехали, предоставив специальному подразделению возможность продолжать обыск. Митч задавался вопросом: откуда такое рвение засадить Ройс?
Он придвинулся к ней, подставив здоровое ухо, и прошептал:
– Слушай внимательно.
Ее выразительные зеленые глаза были совсем близко. Она была уже не столько испугана, сколько разозлена. Хороший признак.
Он припал ртом к самому ее уху.
– Ты проведешь в тюрьме еще два дня.
– Не могу! Прошу тебя, помоги мне!
– Сможешь. Ты еще не такое могла бы перенести. – Этой репликой он хотел укрепить в ней уверенность в собственных силах. Тюремное существование было среднему классу не менее чуждо, чем жизнь на планете Плутон. Сам Стивен Кинг не сумел бы придумать персонажей, реально водящихся в тюремных казематах.
Она отважно кивнула.
– Постараюсь.
Он дружески стиснул ее и шепотом посоветовал:
– Ни с кем не обсуждай свое дело. Там всюду шныряют стукачи, они чего угодно насочиняют. Собственную мать заложат, лишь бы им скостили срок.
– Я уже говорила о своем деле. Но я уверена, что Элен Сайке – не стукачка. Там была совершенно ужасная особа, Мейзи не-помню-как-далыпе, которая угрожала, что прибьет меня. Элен спасла меня от нее.
Черт! Митч скривился. Ему нравилось считать себя прожженным сукиным сыном, но даже у него не хватило храбрости сказать Ройс, что она загнала в собственный гроб здоровенный гвоздь.
6
Оставив Ройс в участке, Митч вошел в телефон-автомат и позвонил Полу.
– Сколько они нашли? – спросил он. Пол уже не состоял на службе в полиции, но ловил на рацию все переговоры полицейских.
– С полкило.
– Господи! – Узнать точно, сколько отравы нашли у Ройс, не было возможности. За хранение для личных целей следовал отдельный приговор, но за каждый лишний грамм назначалось дополнительное обязательное наказание, так как обвиняемый попадал в категорию общественно опасных торговцев наркотиками.
– Ты не жалеешь, что отстаивал обязательные наказания, Митч?
– Ни в коем случае. Иначе слишком много жулья отделывалось пустяковыми приговорами. Другое дело, что закон должен был бы предоставлять судьям возможность выносить более Легкие приговоры оступившимся впервые. Если Ройс осудят, она получит пять лет.
– Я беседовал с ее подругами. Талиа Бекетт уже дала показания полиции.
Митч нахмурился.
– Расследуй они массовое убийство, и то тянули бы не одну неделю, прежде чем снимать показания у друзей. Уж больно подозрительно.
– На них кто-то давит. Часом не Фаренхолты?
– Или окружная прокуратура. Ладно, что представляет собой эта Талиа?
– Пальчики оближешь: брюнетка, черные глазищи. Лечится от алкоголизма, пробуя все существующие курсы.
– Могла она подсунуть сережки в сумочку Ройс?
– От этой версии не стоит отмахиваться. Талиа – любительница поболтать. Она поведала мне любопытную историю. Кажется, она знакома с Брентом Фаренхолтом не один год. После бегства Ройс в Италию они встречались. Вскоре после возвращения Ройс он устроил вечеринку, на которую Талиа привела Ройс и Вал. Через некоторое время Брент остановил выбор на Ройс. Вполне возможно, что Талиа не простила подругу, уведшую у нее Брента.
– А как насчет Валерии Томпсон? – Митч смутно помнил рыжую особу, с которой его знакомила Ройс. Вал и Талиа вместе явились к нему после ареста Ройс, но говорила одна Талиа.
– Отказалась давать показания без адвоката.
– Вот такие женщины по мне!
И по мне, подумал Пол, но ничего не сказал. Беседуя с Митчем, он ехал в гараж. Он находился в смятении: встреча с Валерией Томпсон никак не выходила у него из головы.
Вал… Светло-карие глаза, густые темно-рыжие волосы, длинные стройные ноги. Когда она открыла ему дверь, он помахал перед ее носом своим удостоверением, но она не стала с ним разговаривать, пока тщательно не изучила документ. Большинство женщин идеализируют частных детективов, находясь под гипнозом телепостановок, но Вал была себе на уме.
– Я работаю с Митчеллом Дюраном, – сказал ей Пол. – Я хочу помочь вашей подруге, Ройс Уинстон. Можно мне войти?
Она впустила его в свою квартирку окнами на задворки. Из кухни распространялся вкуснейший запах. Гостиная была обставлена предметами с дешевой распродажи.
– Мне надо задать вам пару вопросов.
– Минутку, только выключу плиту.
Он узнал запах лазаньи и ощутил спазм в желудке. Впрочем, удаляющаяся фигура Вал показалась ему еще соблазнительнее лазаньи.
Вернувшись, она села совсем близко к нему – как будто специально, чтобы он мог видеть золотые огоньки у нее в глазах.
– Чем я могу вам помочь?
– Ройс приближалась к сережкам?
– Как и все остальные. Смышленая!
– По словам свидетеля, вы рассматривали сережки вместе с Ройс. – Он не стал добавлять, что эту разоблачительную информацию добровольно предоставила ее подруга Талиа.
Она опустила глаза. Кончики ее ресниц оказались золотыми.
– Мы прошли мимо. За разговором мы их почти не заметили. Я оставила Ройс в компании Митчелла Дюрана – рядом с сережками.
Судя по тону, ей не хотелось больше распространяться на эту тему. Он не стал настаивать, зная со слов Митча, как к нему относится Ройс. Видимо, Вал разделяла антипатию подруги.
– Это лазанья, или я ошибаюсь?
– Не ошибаетесь. Я как раз собиралась ужинать.
Пол устремил на нее беззастенчивый взгляд. Если она пригласит его разделить с ней трапезу, у него появится повод не торопиться.
– Лазанья у меня с растительным фаршем.
– Я как раз отказался от мяса.
– Вот как? – Его ответ пришелся ей по сердцу. – Я заняла третье место в конкурсе скульптур из фарша в парке Золотые Ворота.
Скульптуры из растительного фарша? Ладно, чего только не бывает…
– Замечательно? Кого же вы изваяли?
– Орла. Первое место занял фазан. Она отвела его в кухню, положила щедрый кусок лазаньи, налила кофе.
– Вы встречались с Брентом Фаренхолтом?
– А что? – Ответ прозвучал настороженно.
– Так, навожу справки о знакомых Ройс.
– Я отказалась, и он довольствовался Ройс.
Любопытно! Выходит, Брент испытывал судьбу со всеми тремя подругами по. очереди, но остановился на Ройс. Могла ли одна из подруг так приревновать, чтобы подставить Ройс?
– Какого вы мнения о Бренте?
– Мне он не нравится. Слишком… гладкий.
Пол не был знаком с Брентом, но знал его внешне и по рассказам. Считаясь большим городом, Сан-Франциско насчитывает меньше миллиона жителей. В юридических кругах все друг друга знают. Брент пользовался популярностью, тогда как известному своей откровенностью Митчу было нелегко заводить друзей. Зато он добился уважения своими способностями и тем, что основал сильную фирму. Брент, напротив, слыл легковесным субъектом, обязанным продвижением исключительно отцовскому влиянию.
– Почему вы в разводе? – выпалил Пол.
– Вас это не касается.
Видимо, рана еще не успела зажить. Пол решил, что настороженность Вал объясняется именно этим. Ему не хотелось, чтобы ее сочли повинной в невзгодах Ройс.
– Скажите, Вал, вы имеете представление, как работает защитник? Митчу придется убеждать присяжных в наличии серьезных сомнений в виновности Ройс. С этой целью он бросает тень подозрения на всех вокруг. Ему может понадобиться вызвать свидетелей, которые поддержат его версию. Очень вероятно, что среди них окажетесь вы.
– Мой развод не имеет к этому ни малейшего отношения.
– Обвинение может поддеть вас с этой стороны. Поэтому я должен все тщательно проанализировать. Когда ваш муж потребовал развода, вы отказались от большой суммы отступного. Почему?
Она положила ему еще лазаньи, обдумывая, стоит ли отвечать.
– Муж ушел от меня к… другому человеку.
Они несколько лет встречались тайком от меня. Я была разгневана и специально не взяла денег, чтобы он мучился чувством вины.
– И ради этого вы отказались от того, что принадлежит вам по праву?
– Пускай подавится своими деньгами! Мне не нужны ни они, ни он.
Наслаждаясь лазаньей, Пол размышлял о том, какие переживания терзают ее. Он решил сменить тему.
– Чем вы занимаетесь в «Глобал Ресерч»?
– «Глобал» – громко сказано. На самом деле я шпионю по заданию сети закусочных «Томейн Томми». Рыскаю по франшизным заведениям и смотрю, висит ли туалетная бумага в сортирах, не мыльная ли картошка, улыбчив ли персонал и так дал ее.
Полу был хорошо знаком этот вид деятельности. Все крупные сети содержали штат людей, проверяющих их франшизные заведения. При обнаружении погрешностей шпион временно превращался в завсегдатая, стремясь определить, насколько серьезно обстоит дело. Для этого требовались увертливые, умеющие изменять свою внешность личности.
– Я много лет проработал в уголовном розыске и научился доверять инстинктам неглупых людей. Я сэкономил немало времени, начиная с предложенных ими ниточек. Скажите, кто, по-вашему, мог подложить сережки?
– Уорд Фаренхолт. Он выбрал в жены своему сыночку Кэролайн. Ройс – при том, что я люблю ее, как сестру, – не такая великосветская дама, как Кэролайн. От нее исходила угроза. Она бы подбивала Брента сопротивляться требованиям отца.
– Отлично, отлично, – повторял Митч, слушая в тесной телефонной будке отчет Пола о допросе Валерии Томпсон. – Драгоценности в сумочку мог подсунуть буквально кто угодно.
– Преступление продиктовано ситуацией, – ответил Пол. – Кто мог знать, что Ройс оставит сумочку на столе,? Зато наводка с наркотиками потребовала денег и подробного плана. Вряд ли у подруг Ройс хватило бы на это средств.
– Все равно нельзя сбрасывать со счетов и эту версию. Опроси как можно больше народу и держи меня в курсе дела.
Покончив с Полом, Митч узнал номер телефона Гаса Вулфа. Дело было глубокой ночью, поэтому полицейский снял трубку далеко не сразу.
– Говорит Митч Дюран. За вами должок, помните?
– Помню… – Голос Вулфа звучал растерянно.
– В доме Ройс Уинстон произведен обыск согласно ордеру. Имя осведомителя в аффидавите не сообщается. Мне нужно имя.
– Черт, вы же знаете, что я не работаю в бригаде по борьбе с наркотиками.
– Зато много лет проработали в полиции. Наверняка у вас найдется в бригаде приятель, который назовет вам интересующее меня имя.
Митч повесил трубку, не дав Гасу возможности препираться, и прошел в офис тюремного здания.
Джуэл Браун оторвала взгляд от журнала регистрации. Появление Митча Дюрана нисколько ее не удивило. Он часто заглядывал сюда, угощал дежурных сигаретами и сладостями.
Остальные адвокаты подмазывали ребят у дверей, чтобы побыстрее попадать в комнаты для свиданий, минуя металлоискатели, но Митч был умнее коллег: он не забывал и всех остальных.
Митч присел на край стола, рядом с ее компьютером.
– Тут у меня два билетика на матч «Джайнтс». Сам я не смогу пойти, вот и подумал, что кому-нибудь пригодится.
– Спасибо. – Джуэл равнодушно смахнула билеты в ящик, словно на нее не свалились с неба самые лакомые места на трибунах. Сама она терпеть не могла бейсбол, зато ее сын и кто-нибудь из его дружков будут на седьмом небе. В благодарность за билеты сын, чего доброго, поможет ей со стиркой!
– Мне нужно кое-что выяснить, – сообщил Митч, Он нравился Джуэл больше остальных адвокатов, которые, прежде чем перейти к делу, были способны любого усыпить своей болтовней. – Что ты знаешь о заключенной по имени Мейзи? Не помню ее фамилию, но…
– Кто же не знает Мейзи Гросс! Активная лесбиянка, уже раз двадцать сидела у нас за кокаин. На залог у нее вечно не хватает денег, вот мы и возимся с ней до суда.
Митч насупился. Раз Мейзи – ветеран безжалостных тюремных джунглей, Ройс ее не одолеть.
– Сделай мне одолжение!
– Выкладывай. – Джуэл была рада оказать ему услугу. Ведь Митч никогда ни о чем ее не просил. Не то чтобы она чувствовала себя виновной в слишком частом получении подношений – все знают, что денег у адвокатов куры не клюют.
– Не хочу, чтобы Ройс Уинстон помещали в одну камеру с Мейзи.
– Какой разговор! Когда ее приведут, компьютер подыщет ей местечко в секторе В. Там есть окна.
– Отлично! – Митч облегченно улыбнулся. – Если на то пошло, то еще один вопрос: что ты знаешь об Элен Сайке?
Джуэл помахала ключами.
– Вышла вчера утром. – Она видела, что Митчу этого недостаточно. – Она хубба. – Так называлась низшая категория проституток, готовых спать с кем угодно и где угодно, причем не за деньги, а за кокаин.
Этого следовало ожидать!
– Значит, она стучит.
Джуэл откинулась на спинку стула всеми своими тремя сотнями фунтов; несчастный стул едва удерживался на задних ножках.
– А то как же! Наплетет все, что ей велят в прокуратуре. Двое свидетелей видели, как она дрочила мужику прямо под фонарем, но обвинение сняли. Любому дураку понятно, что здесь дело нечисто. Заложила какую-то лопоухую – и гуляет себе. До следующего раза.
– Как легавые умудрились так оперативно подсунуть ей стукачку? – пытал Митч Пола на следующее утро. – Тут возможен только один ответ: их хорошо подкупили.
Митч смотрел в зеркальное окно своего офиса на семнадцатом этаже на гладь залива. Мост Золотые Ворота был скрыт облаками, только кончики его колоссальных опор торчали из оловянных туч, набухших дождем.
– Не иначе, кто-то звонил в окружную прокуратуру из отеля «Сен-Франсис», – предположил Пол.
У Митча, уже год не работавшего в прокуратуре, сохранились хорошие отношения с одной из ее служащих, которой он помогал со страховкой.; Он моментально набрал ее номер и объяснил, что ему требуется. Она согласилась разузнать поподробнее и перезвонить.
Митч не сомневался, что источником информации станет секретарская служба прокуратуры. Юристы прокуратуры, заботясь о своей безопасности, поручали этой службе принимать все звонки и передавать распоряжения. Знакомая перезвонила Митчу уже через несколько минут. Митч включил громкую связь.
– Сразу после аукциона, в одиннадцать часов двенадцать минут вечера, звонил Уорд Фаренхолт. Ему ответила Абигайль Карнивали.
– Опять эта Плотоядная! – сказал Пол, дождавшись, пока Митч поблагодарит свою знакомую и сделает пометку в блокноте насчет сувенира от «Сакса». – Но зачем ей стукачка, если она организовала ордер на обыск?
– Абигайль опасалась, что Ройс сможет доказать свою непричастность. Зачем ей понадобилось добровольно выворачивать сумочку? Для надежности она подослала стукачку. Потом появляется неназванный осведомитель и доносит, что Ройс торгует наркотиками.
– Похоже на правду. Ты выяснил, кто был этим осведомителем?
– Скоро выясню.
День тянулся медленно. Впрочем, Митч догадывался, что для Ройс денек выдался еще более гнусным. Звонка от Гаса Волфа, которому полагалось назвать осведомителя, все не было. Поздним вечером, по прошествии очередных тюремных суток, Митч явился на свидание к Ройс.
Она обессиленно опустилась на табурет напротив. Лицо ее было мертвенно-бледным. Даже зеленые глаза потускнели, под ними красовались болезненные темные круги.
– Ты выяснил, где мой дядя?
Он извлек из портфеля лист бумаги.
– Нет. Вот заявление о розыске. Его должен подписать ближайший родственник. – Он сунул ей ручку. Ее рука ходила ходуном. – Вряд ли с твоим дядей что-нибудь стряслось. Пол побывал в его доме. Уолли возвращался к себе после аукциона, чтобы переодеться. В полночь с минутами он получил в ближайшем банкомате триста долларов. Его машины нигде нет. Похоже, он поехал прокатиться, хотя в газете его ждали в понедельник утром.
– Это не в характере дяди Уолли. Он надежен, как скала, на него всегда можно положиться. Вся его жизнь – в работе. Он бы обязательно позвонил, прежде чем скрыться. Нет, я уверена, что с ним что-то случилось.
– Его уже разыскивает Пол. Теперь к нему присоединится полиция. – Он убрал подписанное заявление в портфель. – Как ты?
Она подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Впервые она смотрела на него без ненависти.
– В этот раз получше. Мне разрешают свидания, надзирательница приглашает меня позвонить, даже если я об этом не просила.
– Не обсуждай дело ни с Талией, ни с Вал, – предупредил Митч.
– Пока держусь, но это нелегко. Ведь они мои подруги.
Он накрыл ее руку своей, не сводя с нее прямого взгляда.
– Придется тебе научиться не доверять никому, кроме меня.
Утром Митч позвонил в прокуратуру и попросил соединить его с Абигайль Карнивали. Такой звонок был обыкновенным делом. Чаще всего сумма залога обговаривалась заранее, чтобы сэкономить время в суде, где всегда царила невообразимая спешка.
– Митч! Как дела? – проворковала Абигайль, словно ей звонил добрый приятель. Он отлично знал, что она прониклась к нему ненавистью в ту самую минуту, когда он объявил, что ни за что на ней не женится. Теперь она вылезет из шкуры вон, чтобы напакостить Ройс и одурачить его.
– Превосходно! Как ты поживаешь?
Он позволил ей наплести с три короба о поездке на Каймановы острова с очередным любовником – новой зарубке на спинке кровати. Бесконечная погоня за справедливостью любого в прокуратуре превращала в сексуального маньяка. Секс мерещился им повсюду. Митч не был исключением из правила.
Он держался несколько лет, после чего позволил Абигайль соблазнить его. Он полагал, что она всего лишь пользуется своим начальственным положением, – недаром она меняла одного любовника за другим. Предложение пожениться застало его врасплох. Почему выбор пал именно на него? Вот не повезло!
Дождавшись паузы в ее стрекоте, он сказал:
– Я не собираюсь баллотироваться в окружные прокуроры.
Помолчав, она ответила:
– Меня это мало беспокоит. Все равно после процесса над Уинстон я стану недосягаемой.
– Я звоню именно насчет освобождения Ройс Уинстон под залог.
Она снова помолчала. Она питала пристрастие к эффектным паузам. «Пускай поерзают», – всегда наставляла она Митча.
– Под залог? – переспросила она, словно это было слово из чужого языка. Митч посмотрел на часы.
– Скоро истекут дозволенные двое суток. Советую тебе в перерыве между телеинтервью поразмыслить о залоге.
– Дойдет и до этого.
В судебных тяжбах Абигайль проявляла отменные бойцовские качества, однако была обделена интеллектом: здесь ее претензии ограничивались модными ресторанами и нарядами индивидуального пошива. Все свободное время она проводила в модных магазинах «Сакс». Теперь Митч недоумевал, как умудрился в свое время на нее польститься. Видимо, все дело в амбициях, в карьеризме. Ему хотелось верить, что это только личина, что в реальной жизни он не такой. Как он ненавидел эту свою личину карьериста!
– Когда вспомнишь об освобождении Ройс под залог, не рассчитывай на показания Элен Сайке. Если ты заставишь меня тратить время на опровержение показаний этой стукачки-хуббы в суде, то, помяни мое слово, я передумаю и составлю тебе конкуренцию в борьбе за пост окружного прокурора.
Это было, конечно, отъявленным блефом, но она клюнула. На самом деле Митч никуда не собирался баллотироваться. Его прошлое ставило на подобной возможности жирный крест. Газеты мигом принялись бы пировать на его останках.
– Не смей мне угрожать, Митчелл Дюран! Мне ее показания ни к чему, а то бы…
– Закончим с этим. Давай-ка прямо сейчас займемся освобождением под залог. – Митча тревожило исчезновение дяди Ройс. Новые, более серьезные обвинения диктовали более высокую сумму залога, и тут не обойтись без помощи Уолли. Сумма, названная Абигайль, подтвердила его худшие опасения.
– Что?! – вскричал он. – Это слишком высокий залог в деле такой категории, ты отлично это знаешь.
– Она опасна для общества, Митч. – Голос Абигайль стал сахарным. – Ничего не могу поделать: в мои обязанности входит забота об общественной безопасности.
– Стерва ты! – Он в сердцах бросил трубку.
Когда он в последний раз выходил из себя? А ведь он предвидел такой исход: Абигайль запросит немыслимую сумму, которой Ройс ни за что не собрать. Обвиняемая, неспособная выйти под залог, – что может быть хуже? Пресса разорвет ее на части, а Абигайль получит новую порцию бесплатной предвыборной рекламы.
Неужели Ройс обречена гнить в тюрьме? Или того хуже?.. На первый взгляд у Ройс была сила воли, чтобы пройти через это испытание, но недаром ее отец покончил с собой. Вдруг и она способна наложить на себя руки, если дело примет совсем дурной оборот?
7
Ройс лежала на койке. Сон не шел, но она заставила себя забыть, где находится. Даже сокамерница, сидевшая рядом с унитазом, в сотый раз спускавшая воду и заглядывавшая в канализационные глубины, словно любуясь донышком хрустального сосуда, была не в счет. Душа Ройс забилась в дальний уголок ее тела, а то и вообще унеслась куда-то. Она объясняла это хроническим недосыпом, хотя ей было трудно сформулировать даже эту простенькую мысль.
В голове роились клочки несвязных образов. Кокаин. В ее доме? Митч. Дьявол! Ни с кем не обсуждать дело! Душераздирающий звон высаженного остекления входной двери, с такой любовью выполненного ее отцом.
Кому понадобилось так жестоко ее подставлять? Кто питает к ней такую лютую ненависть?
Она повернулась на бок, поджала ноги и уставилась в стену, молясь, чтобы ей было дано погрузиться в целительный сон. Возможно, сон принесет ясность.
– Уинстон! – раздался зычный голос надзирательницы. – К вам посетитель!
Ройс открыла глаза. Она не помнила, где находится. Ноги отказывались ее держать. Судя по стенным часам, она проспала больше часа. Она ринулась в комнату для свиданий, надеясь, что увидит Уолли, но там была Талиа.
– Боже всемогущий, Рейс! Как ты тут?
Ройс упала на табурет.
– Ничего. Просто усталость. Никак не высплюсь. Только я задремала…
– Прости, что я тебя подняла, но Митч советовал не оставлять тебя надолго, чтобы поддерживать твой дух, вот я и…
– Все хорошо. Как дела? Что пишут газеты? Талиа отбросила темную прядь волос.
– Тобиас Ингеблатт изгаляется вовсю.
– Не беспокойся, я выдержу.
– Он взял интервью у всех друзей Фаренхолтов. Они в один голос твердят, что ты охотишься за богатыми женихами.
– Что говорит Брент? – Ей по-прежнему не верилось, что он отказался от нее. Почему она не раскусила его вовремя? Очень просто: все, что она о нем знала, не предвещало подобного поведения. – Он не опровергает такой приговор?
– Брент помалкивает. – Талиа замялась, и Ройс смекнула, что она что-то скрывает. Месяцы самокопания помогли Талии обрести высокую чувствительность; недаром над ней бился безумно дорогой психотерапевт, недаром она тренировалась в откровенности в группах товарищей по недугу. Сейчас Талиа занималась поисками подлинного смысла жизни.
– Ничего от меня не скрывай, Талиа.
– Появились фотографии Брента и Кэролайн в шикарных ресторанах – например, «Поструа».
Только не там! Это был «их» ресторан. Она закрыла лицо ладонями. Раньше в глубине ее души теплилась надежда, что Брент любит ее по-прежнему и вот-вот придет ей на выручку. Но с каждой минутой она укреплялась в печальной мысли, с которой пока отказывалось согласиться сердце: Брент никогда не любил ее по-настоящему.
Ей в который раз показалось, что душа покидает измученное тело. Она не могла больше выносить множащиеся подтверждения измены. Если она не вырвется на волю в самое ближайшее время, Фаренхолты добьются своего: она будет полностью уничтожена.
– Я грешу на Кэролайн, – сказала Талиа. – Она хотела выйти за Брента, а для этого ей надо было избавиться от тебя.
Не обсуждать дело!
– Вал утверждает, что, взяв твой паспорт, положила ключ на место. Но разве ты не говорила, что Кэролайн была с Фаренхолтами в тот раз, когда они подвозили тебя и ты обмолвилась о ключе?
Разве она рассказывала Талии об этом мелком эпизоде? Сейчас Ройс было трудно это вспомнить, но сам эпизод крепко засел в памяти. Фаренхолты и Кэролайн знали о ключе под ящиком с землей. Для того чтобы его найти, не надо было быть Шерлоками Холмсами.
– Я была откровенна с полицией, – призналась Талиа с чрезмерной стыдливостью. – Но правда поможет тебе, верно?
Судья Кларенс Сидл посмотрел поверх своих половинных очков и в который раз проклял свою неудачу. Ночной суд – помойка системы! Впрочем, только что назначенный судья не должен был надеяться на другое; его уделом были наркоманы, проститутки, бесчисленные бездомные, специально совершавшие мелкие правонарушения, чтобы переночевать в теплой тюремной камере.
Кларенс вспоминал отца, сделавшего все возможное, чтобы вывести сына в судьи, прежде чем полностью рухнет его адвокатская карьера. «Судья – всего лишь адвокат со связями, – не уставал он твердить. – Судьи ничем не лучше тебя».
Сейчас Кларенс был готов в этом усомниться. Отцу не доводилось сидеть в ночном суде, забитом журналистами, слетевшимися на дармовое представление – непревзойденных в Сан-Франциско прокурора и адвоката: Абигайль Карнивали и Митчелла Дюрана. Юристы такой величины не явились бы в ночной суд, а пресса не нагрянула бы в таком количестве, если бы дело не было столь громким. Под черной мантией и белой рубашкой, которую жена выгладила недостаточно тщательно, Кларенс обливался потом. Ему очень не хотелось опростоволоситься, особенно уже на первом месяце судебной практики.
Абигайль Карнивали встала, и Кларенс вздрогнул. Началось! Абигайль быстро перечислила обвинения, предъявляемые штатом аппетитной блондинке.
– Ройс Энн Уинстон, – произнес Кларенс. Он наклонил голову, чтобы лучше разглядеть сквозь очки обвиняемую.
Ройс Уинстон стояла в растерянности; сейчас она выглядела далеко не такой сексуальной, как на фотографиях в бикини во вчерашней газете. Тем не менее судья беспокойно заерзал: его мужское естество должным образом прореагировало на хорошенькую обвиняемую. Немудрено, если он уже больше месяца не спал с женой.
– Ройс Энн Уинстон, – повторил судья, старясь придать голосу суровость, – вас обвиняют в нарушении статьи сорок третьей уголовного кодекса: в преднамеренном совершении на территории города и графства Сан-Франциско кражи в крупных размерах. Далее, вас обвиняют в нарушении статьи тридцать седьмой названного кодекса: в хранении восьми унций кокаина с целью перепродажи. Что вы можете сказать по сути обвинений?
Журналисты дружно подались вперед, чтобы услышать ее негромкий ответ:
– Я отрицаю обвинения. Дюран вскочил, испугав Кларенса. Обвинение не успело предложить сумму залога.
– Ваша честь, – начал Дюран, и судья едва не оглянулся: к кому так обращаются? Нет, он один здесь носил этот титул. – Обращаюсь к суду с просьбой обязать участников дела не обсуждать его в присутствии прессы.
Представители «четвертой власти» бурно запротестовали. Кларенс ударил молоточком, добившись тишины. Он самодовольно улыбнулся. К власти привыкаешь мгновенно.
– Продолжайте.
– Искаженные комментарии в прессе и, – Дюран обернулся к обвинительнице, – откровенные попытки заместительницы окружного прокурора попасть на первые страницы газет с целью способствовать своей политической карьере наносят ущерб праву моей подзащитной на справедливый суд.
– Возражаю! – Абигайль вскочила, словно подброшенная пружиной. – Ваша честь, я всего лишь, отвечала на вопросы журналистов без всякого посягательства на право мисс Уинстон на справедливый суд.
Мокрая от пота рубаха прилипла к груди Кларенса. Как ему поступить, оказавшись под перекрестным огнем? Он несколько раз ударил молоточком, прежде чем восстановилась тишина. Теперь Ройс Уинстон выглядела не сонной, а встревоженной; она не спускала с судьи глаз.
Опытные ищейки из местной прессы тоже впились в него своими злобными глазками. Он узнал Тобиаса Ингеблатта, устроившегося за спиной обвиняемой. Жена Кларенса верила каждому слову этого негодника, не стыдясь того, что ее представление о мире формировалось чтением в очереди к кассе супермаркета. Кларенс не сдержал улыбки, представив заголовок: «Судья Сидл призывает к порядку и затыкает рот прессе».
Вот он, шанс проявить власть! Можно провести в ночном суде целый год, видя одних наркоманов и шлюх, прежде чем выдастся такой случай сделать себе имя.
– Суд признает правоту защиты. Во избежание нарушения прав обвиняемой постановляю: всем сторонам воздерживаться от обсуждения дела. – Он не был уверен, правильно ли выразился, но смысл передал достаточно точно.
Дюран победно оглянулся на обескураженных журналистов. Кларенс заколебался. Следует ли ему немедленно выгнать прессу? Пока что на его счету числился всего один изгнанный из зала суда – пьяный, которого вырвало сразу после того, как он отказался признать себя обвиняемым.
Кларенс ударил молоточком по видавшему виды столу и провозгласил:
– Судебный пристав, очистите зал. Заседание продолжается.
Абигайль Карнивали снова вскочила, на этот раз вне себя от злости.
– Ваша честь, ввиду огромного количества кокаина, обнаруженного по месту жительства обвиняемой, и опасности, которую она представляет ввиду этого для общества, штат требует залога в сумме одного миллиона долларов.
– Господи! – пробормотал Кларенс. У него перед глазами лежала таблица залогов, и он видел, что обвинение допускает явный перебор.
– Ваша честь, – продолжала Абигайль, – у нас есть основания предполагать, что мисс Уинстон в состоянии покинуть страну. Она долгое время жила за границей и имеет родственников в Италии.
Ройс отчаянно клонило ко сну, у нее все плыло перед глазами, вся энергия уходила на то, чтобы оставаться в состоянии бодрствования. Она пыталась сосредоточиться на доводах Абигайль в пользу названной астрономической суммы. Таких денег ей не собрать никогда в жизни. Даже если бы она отыскала дядю Уолли, у него не нашлось бы таких денег. Она посмотрела на Митча; по его неповторимому профилю невозможно было понять, что у него на уме. Почему он не сказал ей, что возникнет проблема с залогом? «Доверься мне!» Значит, он снова обвел ее вокруг пальца?
– Ваша честь! – Митч встал, держа в руках бумаги. – Разрешите подойти к суду.
Судья Сидл немного помялся и ответил:
– Разрешаю.
– Я приготовил список подсудимых, которым за последний год было предъявлено обвинение в хранении наркотиков с целью перепродажи. Ни за одного из них обвинение не требовало столь высокого залога, хотя многие из них – рецидивисты, известные торговцы наркотиками. Среди них немало иностранных граждан, способных в любой момент удрать в Южную Америку.
Ройс напряглась, ожидая ответа Абигайль. Эта женщина была потрясающе красива, уверена в себе, холодна. «Черная вдова», – подумала о ней Ройс. Митч подошел к Абигайль и передал ей бумаги. Они встретились взглядами, и Ройс усомнилась, что эти двое были когда-то любовниками. Скорее они напоминали боксеров на ринге, ожидающих первого гонга.
Неужели между ними была любовь? Ройс не хотела размышлять на эту тему сейчас, когда так много было поставлено на карту. Вместо этого она стала наблюдать за судьей Сидлом, его прыгающим кадыком. Он казался ей растеряннее и обвинителя, и защитника. Захаживал ли он в тюрьму? Знает ли он, что с ней будет, если он согласится потребовать заведомо нереальный залог?
– С каких пор, – продолжал Митч ледяным тоном, – прожженные торговцы наркотиками выходят сухими из воды, а законопослушные граждане, ни разу не покушавшиеся на кодекс, ставятся перед необходимостью платить больше максимума? – Он бросил уничтожающий взгляд на Абигайль. – Ваша честь, я благодарен вам за мудрое решение удалить прессу. Как бы она расценила потворствование заместителя окружного прокурора торговцам наркотиками?
Ройс не сдержала улыбки, видя, как лицо лощеной Абигайль Карнивали приобретает цвет спелого баклажана. Она одернула себя: пытка еще не окончена. Препирательства продолжались довольно долго. Наконец судья Сидл вынес постановление о скромном залоге с небольшой надбавкой.
Дождавшись, пока судья удалится, Митч сказал Ройс:
– У меня есть залоговый поручитель. В качестве обеспечения мы используем твою «БМВ».
– Почему ты не сказал мне о проблеме с залогом?
– А ты испугалась, Ройс? – Его синие глаза вызывающе блеснули. – Я же просил тебя: доверься мне!
– Я имею право на осведомленность о существующих трудностях.
– Если бы это было серьезной трудностью, я бы поставил тебя в известность.
Переодеваясь из тюремного комбинезона в пресловутое платье с бисером, Ройс кипела от возмущения. Одновременно она была вынуждена согласиться, что Митч действует умело. Он переиграл Абигайль, воспользовавшись ее стремлением сохранить подобающий имидж и не запороть себе политическую карьеру.
Она уже признавала, что, имея адвокатом Митча, может уверенно смотреть в будущее. Ей не было свойственно хвататься за последнюю соломинку, и при иных обстоятельствах она постаралась бы обойтись без Митча. Однако обстоятельства были самые что ни на есть экстренные.
Она была на пределе сил, напуганная действиями неведомого противника. Ей был нужен Митч. Но Митч оставался злодеем: он намеренно бесил ее, требовал безоговорочного доверия, заставлял испытывать животный страх.
Он дождался ее появления и затащил на заднюю лестницу, чтобы уберечь от орды репортеров, поджидающей у выхода. Она думала, что они сядут в его «Вайпер», но вместо этого оказались в фургончике с надписью на дверце: «Пицца от Годзиллы: платишь за одну, получаешь две».
Внутреннее оборудование фургона напоминало начинку космической станции: Ройс никогда в жизни не видела столько электроники.
– Что это? – осведомилась она.
– Машина наблюдения. – Митч тронул водителя за плечо. – Познакомься: Пол Талботт. Он проводит расследование в интересах твоей защиты.
Фамилия «Талботт» запомнилась Ройс из материалов о Митче. На ее короткое приветствие Пол ответил так же кратко и завел двигатель. Ройс успела его разглядеть: светлые волосы, дружелюбные голубые глаза, сложение полузащитника из американского футбола.
Митч сел с ней рядом.
– Фургоны, развозящие пиццу, машины телефонных компаний – привычное зрелище в любом квартале. Пол проводит расследование, не вызывая ни малейших подозрений. Если Пол велит тебе сделать то-то и то-то – подчиняйся без рассуждений. Пол выступает от моего имени. Иногда другие дела не позволят мне быть рядом.
– С удовольствием буду сотрудничать с вами обоими, но настаиваю, чтобы меня держали в курсе дела. – Она выдержала негодующий – а какой же еще? – взгляд Митча, но прилив адреналина, испытанный в суде, кончился, и она чувствовала вялость. – Это не игра: под угрозой мое будущее.
Митч положил ей руку на плечо – теплую, дружескую руку.
– Ладно, объясняю. Пол везет тебя в квартиру, где ты поселишься…
– Хочу домой! – Господи, только бы очутиться в родной кровати! Она знала, что теперь ее окружают сплошные загадки, но была настолько измотана, что не могла заниматься разгадыванием ребусов и даже связно размышлять. Немного поспать – и она придет в норму. Только бы уснуть!
– Домой тебе нельзя. Там по-прежнему копается полиция, как на месте преступления. Да и журналисты облепили бы тебя, как саранча. Там собрались сплошные выродки, а за предводителя у них – паскудник Тобиас Ингеблатт собственной персоной.
– Часть нашей задачи в том и состоит, чтобы противостоять шельмованию в прессе, – сказал Пол, не оборачиваясь. – Что ни говори, а отношение общественности к обвиняемому часто влияет на решение присяжных.
– До суда ты не покажешься на глаза прессе. У тебя будет одна компания – твои защитники, – добавил Митч.
– Я должна увидеться с подругами и… – Она вскинула голову. Как она могла забыть?! – И с дядей Уолли. Ты узнал что-нибудь о нем?
– Похоже, он куда-то укатил, – ответил за Митча Пол. – Куда он мог отправиться, по-вашему?
– Никуда. Уму непостижимо, чтобы он уехал, не поставив в известность «Экземенер».
Она в тревоге размышляла о дяде, пока фургон, оставив позади ярко освещенные улицы элегантного района Президио Хейтс с его классическими, изящно оформленными домиками, рассыпанными среди безупречных викторианских строений, мчался в темноте. Потом они заехали в темный проезд и открыли с помощью дистанционного управления типичный для этих кварталов гараж на один автомобиль.
Митч помог Ройс выйти. Пол сказал:
– Я съезжу за Герт и вернусь.
Она поняла, что ею занимается слаженный, умелый дуэт. Митч, слегка поддерживая ее за талию, повел по узкой лестнице в квартиру над гаражом – бывшее помещение для прислуги при вилле, которую она успела заметить по другую сторону небольшого сада. Неподалеку плескался залив. Видимо, днем из окон виллы открывался вид ценой в добрый миллион долларов.
– Мы привезли все необходимое для кухни и ванной. С одеждой придется подождать, пока полиция не отдаст твою.
Митч распахнул дверь и щелкнул выключателем. Ройс увидела маленькую гостиную и кухоньку. Мебель цвета морской волны была совершенно новой и подбиралась специально с учетом женских предпочтений. Митч положил портфель на изящный кофейный столик.
– Спальня там, – махнул рукой Митч. – Ты спи, а я подожду Пола с Герт.
– Кто такая Герт?
– Она побудет при тебе, чтобы тебя никто не беспокоил.
Ройс поняла, что так и осталась заключенной, и открыла было рот, чтобы возмутиться, но вовремя опомнилась: Митч прав. Усталость мешала ей сосредоточиться. У нее не хватит сил, чтобы дать от ворот поворот цепким репортерам типа Тобиаса Ингеблатта.
– Мне необходимо принять ванну. В тюремном душе нет горячей воды – во всяком случае, ее хватает только на первую в очереди.
Митч плюхнулся на диван.
– Валяй.
В спальне стояла двуспальная кровать под гофрированным покрывалом и ночной столик музейного вида. Все здесь, как и в гостиной, выглядело совершенно новым. О том же говорил запах. Спальня еще больше соответствовала женскому вкусу, чем гостиная. У спинки кровати, выполненной в форме морской раковины, были навалены подушечки в наволочках цвета морской волны. Полотенца в той же цветовой гамме, вывешенные в ванной комнате, только что перекочевали сюда из магазина, зато древняя сидячая ванна подсказывала, что Ройс очутилась в одном из старинных и наиболее престижных городских районов.
В шкафчиках оказалось больше принадлежностей, чем могло понадобиться для короткого пребывания.
– Как долго я здесь пробуду? – громко спросила она, надеясь, что звук собственного голоса прочистит ей мозги, но так и не придумала ответ. Она отвернула краны и насыпала в глубокую ванну солей. Раздевшись, запихнула платье с бисером в ящик для грязного белья, сказав себе, что с ним связаны слишком неприятные воспоминания.
На двери был крючок, на крючке – махровый халат. Она надеялась, что найдет что-нибудь подходящее в платяном шкафу. Кто-то проявил о ней трогательную заботу.
Уже в ванне, погрузившись в воду по самый подбородок, но еще не замочив волос, она вспомнила, что следовало бы запереться. Она чувствовала себя стесненной в голом виде, зная, что в метре от нее сидит Митч. Однако вскоре мозг разобрался с тем, что уже давно зафиксировало зрение: замка в двери не было, остались лишь дырочки от шурупов.
Она много чего передумала, прежде чем ее утомленный мозг набрел на очевиднейший ответ.
– Видимо, Митч считает, что я способна покончить с собой, – сказала она пузырькам, поднимающимся со дна ванны. – Потому они и хотят приставить ко мне Герт.
Она взялась за края ванны, чтобы вылезти, выйти и сказать Митчу, что ни за что не совершит подобной глупости. Однако у нее не нашлось на это сил. Энергия была использована без остатка.
Она утомленно закрыла глаза, наслаждаясь забытой роскошью – горячей ванной и тишиной. В окружной тюрьме о тишине приходилось только мечтать: там вечно кто-то трепался или вопил. Она вспомнила, что в заключении ей также не хватало темноты, и устроила ее себе, смежив ресницы. Сущий рай!
Она задремала. Ей казалось, что она снова дома, в гостиной, знакомой с раннего детства. Ее окружали бесконечно милые предметы. Какая это прелесть – родной дом!
Но почему дома так темно? Она различала лишь оттенки одного и того же – черного – цвета. Почему не включают свет? Она потянулась к выключателю, перебирая пальцами по штукатурке, но выключатель куда-то подевался.
Смутная тревога не давала ей покоя. В кромешной тьме присутствовало что-то осязаемо зловещее. Нет, не что-то – кто-то.
В одном с ней помещении находился кто-то еще. Этот кто-то тяжело дышал. Она, подобно дикому зверю, почуяла смертельную опасность и инстинктивно отреагировала на нее: метнулась к двери с одной отчаянной мыслью: «Бегство или смерть!»
Ей в глаза блеснул свет – отражение уличного освещения, просачивающегося через стекло входной двери. Нож! Лезвие отливало серебром, ловя отблеск полной луны. Нож означал неминуемую гибель.
Невзирая на ужас, она констатировала, что нож какой-то необычный. Но это ничего не дало: прежде чем она сумела броситься наутек, холодное стальное лезвие прикоснулось к ее сонной артерии. У нее оставался единственный шанс на спасение – заорать изо всех сил, чтобы привлечь внимание соседей.
От собственного визга она распахнула глаза. Крик все еще метался под потолком ванной. Значит, она не дома? Где же? Мозг отказывался отвечать. Ах да, в квартире, куда ее привез Митч. Здесь ей ничего не угрожает.
Это был сон. Она перевела дух. Слава Богу.
Так уж ничего не угрожает? Это предчувствие. Ее попытаются убить.
В ванную ворвался Митч.
– Что за черт?
Она схватилась руками за горло, где только что было лезвие ножа, не сомневаясь, что нащупает кровь. Но пальцы остались чистыми. Тем не менее она была твердо убеждена, что получила предупрежделие об опасности.
– Почему ты кричала, Ройс? Теперь соседи вызовут полицию.
Она уперлась головой в край ванны, забыв, что пузырьки – недостаточное прикрытие для обнаженной груди.
– Иначе было нельзя.
Митч озадаченно посмотрел на нее. Она обратила внимание, что он снял галстук и расстегнул рубашку. Рукава рубашки были закатаны до локтей. Он щелкнул рычажком, чтобы пробка выскочила из стока.
– Вылезай.
Ройс не сразу сообразила, что в ванне стремительно убывает вода. Скоро в ней ничего не останется, кроме нее – голышом – и бесполезных пузырьков.
– Мне приснилось, что меня пытаются убить.
Митч подал ей махровый халат и деликатно отвернулся. Она встала. Пузырьки доходили ей до колен. Он вытащил ее из ванны, не дав завязать пояс халата. Как только ее ноги коснулись холодного кафеля пола, она едва не потеряла сознание от страха и изнеможения.
Ее по-прежнему не покидала мысль, что этому дому присуща какая-то тревожная несуразность. Усталость лишала ее способности решить очередную загадку.
– Я серьезно, Митч, – пробормотала она, пока он с непонятным выражением на лице растирал ее халатом. – Меня пытались убить.
Он заглянул ей в глаза. От его напряженного взгляда у любой женщины перехватило бы дыхание. Он высвободил из-под тяжелого ворота халата ее густые волосы.
– Послушай, ангел мой…
Его проникновенный тон заставил ее вздрогнуть. Ангел? Разве они не в аду?
– Тебе уже целую неделю не удается толком выспаться.
АНГЕЛ. Ласковое словечко не давало ей опомниться.
– От недосыпа недолго рехнуться и стать параноиком. Лишение сна – вернейший способ промывки мозгов.
– Это был не столько сон, сколько предчувствие.
– С тобой это часто бывает?
– Нет, впервые.
– Значит, это был кошмар, только и всего.
– Не кошмар, а предупреждение, – возразила она, позволяя ему вести ее в спальню. Сон был очень странным, в нем присутствовало какое-то вопиющее несоответствие. Но ее мозг отказывался работать.
– Они убили дядю Уолли. – Эта фраза вырвалась у нее непроизвольно, но она знала, что попала в точку. Точно так же она не сомневалась, что только что ей угрожал ножом психопат.
Вместо ответа Митч отбросил с кровати покрывало и осторожно опустил ее.
– Мы вернемся к этому разговору завтра.
– Ты мне не веришь. – Она заметила, что его больше привлекает незастегнутый халат у нее на груди, чем ее слова. – Меня кто-то преследует.
Митч присел с ней рядом и дотронулся до ее щеки.
– О том, где ты, знаем только мы с Полом. Герт – женщина, которая будет тебя охранять, – особа не из робкого десятка. Такие, как она, создали СС. У нее черный пояс каратистки и «магнум» на бедре.
Он приобнял ее, прижал к своей широкой груди. Она удивилась чувству надежности, охватившему ее в его объятиях, хотя она знала, что он ошибается: дядя Уолли убит, теперь очередь за ней.
Пока что она утешалась присутствием рядом сильного мужчины, заботящегося о ней. Она произнесла про себя: «Я в безопасности. Со мной Митч» – и окончательно уверилась, что угодила в ад.
Он дотронулся губами до ее лба; у нее шла кругом голова, ей было сложно определить, случайность это или поцелуй.
Он хотел встать, но она уцепилась за его руку.
– Спи, – сказал он. – Я побуду рядом. Мне надо подготовиться к завтрашнему процессу.
Она, не помня себя, потянулась к нему, не давая уйти. Он наклонился, и она обхватила его мускулистые плечи, прижалась к груди.
– Не бросай меня, – прошептала она. – Мне страшно!
Он опять обнял ее.
– Я никому не позволю тебя обидеть. – Он погладил ее по всклокоченной голове, слегка провел рукой по шее. – Даю слово.
– Митч? – Она даже не произнесла, а выдохнула его имя, все больше успокаиваясь, и дотронулась губами до его горла. Его рука застыла, отеческие ласки прекратились. – Обними меня!
– Ройс!.. – Он отпрянул.
Но она не хотела его отпускать. Унизительный страх забылся, но ей было куда надежнее в его объятиях. Она была ласкова от природы. Он стал укачивать ее. Она как бы невзначай запустила руку ему под рубашку, прикоснулась к волосам у него на груди. Мгновение – и она, не сознавая, что делает, уже принялась ласкать его налитую грудь.
– Ройс! – повторил он.
Несмотря на изнеможение и недавний смертельный испуг, она не лишилась чутья, а оно подсказывало, что он нуждается в ней так же сильно, как и она в нем. Сделка будет обоюдовыгодной, тем более что ей не улыбалось провести ночь в одиночестве. Она откинула голову, подставила ему губы, не возражая против того, чтобы халат окончательно распахнулся.
Он сжал ее лицо ладонями и впился ртом в податливые губы. От его поцелуя ее пронзило током с головы до ног. Началась восхитительная пляска двух языков. У нее уже болела грудь, особенно соски. Она подозревала, что существует причина, по которой ей не следовало бы так забываться, но никак не могла сообразить, в чем же она заключается.
Она сама направила его руку себе под халат. Не нуждаясь в дальнейшем руководстве, он самостоятельно нащупал один напрягшийся сосок. Она запустила пальцы ему в волосы и стала ожесточенно массировать ему затылок. Митч растянулся с ней рядом, распахнул на ней халат. Ее кожа оставалась после ванны розовой, влажной, пахнущей лавандой.
– Не останавливайся! – Неужели это были ее слова?
Его теплая, сильная ладонь легонько сдавила ей правую грудь. От прикосновения к ткани его рубашки сосок напрягся еще больше.
– До чего ты сексуальна, Ройс!
Осмелев от его поощрения, его страсти, она занялась исследованием содержимого его брюк.
Там стояла тропическая жара. Сначала она потеребила густые заросли, потом с уверенностью, не поколебленной бессонницей, взялась за могучий вал, погладила чувствительный кончик.
Инстинкт не подвел ее: Митч застонал и пробормотал:
– Черт, что ты делаешь?
Она продолжила исследования. Взвесив все найденное на ладони, она уважительно произнесла:
– Вообще-то я не удивляюсь, Митч. Я всегда знала, что у тебя крупный калибр.
– Это верно. – Его рука уже находилась у нее между ног, губы теребили изнывающий сосок. Действия языка стали напористыми, пальцы, раздвинув нежные складки, нашли главную точку и принялись за нее.
Она напряглась, потом ее охватила нега; ей казалось, что она падает в пустоту. Язык, обрабатывающий ей грудь, и умелые пальцы действовали в унисон. Сопротивляться было невозможно, да и не нужно. Она широко развела ноги, крепко взялась за его крупнокалиберное орудие.
– Ты такая горячая, Ройс, такая влажная… – За этими словами последовало неясное бормотание. Потом он приподнял голову, склонив ее набок.
Подставляет здоровое ухо! Ей захотелось поцеловать его в это ухо.
Но он вскочил с кровати.
– Черт! Пол вернулся.
До нее дошло, что он услышал, как в гараж под спальней въехал фургон. Не дав ей сказать ни слова, он поспешно накрыл ее и выскочил из комнаты.
8
На следующее утро Митч смотрел в окно своего кабинета и вспоминал слова, услышанные накануне от Пола: «Для адвоката спать с клиенткой все равно, что трахать самого себя». Митч понимал, что старая поговорка не утратила силу. Он искренне старался сопротивляться, но ничего не смог поделать. В дверь постучали, но он продолжал смотреть на чернильные облака, затянувшие горизонт.
– Я принес свежий номер «Позора», – сказал Пол, войдя. – Тобиас Ингеблатт тиснул новую статейку про Ройс. С ней сидела некая Элен Сайкс…
– Черт! – Митч обернулся. – Что сказано в статье?
– Сайкс утверждает, что Ройс созналась ей в краже сережек.
– Этого я и ожидал. – Митч съехал в кресле. Пресса не только судила Ройс, но и выносила ей приговор. Он был бессилен что-либо изменить.
Запрет на разглашение обстоятельств дела распространялся только на адвокатов, защитников и свидетелей. Пресса имела возможность выжимать сведения из всех остальных источников. Классическая ситуация! Пресса приобретала огромную власть, так как могла выстраивать собственные версии.
– Я узнал подробности об осведомительнице, одного слова которой оказалось достаточно для ордера на обыск у Ройс, – сказал Пол.
Имя осведомительницы назвал позвонивший накануне вечером Гас Вулф. К этому времени Митч уже уехал от Ройс. Пол, как и подобает образцовому профессионалу, выяснил все за несколько часов.
– Ее зовут Линда Аллен. Она впервые назвала полицейским имя подозреваемой.
– С ума сойти! Выходит, судья выдает ордер, поверив непроверенному источнику? Того и гляди, право безнаказанно клеветать на невинных людей получат последние патологические вруны!
– Конечно, ордер выдан с нарушением принятой практики, но Линда работала с полицией, громившей перуанскую сеть сбыта. Полиция питает к ней полное доверие. Отсюда и ордер.
Митч кивнул: колумбийцы были основательно скомпрометированы, теперь торговцы наркотиками действовали через Перу.
– Хочу поговорить с этой Линдой Аллен.
– Ее прячут, пока ФБР не покончит с сетью.
– Как удобно! Все равно найди ее.
– Я уже поручил своим людям заняться этим, – заверил его Пол и не без колебания добавил: – Ты хоть представляешь себе, во сколько все это обойдется?
– Ты получишь сполна. Собери для меня все счета.
– Меня не это беспокоит, – ответил Пол, и Митч не усомнился в его искренности. Полу было наплевать на деньги; он любил свое ремесло. Он стал бы лучшим сыщиком во всем городе, если бы не давняя неприятность. – Я обмолвился о деньгах по той причине, что уже готова предварительная информация по делу. Проверка банковских счетов всех подозреваемых не выявила какой-либо необычной активности. Придется сильно потратиться, чтобы судебный бухгалтер более подробно проверил их финансовую деятельность.
– Деньги, потребовавшиеся на приобретение кокаина, подброшенного Ройс, откуда-то появились. Торговцы наркотиками не пользуются курьерской службой «Америкен Экспресс». Привлекай бухгалтера.
– Хорошо. Еще у меня готовы результаты опросов в супермаркетах.
Подобно всем адвокатам по уголовным делам, Митч пользовался услугами специалистов по общественному мнению. Благодаря этому он заранее знал, кто из состава жюри присяжных будет симпатизировать его подзащитному.
– Девяносто три процента опрошенных считают Ройс виновной.
– Ничего себе! Это больше, чем по делу Зу-Зу Малуф, а ведь та была схвачена с оружием убийства в руках. Пора нанести ответный удар.
– Собираешься организовать утечку информации в обход судебного запрета?
– Совершенно верно. Именно этим занимается Плотоядная. Я знал, что запрет годится только для того, чтобы прогнать ее с телеэкрана. Но кто же станет обвинять ее в утечках информации или в подлостях стукачек, подобных Элен Сайке, продающих сведения прессе?
– Тебя в этом тоже никто не обвинит, – напомнил ему Пол.
– Как только Ройс передохнет, я сделаю ей анализ на наркотики. Ты организуешь утечку результатов анализа в прессу. Потом она пройдет проверку на детекторе лжи. Потом мне опять пригодишься ты – чтобы оповестить о результатах прессу.
– Запросто.
– Я хочу проверить ее на лазерном детекторе.
– Ты что, Митч? Это страшно дорого!
– Зато абсолютная точность. – Митч усмехнулся. – Революционное изобретение! Пресса клюнет на это. Новость для первой страницы!
– После всех этих утечек тебе, наверное, понадобится новый опрос?
– И не один. Я хочу знать об отношении общественности к Ройс на протяжении всего процесса.
Ройс проснулась с улыбкой на лице. Ей снился пикник в обществе отца и матери. Но реальность оказалась куда суровее: ее родители лежат в земле, дядя пропал, сама она – она едва не вскрикнула – была на волоске от того, чтобы отдаться Митчу. Она распахнула глаза и увидела женщину, представившуюся накануне как Герт.
– Вы проспали тридцать шесть часов, – сообщила ей Герт.
Неужели так долго? Ройс все еще не могла прийти в себя после эпизода с Митчем. Что с ней творится, в конце концов?
– Я сварила суп. Вам надо подкрепиться.
Сидя за столом на балконе, нависшем над безмятежным садом, Ройс ела и размышляла о том, может ли недосып вызвать острый приступ паранойи. Сон, принятый ею вчера за явь, до сих пор, при свете дня, не давал ей покоя. Было крайне трудно поверить, что нашелся кто-то, замысливший ее убить. Однако реальность состояла в том, что ее дядя пропал, а ее подставили. В связи с этим боязнь убийства не выглядела притянутой за уши.
Кошмар был под стать яви. Но кое-что в нем все же было неправильно, и это кое-что относилось к дому, в котором она прожила всю жизнь. Она наблюдала за садом, где затеяли игру шустрый золотистый ретривер и здоровенная полосатая кошка, и пыталась сообразить, что именно вызвало у нее недоумение. Как она ни старалась, ей не удавалось вспомнить ничего, кроме кромешной тьмы и чувства страха.
Стук в дверь прервал ее мысли. Герт жестом предложила ей спрятаться в спальне. Она встала за дверью, прислушиваясь. Она была женщиной неробкого десятка, но за последние дни у нее приключился перебор по части неприятностей. Что ожидало ее теперь? До нее донесся знакомый голос, и она пулей вылетела из спальни.
– Дядя Уолли! – крикнула она, едва не разрыдавшись. – Значит, с тобой все в порядке. Слава Богу!
Он крепко обнял ее.
– Как обидно, что меня здесь не оказалось, Ройс! Я понятия не имел, в какой переплет ты попала! – В его глазах блеснули слезы.
– Где ты был? Я так волновалась! Уолли посадил ее на диван.
– Мне потребовалось время на раздумья. Я поехал на побережье и снял коттедж с видом на океан. Ни газет, ни телевидения,
– Шон! – догадалась она. – Неужели вы опять сошлись? – На протяжении многих лет они то сходились, то опять разбегались. В ночь аварии, стоившей жизни другу отца, они ехали навестить Уолли и подбодрить его после очередной ссоры с Шоном.
– Нет, на сей раз у нас с Шоном окончательный разрыв. – Выражение лица Уолли говорило о том, как он опечален таким исходом. – Впрочем, сейчас главное не это. Твои дела гораздо важнее.
Она не знала, как сообщить ему о том, что ее интересы представляет Митч. Окажись Уолли поблизости, она бы никогда не обратилась за подмогой к Митчу, но немудрено было прийти в отчаяние, видя, как полиция переворачивает вверх дном отчий дом…
– Митч рассказал мне, что он…
– Ты уже виделся с Митчем? По-твоему, я совершила ошибку, что взяла его адвокатом?
– Если бы я не уехал, то первым делом вызвал бы его.
– После того как он поступил с отцом? Если бы не Митч, он остался бы жив, – Она не знала, куда деваться от чувства вины. Едва не переспав с Митчем, она предала память об отце. Она избегала встречаться глазами с Уолли из опасения, что он догадается, что у нее нечиста совесть.
– Что верно, то верно: если бы Митч не настоял на предании твоего отца суду, он не погиб бы. – Он дружески стиснул ее. – Но кто же станет отрицать, что Митчелл Дюран – один из самых сильных юристов? Став адвокатом по уголовным делам, он сразу прогремел.
– Я тогда была в Италии, но что-то читала о ДНК.
– Да. Все считали, что в опознании преступника анализ ДНК – такая же надежная улика, как отпечатки пальцев. Но Митч доказал, что иногда анализ ДНК дает такую же смазанную картину, как неудачный отпечаток пальца, и не может признаваться исчерпывающим доказательством. Он защищал паренька, приговоренного к смертной казни, выходца из городка, где едва ли не все – родственники. Оказалось, что уличающий его анализ ДНК точно так же уличает половину его городка. Верховный суд согласился пересмотреть дело.
– Обычно результаты анализа ДНК не вызывают сомнений.
– Вот именно. – Уолли бодро улыбнулся. – Сегодня утром я проговорил с ним несколько часов, пока ты спала. Он произвел на меня сильное впечатление.
– Но это влетит мне в копеечку.
По цвету глаза Уолли не отличались от ее глаз, но это были кладези жизненного опыта, в основном отрицательного.
– Тебе придется продать дом и машину. Я тоже продам дом…
– Этого я не могу позволить. Тебе потребуются деньги, когда ты уйдешь на пенсию.
– Ничего, воспользуюсь социальной пенсией, как миллионы моих сограждан. – Он смахнул с ее щеки слезинку, которая очутилась там без ее ведома. – Ты для меня важнее, чем дом.
– Но, дядя Уолли…
– Тихо. Ты понятия не имеешь, что представляла собой моя жизнь, пока я рос. Я еще не знал, что я гомосексуалист. Знал, что я не такой, как другие, и страдал от этого. В целом свете меня любил всего один человек – твой отец, мой брат. Потом он женился, и твоя мать тоже была со мной добра. О своих родителях я этого сказать не могу.
Она знала, что он не преувеличивает: ее покойные дед и бабка сторонились Уолли.
– С этой трагедией сталкиваются многие гомосексуалисты. Нас отвергают семьи; к счастью, у меня был любящий брат. Я до сих пор горюю о нем. Я позабочусь о тебе так же, как он заботился обо мне. Теперь, когда его не стало, ты – моя единственная отрада. Я бы не вынес, если бы пришлось потерять и тебя.
Она едва не разрыдалась, настолько любящим был его взгляд, настолько мудрым голос.
– Если меня осудят, я выйду на свободу старухой. С карьерой будет покончено. Мне будет поздно заводить детей. – Ей пришла в голову еще более страшная мысль. – Вдруг ты заболеешь, а меня не окажется рядом? Чего доброго, умрешь, пока я буду сидеть в тюрьме…
Уолли снова обнял ее, и она несколько минут вдоволь проливала слезы, напоминая себе, что все могло сложиться гораздо хуже. Ее паранойя была всего лишь следствием длительной бессонницы. Уолли жив, на нее тоже никто не покушался.
Уолли гладил ее по голове, успокаивал точно так же, как когда она была маленькой и прибегала к нему, чтобы показать ссадину или царапину. Впрочем, говорил он с ней, как со взрослой.
– Я хочу, чтобы ты во всем слушалась Митча. Он принялся излагать ей планы Митча. Все это выглядело сложно и чудовищно дорого.
– Как средний человек может позволить себе судиться?
Он нахмурился.
– Он этого себе не позволяет. Простой человек довольствуется общественным защитником и молитвой. Это все равно, что заболеть раком, не имея медицинской страховки.
– Неудивительно, что его называют «Митч-я-буду-защищать-вас-до-вашего-последнего-доллара».
– Не будь к нему слишком строга. У нас хватит расходов, хотя Митч отказывается от гонорара.
– Отказывается? – Ей снова стало стыдно. Одновременно ее охватило замешательство. Разве мыслимо принять от Митча милостыню? Почему он согласился ей помочь? Уж не чувствует ли он вину за смерть ее отца?
– Не беспокойся, – утешал ее Уолли.
– Не могу. За всем этим кто-то стоит. Кто? Уолли пожал плечами.
– Тот же вопрос задал мне Пол Талботт. Я ответил: у меня такое чувство, что это Валерия Томпсон.
– Вал? – встрепенулась Ройс. – Никогда!
– Но она всегда тебя ревновала.
– Возможно, она немного завидовала мне в молодости, но потом изжила это чувство. Тебе не кажется, что это больше похоже на Элеонору или Кэролайн?
Он зашагал по крохотной гостиной.
– Тут все как-то не так. Если хочешь знать, я уже предпринял собственное расследование. Недаром я старый газетный волк!
– Разве тебе не следует скоординировать свои усилия с Полом Талботтом?
– Он не будет со мной откровенен. Как-никак я фигурирую в списке подозреваемых.
– Почему? Бред какой-то!
– Наоборот, очень разумно. Любой, у кого была возможность подсунуть сережки тебе в сумочку, останется под подозрением до тех пор, пока виновный не будет найден.
– У тебя было меньше всего оснований это сделать.
– Верно. – Он насмешливо прищелкнул языком. – Зато у меня есть основания покушаться на твою жизнь. Я бы получил в наследство твой дом.
– Заложенный-перезаложенный?
Уолли развел руками и снова стиснул ее.
Выходит, ей сильно повезло. У нее был любящий дядя, готовый всего лишиться, лишь бы помочь племяннице.