Где истина? – спросил вдруг Цикенбаум У девы приоткрывшей свое лоно, Девчонка просто засмеялась: Вау! Ты и в любви такой отчаянно ученый?! Цикенбаум покраснел, но его стыд Умело скрыт был тьмою ночною И сам он страстной девою обвит, Наслаждался ее нежной глубиною… Но час спустя он задает опять вопрос: Где истина и в чем она хранится? Вместо ответа пламенно взасос Его целует чуткая девица… И Цикенбаум над Окою в свете звезд Опять как сладострастный конь резвится И потом опять дрожит от слез, Но тьма скрывает молчаливые их лица… И дева как волшебница из грез, Его душою завладела словно птица, И цепь таинственных ночных метаморфоз Заставляют их друг в друга воплотиться… Однако утром сонный Цикенбаум Об истине задумался вновь вслух: Где истина и что такое «Вау»? И дева прошептала: Вау – дух! Он проникает в души темной ночью И соединяет вмиг тела, Ты сам его испробовал воочью, Одеваясь музыкой тепла… Тепла, любви, добра и света, А истина, которой нет нигде, Ты напрасно ищешь, вроде ветра Истина бежит по всей земле… Но следов нигде не оставляет И такие же пытливые, как ты, В наших лонах, забываясь, тают, Будто пытаясь проследить весь путь мечты…