Где истина? – спросил вдруг Цикенбаум
У девы приоткрывшей свое лоно,
Девчонка просто засмеялась: Вау!
Ты и в любви такой отчаянно ученый?!
Цикенбаум покраснел, но его стыд
Умело скрыт был тьмою ночною
И сам он страстной девою обвит,
Наслаждался ее нежной глубиною…
Но час спустя он задает опять вопрос:
Где истина и в чем она хранится?
Вместо ответа пламенно взасос
Его целует чуткая девица…
И Цикенбаум над Окою в свете звезд
Опять как сладострастный конь резвится
И потом опять дрожит от слез,
Но тьма скрывает молчаливые их лица…
И дева как волшебница из грез,
Его душою завладела словно птица,
И цепь таинственных ночных метаморфоз
Заставляют их друг в друга воплотиться…
Однако утром сонный Цикенбаум
Об истине задумался вновь вслух:
Где истина и что такое «Вау»?
И дева прошептала: Вау – дух!
Он проникает в души темной ночью
И соединяет вмиг тела,
Ты сам его испробовал воочью,
Одеваясь музыкой тепла…
Тепла, любви, добра и света,
А истина, которой нет нигде,
Ты напрасно ищешь, вроде ветра
Истина бежит по всей земле…
Но следов нигде не оставляет
И такие же пытливые, как ты,
В наших лонах, забываясь, тают,
Будто пытаясь проследить весь путь мечты…