Цикенбаум был во сне с безумной девой, Сидоров во сне рыбешкой плыл, Стеной прозрачных тайн светилось небо, Земля раскрылась бездною могил… Профессор девой обладал, но без желанья, Она вручила ему страшные ключи, Он раскрывал миры, все мирозданье, И ощущал, как проницают мозг лучи… Отдавая странные команды, Он  раз за разом все их исполнял, Вставала дева балериной на пуанты, Рукоплескал ей мертвецов холодный зал… Так всемогущество какой-то вечной банды Катило сновидений жуткий вал, Профессор грифом устремлялся к Андам И на вершинах снова девой обладал… Сидоров в волнах блестел рыбешкой, Исследуя со страхом океан, Цикенбаум стрекозу держал за ножку, Что прежде девой создавала ураган… В неодолимом вихре превращений Профессор уловил опять сигнал, Невидимый осведомленный гений Его движенья цифрой управлял… Цикенбаум знал, что цифры в слове Преобразуют жизни самой суть, Что цифры, как и девы, чувства ловят, Заранее рисуя весь наш путь… Понятно, смысла не было во сне, Но признаки его везде имелись, Цикенбаум с девою во тьме Схватил в глубинах тела ересь… Он пересек бы тьму неведомых границ, Чтобы пробраться в окончанье смысла, Освободив себя от страсти глупых лиц, Он бы в любое тело воплотился… Лишь бы продолжить это вечное творенье И чуя спор с неведомым Творцом, Слиться с девой в знак глухого примиренья И ребенку стать заботливым отцом…