— Пошли отсюда, — Морган тянет меня за собой к выходу. Не сопротивляюсь.

В коридоре суета, повсюду люди в синей форме: кто-то куда-то спешит, кто-то надевает наручники на тех, кто одет в черное. Замечаю, как одного из самых здоровенных охранников Изабеллы прижали лицом к полу сразу двое лондорцев, а третий навалился сверху, сковывая за спиной руки.

Где Ди? Эта мысль первой приходит мне в голову, когда перед глазами перестает вращаться сожженное лицо моей биологической матери.

Поворачиваюсь к Миранде.

— Кто командует операцией?

— Адмирал Корж.

Хмурюсь.

— Не знаю такого.

— Надежный мужик, — уверяет Морган. — Рикардо лично выбрал его для этого дела.

Ну, если Рикардо… Хотя с каких пор мнение моего дядюшки стало для Миранды решающим? Что у них там происходило в мое отсутствие?

— Атака одновременно по всем секторам?

— Естественно.

— А кто командует захватом этого? — не отстаю. Мне нужно больше информации.

Морган как-то криво улыбается и признается:

— Вообще-то, я.

Удивленно моргаю. Похоже, Рикардо был чертовски настойчив, если сумел впихнуть Миранду в командование операцией, ведь, по сути, сейчас она не действующий солдат, а преподаватель в ЛЛА.

— А кто главный, пока ты спасала меня?

— Рис.

— О, дядя Эш… Погоди, — спохватываюсь, делаю большие глаза. — Ты прилетела на "Прометее"?

Губы Морган трогает самодовольная улыбка.

— А на чем же еще? Я, знаешь ли, не летаю на консервных банках.

Блин, как же я соскучился по ее ехидству. А еще искренности и теплу.

— Мне надо найти одного человека, — говорю без лишних предисловий, — девушку. Выясни, пожалуйста, куда отводят пленных.

Миранда не задает вопросов — ни единого, просто кивает и подносит к губам свой комм.

— Эшли, он со мной… Да… Все нормально… Потом, Эш, — бросает на меня виноватый взгляд, и сразу понимаю, что невидимый собеседник спрашивает о судьбе Изабеллы. — Надо найти одного человечка… Угу… Лаки, где она должна была быть?

— На кухне, в служебных помещениях.

— Слышал, Эш?.. Да, сейчас идем, — отключается, опускает руку. — Пошли. Пока их собирают в столовой. Знаешь, где это?

Еще бы я не знал. До старости буду видеть в кошмарах завтраки и ужины в этом месте.

— Да, — киваю, — туда, — указываю направление.

Коммуникатор Миранды просто разрывается от вызовов: она кому-то что-то приказывает, кого-то, наоборот, о чем-то спрашивает.

— Ну все, — выдыхает с облегчением. — Взяли рудники. Всех рабов вывели.

Напрягаюсь, вспомнив шахту и узкие штреки.

— У нас есть потери? — спрашиваю.

Морган качает головой.

— Только раненые. Тяжелых нет, — касается моего плеча. — То, что в этом секторе не было единого командования, нам чертовски помогло, — значит, я не зря таки пытался отвлечь на себя внимание Изабеллы. — Ты ведь специально ее провоцировал, да? — вдруг задает вопрос.

Невесело усмехаюсь.

— Ты о том, не появились ли у меня суицидальные наклонности? Нет, конечно. Я заметил в окне человека в лондорской форме и подумал, что взять сектор без начальницы вам будет проще.

— Лаки, ты молодец.

— Угу, — бурчу. — Второй сектор взяли? — спохватываюсь. — Дору Корденец надо брать живой, она главная.

Миранда резко останавливается, на ее лице так и написано: "Что ж ты раньше молчал?". Пожимаю плечами в ответ на невысказанный вопрос. Что я могу сказать в свое оправдание? У меня в голове каша (да-да, та самая, ненавистная, овсяная), а в носу по-прежнему запах горелой плоти, хотя в коридоре пахнет лишь оружием и потом — никаких мертвых тел, операция проходит почти бескровно.

Морган быстро включает комм.

— Адмирал… Первый сектор полностью под нашим контролем. С нашей стороны жертв нет… Да… Поступила информация о главе корпорации… Да… Дора Корденец, находится во Втором секторе… Как выглядит? — поднимает на меня глаза.

— Рыжая бабуська, — отвечаю с отвращением.

Морган хмурится: что-то читает в моем лице.

— Пожилая, — переводит мои слова в более культурную форму. — Рыжие волосы… Да, адмирал. Конец связи, — отключается и впивается в меня взглядом, такое чувство, что подавляет в себе желание прямо сейчас взять меня за грудки и выбить всю важную информацию разом. — Что она сделала, эта бабка? — спрашивает тоном, от которого замерз бы и океан.

Дергаю плечом.

— Мне — ничего, — планы ведь не в счет, верно?

Не верит, чувствует, что что-то не так.

— Ладно, потом, — решает. — Пойдем искать твою девушку, — снова срывается с места, — а то тут уже черт голову сломит что творится.

— Как вы здесь вообще оказались? — спрашиваю, догоняя.

Усмехается, бросает на меня взгляд.

— Саrре diеm, — отвечает. — Отличная идея, кстати. Типы на том судне даже не поняли, чем привлекли наше внимание.

— Захватили и допросили? — понимаю.

— Да, "сыворотки" у нас было с избытком, — подтверждает. — Дальше нужно было только сообщить Рикардо, и он кинул к Пандоре целую армию.

— Значит, ты лично меня искала?

Смотрит осуждающе.

— Ну, а как иначе? Конечно же, искала. Много людей искали. Кстати, на корабль с твоим сигналом наткнулись не мы, мне сообщили о странном тексте сообщения, и тогда уже я сообразила, что к чему.

Смотрю на нее и понимаю, что она похудела, под глазами темные круги. Какая же я свинья. Что ей пришлось из-за меня пережить?

На ходу притягиваю Морган к своему боку, она обнимает меня через спину.

— Простишь меня? — спрашиваю.

Миранда усмехается.

— Выдрать бы тебя хорошенько, — потом поднимает глаза к моему лицу, — но, вижу, тебя отлупили и без меня.

— Попортили мордашку, — бормочу себе под нос.

— Что? — удивляется, не понимает.

— Ничего, — обнимаю ее крепче. — Все нормально.

* * *

В столовой настоящее столпотворение, от людей в черном и синем рябит в глазах. Столы сдвинули к стенам, работников Пандоры согнали в группки человек по десять-пятнадцать, возле каждой группы — лондорцы с оружием наизготовку. Однако надо отдать местным должное: никто не пытается оказывать сопротивления.

— Морган, — из толпы к нам навстречу бросается светловолосый мужчина среднего роста.

— Привет, дядя Эш, — улыбаюсь, приветствуя капитана "Прометея".

— И тебе привет, засранец, — огрызается, а сам светится, как новогодняя лампочка. — Нормально все с тобой?

— Ага, — поднимаю руки с поднятыми вверх большими пальцами. — Порядок.

— Охламон, — по-отечески ерошит мне волосы. — Выпорол бы я тебя.

Да на их месте я бы себя вообще придушил.

Вздыхаю.

— Ремень одолжить?

— Оставь себе, — усмехается. — Штаны спадут — тощий, как глист. Тебя, что тут, голодом морили?

Качаю головой.

— Наоборот, кормили до отвала, — провожу пальцем поперек шеи, показывая одновременно и то, что еды было по горло, и то, что в этом самом горле она и застревала.

— Эшли, все под контролем? — вмешивается Морган.

— Угу, — капитан Рис оглядывает помещение, чтобы еще раз в этом убедиться. — Все взяты, людей из рудников вывели. Они пока на улице. Сейчас дойдем до них.

— Медики?

— Уже спускаются на планету.

— Как вам вообще удалось так тихо и чисто сработать? — недоумеваю.

— Если бы кое-кто не взломал к чертям собачьим их центральную сеть и не понавешал там "дверей", ничего бы так быстро и легко не получилось, — раздается голос за моей спиной.

Резко оборачиваюсь и расплываюсь в улыбке (губа болит, но кровь вроде не идет) при виде худощавого брюнета лет тридцати пяти — Стивена Кленси, моего гуру в программировании, лучшего из лучших. На носу у программера очки, в руках — планшет. Честное слово, за всю жизнь не видел его без того или другого.

— Привет, Стив.

— Привет, малец, — отзывается, убирает очки на лоб. — Ты, конечно, устроил нам всем задницу своим побегом, — говорит, — но то, как ты поставил на попа их систему безопасности, — присвистывает, — это что-то. Я в гребаном восторге.

— Не свисти, — морщится дядя Эш, трет лоб. — И так голова раскалывается.

— Ага, — Кленси закатывает глаза. — А то денег не будет, — усмехается.

Блин, я готов их расцеловать. Они такие классные, такие родные.

— Дядя Эш, мне надо кое-кого найти, — говорю.

— А именно? — капитан Рис становится серьезным. — Стив, есть база? Занесли?

— Шутишь? — возмущается программер. — Я тебе не волшебник с палкой. Кого-то уже занесли, кого-то нет, — копается в планшете. — Имя?

— Дилайла Роу.

Замечаю, как прищуривается Миранда. Еще бы, ей наверняка прекрасно известно это имя. Даже если не запомнила ее как абитуриентку, которую я просил не отчислять, то уж как члена экипажа "Старой ласточки" точно не забыла. Не сомневаюсь, когда мы улетели с Лондора, подноготная всей команды "Ласточки" была поднята и изучена вдоль и поперек.

Внезапно на лице Морган появляется понимание.

— Так ты из-за нее сбежал? — спрашивает пораженно.

Рис, успевший отвернуться, снова поворачивается к нам, удивленно поднимает светлые брови.

— Из-за девушки? — переспрашивает.

— Из-за дурости своей я сбежал, — огрызаюсь. — Не валите с больной головы на здоровую.

Брови дяди Эшли поднимаются еще выше, он дарит Морган многозначительный взгляд. Она кивает в ответ. Что за переглядывания еще?

— Так, кончайте, — прошу. — Мне нужно найти Ди.

— Ди, — повторяет капитан Рис сокращенную версию имени Дилайлы и снова смотрит на Миранду, мол, слышала, да?

Морган ухмыляется: конечно, слышала. Вот же ж.

— Не, — заговаривает Стив, сверившийся с базой. — Есть Джонатан Роу, есть Дилан Роу, но эти с рудников, их только что внесли в списки. Дилайлы нет.

Черт-черт-черт.

Кручусь вокруг своей оси, вытягиваю шею, пытаюсь разглядеть ее в толпе, но здесь слишком много народу. С другой стороны, мы-то стоим на островке пустого пространства, нас Дилайла могла увидеть издалека, крикнуть, привлечь мое внимание…

Ди, где же ты?

На мое плечо ложится ладонь Миранды.

— Лаки, не суетись, — говорит спокойно. — Если она на Пандоре, мы ее найдем.

Конечно, найдем. Я вам не найду.

— Тайлер, — раздается вдруг женский крик. — Тайлер.

Капитан Рис первым находит взглядом источник вопля.

— Она? — спрашивает.

— Нет.

Нина машет руками и огрызается с лондорцем, который приказывает ей вести себя тихо.

— Тайлер.

— Дядя Эш, пустите ее, пожалуйста, — прошу.

— Как скажешь, — откликается капитан и поднимает руку над головой, чтобы его наверняка заметили, машет.

Лондорец мгновенно отходит в сторону. Нина бросается к нам. Мне кажется, она даже не замечает людей возле меня, ее цель — только я, глаза лихорадочно блестят.

— Тайлер, где Вилли? — вцепляется в водолазку на моей груди. — Ты знаешь, где он? Я его нигде не вижу. Тайлер, — снова кричит, потому что я не отвечаю.

— Вилли — это тот парень? — тихо спрашивает Морган.

— Да, — отвечаю через плечо.

— Какой? — взвизгивает Нина. — Где он? Вы его видели? — отпускает меня и кидается к Миранде. Перехватываю ее за талию, не пускаю.

— Нина, Вилли погиб, — говорю правду, не видя смысла продлевать ее агонию. — Изабелла его убила.

Девушка отшатывается от меня, несколько раз моргает, пытаясь осмыслить услышанное.

— Это все ты, — вдруг взвивается дикой кошкой и кидается на меня с кулаками. — Все из-за тебя. Это не она. Это ты его убил.

Перехватываю ее руки за запястья. Капитан Рис было делает шаг вперед, желая прийти на помощь, но я ловлю его взгляд и качаю головой. Ей и так больно и плохо, не хватало еще насилия. А о том, что кровь Вилли и на моих руках, спорить вообще бессмысленно — виноват.

Нина еще несколько минут пытается вырваться, а потом сдается, начинает рыдать и уже не драться, а наоборот, цепляться за меня. Отпускаю ее запястья, позволяю уткнуться себе в грудь, обнимаю.

Морган с дядей Эшли опять многозначительно переглядываются. Сейчас-то что не так? Мне ее бросить, что ли, и наручники нацепить?

О, в столовой появляются медики — вижу у вошедших белые крестики на плечах синей формы. Указываю капитану Рису взглядом и киваю на Нину. Тот понятливо оборачивается и зовет медперсонал к нам.

— Успокоительное девушке дайте, пожалуйста, — прошу сам, когда к нам подходит лондорка-медик.

— Пойдем, милая, — женщина ласково обнимает Нину за плечи и пытается отстранить от меня, но девушка продолжает цепляться.

— Иди, — говорю мягко, — тебе помогут.

Нина всхлипывает, но соглашается. Кивает, глядя в пол, позволяет себя увезти.

Миранда тем временем копается в коммуникаторе, вызывает голографический экран. Заглядываю: отправляет кому-то досье Дилайлы.

— Найдите, — говорит в комм, — из под земли достаньте, — отключается и поворачивается ко мне. — Найдем, — говорит уверенно. — Не переживай.

— Спасибо, — благодарю.

Возле нас оказывается еще один медик — на этот раз молодой мужчина с серьезным лицом.

— Ну-ка, молодой человек, — обращается ко мне строго. — Покажитесь-ка.

Ясно, заметил мою распухшую губу.

Морщусь.

— Может, потом?

— Сейчас, — вмешивается Морган. Шикает на меня: — Ротик прикрыл, ладно?

— Угу, — сдаюсь.

— Найдем мы твою Дилайлу. Пока все равно ждем.

— Хорошо, — бурчу и позволяю ретивому медику посадить меня на одну из скамеек, а затем обработать губу каким-то пахучим раствором. Щиплет безбожно.

Пожалуй, сейчас стоит промолчать, что били меня не только по лицу, а то залечат до смерти. Да и если бы ребра были сломаны, я бы уже почувствовал. Как там выражаются врачи? Ушиб мягких тканей?

Медик заканчивает свое дело, уточняет, нет ли еще жалоб, уверяю, что нет, и он уносится на помощь другим. Выдыхаю с облегчением.

Подходит Морган, садится рядом. Просто сидит, ничего не говорит и ни о чем не спрашивает.

— В медблоке мой брат, — заговариваю первым. — Ему десять лет, он ранен, и о нем нужно позаботиться.

— Вот как, — задумчиво произносит Миранда.

Вскидываю на нее глаза.

— Он — мой брат, и я его не брошу, — Морган внимательно смотрит на меня и кивает: ни слова возражения. — А еще с ним медик со "Старой ласточки", Маргарет. Она не с ними, — указываю взглядом на ближайшую группу в черном. — Это я притащил ее сюда с рудников, чтобы помочь Гаю.

— Гай, значит, — повторяет Миранда незнакомое имя.

— Да.

— Ладно, — вздыхает. — Разберемся, — а затем вызывает кого-то по коммуникатору и передает мои слова: мальчика беречь как зеницу ока, медика не обижать.

— Спасибо.

Морган бросает на меня взгляд, который ясно говорит: за такое не благодарят. А потом обнимает одной рукой, кладет голову мне на плечо.

— Дурак ты, — говорит, но мне ни капельки не обидно.

— Дурак, — соглашаюсь.

* * *

Проходит минут пятнадцать, прежде чем коммуникатор на руке Миранды оповещает о новом вызове. Она принимает, внимательно слушает, благодарит.

— Нашли, — сообщает мне. — Жива-здорова. Сейчас приведут.

Тут же вскакиваю. Миранда тоже встает, смотрит на меня оценивающе.

— Лаки, да ты по уши, — восклицает пораженно.

— По самую макушку, — признаюсь.

Качает головой.

— Я уже хочу с ней познакомиться, — говорит.

Улыбаюсь, но быстро понимаю, что зря это сделал: медик обработал мою губу какой-то гадостью, от которой на ране образовалась корочка, и та, естественно, тут же трескается.

Морган протягивает мне салфетку.

— У тебя кровь. Прижми, — а смотрит насмешливо и в то же время понимающе.

— Вон она, — выдыхаю, когда двери впускают двух лондорцев и Дилайлу.

Ее никто не удерживает, парни просто идут по обе стороны от нее, и не понять, охраняют или не позволяют сбежать. Ди бледная, крутит головой по сторонам, кого-то высматривает.

Ладно, польщу себе и решу, что она ищет меня.

— Ди, — срываюсь с места.

Девушка замирает, вскидывает глаза, губы трогает улыбка — сначала робкая, а затем уже уверенная, счастливая.

— Лаки, — бросается ко мне, раньше, чем конвой успевает среагировать. — Живой, — виснет у меня на шее, прижимается. — Слава богу.

— Я же говорил, что везучий, — говорю, глажу по волосам.

Дилайла отрывается от меня, заглядывает в лицо, взгляд на мгновение задерживается на губе.

— С тобой все нормально?

— Ага, — заверяю. — Теперь да.

— А Изабелла?

Мрачнею. Это имя бьет наотмашь.

— Мертва, — отвечаю коротко.

Но зря я ожидаю от Ди ликования по этому поводу. Девушка только крепче меня обнимает.

— Мне жаль, — говорит. И мне жаль, что все так вышло. — Она приказала меня схватить и запереть, как только я пришла с утра на кухню, — рассказывает. — Так и знала, что после этого она пошла разбираться с тобой.

Втягиваю ртом воздух. И я так и знал, что Изабелла перестраховалась.

— Хм-хм, — раздается за моим плечом, и мы с Ди отпрыгиваем друг от друга, как застуканные подростки. — Миранда Морган, приятно познакомиться, — Морган без тени смущения протягивает Дилайле руку.

— Дилайла Роу, — девушка отвечает на рукопожатие, при этом смотря на своего кумира огромными восторженными глазами.

Притягиваю Ди обратно к себе, обнимаю рукой за талию. Девушка опасливо бросает взгляд на Морган, ожидая ее реакции, но та ведет себя абсолютно естественно.

— Дилайла, ваших родственников уже освободили, — сообщает. — Сейчас суета немного уляжется, и вы сможете с ними увидеться. Потерпите, хорошо?

Девушка надломленно кивает.

— Конечно, капитан Морган.

Миранда дарит Дилайле ободряющую улыбку, а мне подмигивает и отходит в сторону, снова разговаривает с кем-то по коммуникатору.

Ди восторженно смотрит ей вслед.

— Она… вау.

— Ага, — подтверждаю, увлекая девушку за собой, чтобы уйти с прохода, — если ее не злить, — крепче прижимаю девушку к себе.

— Ты шутишь, да? — уточняет, опирается о меня спиной, расслабляется в моих руках.

— Не-а, — отвечаю. — Но ты вряд ли сумеешь разозлить Морган, если не станешь пытаться меня убить.

* * *

— Вот что, ребятки, — Миранда появляется возле нас через несколько минут. — Эта суета надолго. Идите отдохните. Есть у вас тут свои комнаты, куда пойти?

— Комната, — сообщаю, отчего Дилайла краснеет. Ну, приехали.

Но Морган совершенно не волнует, живем мы вместе или по отдельности.

— Номер комнаты? — уточняет.

— Сорок первая.

— Хорошо, — кивает. — Передам, чтобы никто не совался. И не пугайтесь, выставлю охрану.

— Зачем? — хмурится Ди. — Я думала, сектор под вашим контролем.

— Не люблю сюрпризы, — отвечает Миранда, вроде и улыбается, но явно дает понять, что наличие охранника под дверью моей комнаты не обсуждается. — Я тебе позвоню, скажу, как со всем разберемся, — говорит, протягивает руку с коммуникатором, чтобы синхронизировать его с моим.

— Есть, кэп, — отзываюсь.

— То-то же, — хмыкает Морган. — Кстати, завтра приедет Рикардо.

А вот теперь мой черед удивленно спросить:

— Зачем?

Она пожимает плечами.

— Пожинать плоды. Зачем же еще?

— Но отсюда до Лондора…

— А он вылетел, стоило нам узнать, где тебя искать.

— Он бы еще Френсиса с собой потащил, — высказываюсь и поясняю в ответ на непонимающий взгляд Ди: — Френсис — это наш нынешний президент, а дядя — официально только премьер.

— У Френка и своих дел по горло, — высказывается Морган. — Да и дай Рики повеселиться, а? Совсем же зачах, бедолага.

Обмениваемся с Мирандой понимающими взглядами и расходимся в разные стороны.

— Пошли, — беру Ди за руку. — Не будем путаться под ногами у взрослых дяденек и тетенек.