Блейк Адамс не принадлежал к наследственным шоу-бизнесменам. Предки его были богатыми йоркширцами. Его дед создал империю по производству шерсти, которую он оставил своему сыну. Блейк должен был все унаследовать. Но отец отослал сына в лучший пансион, а потом в университет, и мальчик увидел совсем другую жизнь, отличную от той, которую вела его семья в деревенском Йоркшире.

Когда отец умер и процветающая империя шерсти перешла к Блейку, он долго и напряженно думал о будущем и в результате без колебания выбрал то, что подсказало ему сердце. К тому времени он уже перебрался в Лондон, где не было разгневанных родственников, которые пытались бы переубедить его, а семейный адвокат в конце концов прекратил свои попытки образумить молодого упрямца.

— Не может быть, чтобы вы серьезно хотели этого, дорогой сэр. — Адвокат был близок к апоплексическому удару. — Вы хотите построить империю азартных игр? Казино? И в Америке?

В его устах это звучало, как будто Блейк собирается отправиться в преисподнюю.

— Уверяю вас, я говорю это совершенно серьезно, мистер Уиллис, — заверил его Блейк. — Я прожил в Лондоне слишком долго и, конечно, не хочу уезжать отсюда навсегда, но, поскольку теперь наследство принадлежит мне и я могу делать с ним все, что захочу, мне весьма желательно, чтобы вы как можно скорее позаботились о продаже производства шерсти. Я отправляюсь в Лас-Вегас через неделю для осмотра участка и определения своих возможностей.

После этих слов адвокат сдался. Блейк глуп и самонадеян, решил он, и все это произошло оттого, что молодой хозяин переехал в Лондон, вместо того чтобы довольствоваться сельской жизнью, для которой был рожден.

Все, за что бы ни принимался Блейк Адамс, он тщательно и настойчиво претворял в жизнь. Через весьма непродолжительный срок он стал процветающим дельцом, владельцем различных заведений шоу-бизнеса, и, кроме того, успешно вел дела на бирже. Продажа наследственного бизнеса дала возможность Блейку воплотить в жизнь свою мечту без особых хлопот.

Адамс имел и другие причины покинуть Англию — причины, в которые он не хотел посвящать своего адвоката, и он отправился в Америку, чтобы построить отель «Спарклинг-Рокс» на главной улице Лас-Вегаса.

Будучи одним из самых завидных женихов в городе, Блейк Адамс до сих пор успешно избегал брачных сетей. Он был прекрасно осведомлен о своей репутации сердцееда, но не относился к ней слишком серьезно.

Но неожиданно судьба в лице его старого приятеля Гарри Брейди послала ему прелестную английскую девушку для помощи постановщику его знаменитого шоу, которое должно пойти в следующем сезоне, и он понял, как сильно скучал по Англии. Он с удивлением поймал себя на том, что с трепетом ждет того момента, когда вновь услышит нежный голос Джуди Хейл.

Обед в ресторане Сапфирового зала сопровождался негромкой музыкой, которую исполнял ансамбль из пяти человек, одетый так же, как и весь обслуживающий персонал, — в костюмы голубого цвета.

В центре зала красовалась скульптурная композиция в виде фигур играющих херувимов, а вокруг нее били радужные фонтаны.

Еда была великолепна, так же как и вино, которое помогало заполнять то и дело возникающие в разговоре паузы.

Она поймала на себе оценивающий взгляд Блейка.

— Итак, что вы теперь думаете о нас, Джуди?

Она рассмеялась, слегка удивленная тем, что в понятие «нас» он включил и себя, хотя до сих пор не смог избавиться от сильного йоркширского акцента.

— Вряд ли я смогу оценить вас по достоинству, ведь я только что прилетела.

— Вам не понадобится много времени, чтобы оценить Блейка, Джуди, — сказала Лаверн. — Мы все просто с ума по нему сходим, и я готова побиться об заклад, что вы не станете исключением.

— Джуди никогда не бьется об заклад, — вставил Блейк. — Она не одобряет никакие азартные игры.

Джуди заметила на лице Дельгадо скептическую улыбку, но не придала этому значения, как и тому, что девушки явно старались всячески угодить ему и Блейку.

— Зачем же тогда, черт возьми, вы приехали сюда, если вам не нравятся азартные игры? — насмешливо спросил Дельгадо.

Она холодно взглянула на него.

— Я здесь для того же, что и вы, — для работы, и совершенно уверена, что азартные игры не помешают мне выполнять мою работу хорошо и вовремя.

Она увидела улыбку на лице Блейка и поняла, что он наслаждается этой маленькой сценой.

— Теперь, Фрэнк, в лице Джуди вы обрели постоянную соперницу, и я смогу наблюдать за вашими перепалками.

Фрэнк и Джуди одновременно взглянули на него.

— Я не привыкла так работать, — сказала Джуди.

— Черт возьми, Блейк, когда я работаю, то терпеть не могу, если рядом со мной кто-то вертится, пока все полностью не доведено до конца. А работы в этом сезоне будет выше крыши… — Дельгадо скроил недовольную гримасу.

— Вы имеете в виду меня? — спросила Джуди. — Его раздражительность оставила ее совершенно спокойной, и она холодно улыбнулась. — Не волнуйтесь, мистер Дельгадо, я не буду вмешиваться в вашу работу при условии, что вы не будете вмешиваться в мою.

Хотя она старалась говорить как можно спокойнее, ей никогда не пришло бы в голову, что придется вести подобные речи за обеденным столом в комнате, полной незнакомых людей. Это была их территория, и Джуди понимала, что если не утвердится сейчас, то этого может никогда не произойти.

Внезапно Дельгадо расхохотался.

— Хорошо, детка, пока мы оба знаем свое место, думаю, мы сможем поладить. Между прочим, меня зовут Фрэнк. Будьте в Бриллиантовом зале завтра в десять утра, и я постараюсь все вам показать.

— Завтра воскресенье, — напомнила она ему.

— В Вегасе никто на это не обращает внимания. Впрочем, если хотите, мы можем приступить к работе и в понедельник.

Джуди уже успела заметить, что каждый зал отеля и казино носит название какого-нибудь драгоценного камня.

— Я приду завтра, — твердо сказала она.

Она приехала сюда для того, чтобы делать свою работу, в которой понимала лучше многих, и никакому Дельгадо не удастся смутить ее, что бы он о себе ни мнил. Как, впрочем, и этому красавчику Блейку.

Джуди вздохнула с облегчением, когда обед закончился. Вечер завершился легкой беседой и напитками. Она снова почувствовала, как сильно устала, несмотря на дневной отдых. Она с трудом подавила зевок, надеясь, что никто этого не заметит, но ошиблась.

— Если вы хотите спать, я провожу вас в номер, — с улыбкой проговорил Блейк.

— Уверена, что не заблужусь… — начала было она, но по его глазам поняла, что протесты бесполезны.

— Пожелайте всем спокойной ночи, Джуди, — произнес Блейк, и одна из девушек хихикнула. Джуди с трудом сдержалась, чтобы не сказать ей колкость.

— Желаю всем доброй ночи, — проговорила она ровным голосом. — И спасибо за приятный вечер.

С этими словами она двинулась к выходу, а за ней Блейк.

— Вы произвели фурор, — заметил он, когда они вошли в лифт, который сразу же бесшумно тронулся.

Мальчик-лифтер стоял, бесстрастно глядя в стену, и казалось, что они совершенно одни в зеркальной, покрытой ковром коробке, которая несла их к небесам.

— Вероятно, как и всякое новое лицо?

— Нет, не поэтому. Вы прелестны и, возможно, не совсем то, чего мы ожидали.

— Интересно, кого вы ожидали? — осведомилась она. — Какую-нибудь крикливую карьеристку, сухую как жердь, расчетливую и полностью лишенную чувства юмора?

По сдержанному смешку мальчика-лифтера она со смущением поняла, что сама на какое-то время лишилась чувства юмора.

Когда они вышли из лифта, Джуди, повернувшись к Блейку, сокрушенно заметила:

— Извините, это было грубо с моей стороны.

— Напротив, — к ее удивлению, сказал он. — Вы здесь как струя свежего воздуха. Мне как раз не хватало человека, который говорит правду в лицо.

— Я всегда гордилась тем, что меня называют честным человеком.

Они подошли к двери ее номера. И, прежде чем она успела отпрянуть, Блейк положил одну руку ей на плечо, а другой поднял ее подбородок и твердо взглянул в глаза.

— Тогда честно ответьте на мой вопрос. Что вы думаете о нас, Джуди?

— Могу я отложить ответ до того момента, когда немного осмотрюсь? — Внезапно она почувствовала, что голос ее стал хриплым. — Первые впечатления зачастую бывают обманчивыми, не так ли?

Ведь их первую встречу вряд ли можно назвать благоприятной, подумала она, вспомнив сцену в лос-анджелесском аэропорту и полет в Лас-Вегас. У него есть все основания считать ее, мягко говоря, несдержанной.

Наклонившись, он дотронулся пальцем до ее щеки, потом вложил ключ в замок и открыл дверь.

— Спокойной ночи, Джуди. Приятных сновидений.

Отвернувшись, он пошел по коридору, а она закрыла за собой дверь, ощутив, как непривычно громко бьется сердце. Она начала понимать, что американская предприимчивость в сочетании со старомодным английским шармом может вскружить голову не хуже старого вина.

Перед тем как запереть дверь, Джуди выглянула в коридор и увидела, как Блейк входит в свои апартаменты. Она почувствовала странное удовлетворение, убедившись, что он не собирается возвращаться в Сапфировый зал к остальной компании.

Джуди проснулась в девять утра от легкого стука. Быстро натянув халат, она открыла дверь и увидела официанта, который вкатил в комнату столик на колесах.

— Ваш завтрак, мэм.

— Но я ничего не заказывала…

— Это заказал мистер Адамс.

Поняв, что спорить не имеет смысла, Джуди смотрела, как он стелет безукоризненно белую скатерть на круглый стол около окна, раскладывает столовые приборы и фарфор, быстро и бесшумно расставляет закрытые крышками блюда, апельсиновый сок и кофейник с горячим кофе. Последним штрихом была одна роза в высокой серебряной вазе.

— Если вам потребуется еще что-нибудь, позвоните по телефону и спросите меня, мэм. Меня зовут Эмиль.

— Спасибо, Эмиль, — улыбнувшись, поблагодарила она его.

Он исчез, и Джуди подошла к столу. Осторожно подняв крышку блюда, она увидела большую тарелку с яйцами, ветчиной, грибами и зеленью. Рядом в плетеной корзиночке были тосты и мармелад. Еды оказалось гораздо больше, чем Джуди обычно ела на завтрак, но соблазнительные запахи не оставили ее равнодушной. Она отметила предусмотрительность Блейка, заказавшего типично английский завтрак. Нельзя не признать, что у него есть свои светлые стороны, решила она. Хотя вряд ли она сможет съесть даже половину этих яств.

Спустя полчаса Джуди с изумлением посмотрела на то, что осталось от былого изобилия. Неужели она смогла все это съесть? Она бы с удовольствием выпила еще кофе, но внезапно ей пришло в голову, что следует поскорее принять душ и одеться, если она хочет в десять встретиться с Фрэнком Дельгадо.

В отеле было огромное количество прислуги, быстро и бесшумно делавшей свое дело. Джуди скоро обнаружила, что мальчик-лифтер просто кладезь информации.

Он считал все здание своей вотчиной и с удовольствием выполнял свою незамысловатую работу, хотя Джуди казалось очень скучным занятием — с утра до вечера нажимать кнопки и объявлять номера этажей. На ее вопрос о работе он ответил:

— Это вовсе не скучно, мэм. Моя работа позволяет мне видеть всех, даже звезд, которые приезжают в Вегас поиграть или выступить в «Спарклинг-Роксе». Это очень интересно. У меня в блокноте есть такие автографы, что вы просто не поверите!

— Как-нибудь я с удовольствием загляну в ваш блокнот, — улыбнулась Джуди.

— Вам правда интересно? Тогда я завтра принесу его. Ваш этаж, мэм. Бриллиантовый зал, — торжественно провозгласил он, хотя в кабине не было никого, кроме Джуди.

Она вышла из лифта и услышала легкий звук закрывшихся за ней автоматических дверей. Сегодня она оделась просто, в кремовые слаксы и голубую коттоновую блузку. Волосы она забрала в конский хвостик, что делало ее похожей на девочку-школьницу.

Подумав о Дельгадо, Джуди инстинктивно заволновалась, но постаралась взять себя в руки. В конце концов, она хороший специалист и чем скорее это продемонстрирует, тем лучше.

Джуди открыла дверь и ступила в слабо освещенное помещение. Она сразу успокоилась, очутившись в до боли знакомой атмосфере. Нет ничего, что может сравниться с этим миром, подумала Джуди, вдыхая смешанный запах грима и пота.

Несколько мгновений она стояла неподвижно, чувствуя, как адреналин поступает ей в кровь от одного только простого созерцания сцены.

— Как впечатление? — услышала она голос, шедший откуда-то сверху. Джуди никого не видела, но Дельгадо развернул в сторону несколько прожекторов, и тогда она заметила его в оркестре, находившемся в глубине зала.

— Вы ослепили меня, — воскликнула она. — Что можно здесь почувствовать, кроме восхищения?

Очевидно, ее слова удовлетворили Франклина Дельгадо. Проворно спустившись по ступенькам, он прошел между рядами столиков и присоединился к ней. В плотно облегавшем трико, он выглядел худощавым, с хорошо развитыми мускулистыми ногами танцора. За обедом Джуди толком не рассмотрела его, потому что чувствовала себя не в своей тарелке. Она не сказала бы, что он ей нравится, но признавала, что он вполне может нравиться женщинам и, вероятно, пользуется успехом.

— Как вы обходитесь без оркестровой ямы? — поспешила спросить она, чтобы скрыть внезапно возникшее смущение.

— Она отвлекла бы внимание зрителей и разрушила атмосферу интимности, — объяснил Дельгадо. — Вы скоро убедитесь, что акустика здесь настолько хороша и устроена таким образом, что с любого места музыка слышна прекрасно.

Заметив радостное изумление от всего увиденного на лице Джуди, Дельгадо широко улыбнулся.

— Из вчерашнего разговора я понял, что вы ожидали, что будете работать одна, не так ли, Джуди?

Да, его прямота била наповал. Но теперь она ей даже импонировала. Что ж, ей тоже придется быть откровенной, чтобы не показаться неискренней.

— Конечно, я не претендую единолично на место режиссера всей постановки, но привыкла сама отвечать за свой участок работы, — услышала она свой голос и с неудовольствием отметила, что говорит с ним слишком робко.

Джуди понимала, что должна подчиниться их правилам, если хочет здесь работать, а, видит Бог, она этого сильно хочет.

Он объяснил, почему сцена сделана немного наклонной, и принялся демонстрировать, как она вращается.

— Мы должны сделать несколько номеров с полуобнаженными девушками. Как вы относитесь к наготе на сцене? Она вас не смущает? — осведомился он.

— С какой стати? Ведь я профессионал, мистер Дельгадо!

— Я просто подумал, то есть… слышал, что англичанки отличаются строгостью нрава, — пробормотал он. — И повторяю, меня зовут Фрэнк!

— Уверяю вас, я совсем не синий чулок, — улыбнувшись, сказала Джуди.

Внезапно она вспомнила Майкла и ночи, которые они проводили в его лондонской квартире. Ночи, полные страсти…

— По мечтательному выражению на вашем лице я заключаю, что это действительно так, и готов позавидовать парню, о котором вы сейчас вспомнили.

Она услышала его смешок и почувствовала, что ее лицо заливается краской.

— Давайте не отвлекаться, Фрэнк!

— О'кей, но при условии, что мы сходим куда-нибудь сегодня вечером. Я никогда не работаю по выходным, так что как вы смотрите на мое предложение? Я покажу вам город и мы сможем пообедать где-нибудь в уютном местечке вдали от Стрипа.

— Неужели здесь есть что-нибудь еще?

— Конечно есть. Вокруг нас огромный город с университетом и всем прочим. Мы здесь не только занимаемся азартной игрой, леди. И если вам это интересно, в моем предложении нет никакой задней мысли. Я не хочу разрушать планы Блейка.

Успокоившаяся было Джуди вновь почувствовала, как ею овладевает волнение.

— Что вы хотите этим сказать? Блейк совсем не претендует на мое свободное время!

— Тогда примите мое предложение, — сказал он, и она сообразила, что он легко провел ее.

Возможно, это даже к лучшему. Возможно, Блейк поймет, что ему непросто будет выиграть пари, заключенное с Гарри, о соблазнении ледяной девы.

— Значит, никакой задней мысли? — Ее глаза насмешливо сверкнули.

— Святой истинный крест! — торжественно произнес он. — Жду вас у главного входа в восемь часов. А сейчас не спешите, осмотрите все хорошенько и не забудьте погасить свет, когда будете уходить, о'кей?

Он вышел прежде, чем она успела ответить. Как и любой бывший танцовщик, а она не сомневалась, что Дельгадо им был, он обладал легкой походкой и красиво двигался. Она пока не испытывала к нему особенно теплых чувств, но решила, что стоит подружиться с ним. В конце концов, теперь он ее начальник. Она поежилась, точно не зная, кто же из этих двух мужчин окажет большее влияние на ее судьбу.

Хотя, о чем тут думать? Разумеется, Блейк. Именно Блейк дергает здесь за все веревочки и может перерешить по-своему то, что придумает Дельгадо. Она вспомнила слова Гарри, что Блейк может купить все, что пожелает. Даже людей, если они ему понадобятся.

Она не понимала, почему эта мысль пришла ей в голову именно сейчас. Но ведь не собирается же он покупать ее? Она пробыла в зале еще несколько минут и уже повернулась к двери, чтобы уходить, как внезапно ее сердце сделало скачок. В дверях стоял. Блейк Адамс и смотрел на нее.

— Сколько времени вы здесь стоите? — запинаясь, спросила она.

Он снова привел ее в замешательство своим неожиданным появлением. Значит, ему нравится подсматривать за ней? Интересно, слышал ли он, как она только что назначила свидание Фрэнку Дельгадо? Но что здесь особенного? Это совсем его не касается. Однако скованность, которую она почувствовала, все еще не проходила.

— Я здесь всего несколько минут. Меня привело в восхищение ваше вдохновенное лицо. Вы всегда так легко возбудимы или это мое присутствие произвело такой эффект на вас? Если так, то извините.

— А мне показалось, что это только я постоянно извиняюсь. Вы застали меня врасплох, вот и все. Я уже собиралась вернуться в номер, чтобы послать Гарри обещанный факс.

— Гарри не поблагодарит вас за такой ранний факс. Сейчас в Лондоне около трех часов утра. Кроме того, вчера вечером я звонил ему и сообщил, что вы долетели благополучно.

Джуди раздраженно взглянула на него.

— Вы опять принялись за старое, не так ли?

— Что вы имеете в виду, Джуди?

— Опять вы пытаетесь контролировать меня, словно я какая-то дурочка, которая не в состоянии ничего делать самостоятельно.

— Насколько я успел заметить, в лос-анджелесском аэропорту у вас возникли некоторые трудности.

Взглянув на него, она сосчитала до десяти, чтобы успокоиться.

— Послушайте, Блейк, я благодарна вам, но я уже большая девочка и не нуждаюсь в опеке.

— Никто с этим не спорит, — лениво произнес Блейк, и по томному взгляду, который он бросил на нее, она заключила, что это можно рассматривать как комплимент.

— Вы слишком давно уехали из Англии, — холодно сказала она. — Женщины там стали самостоятельными.

Она хотела проскользнуть мимо него в дверь, но он схватил ее за руку.

— Вы очаровательная девушка и сильно отличаетесь от всех, которых я знал раньше. Хочу предупредить вас, что в мире шоу-бизнеса нужно быть готовой ко всему. Вы можете встретиться с грубостью или дурным вкусом.

В его голосе было столько искренности, что на мгновение она почувствовала, что почва уходит из-под ног. Как быстро — он все поворачивает себе на пользу!

Только что он был хищником, охотящимся на женщин… а в следующий момент уже играет роль защитника. И неизвестно, что более опасно. Она отстранилась от его руки и отступила на шаг.

— Спасибо за совет. А теперь, если не возражаете, я пойду к себе, чтобы послать весточку Гарри. Его факс поставлен на автоматический прием независимо от того, который час. Если вы это забыли, я напоминаю вам, что в Англии мы живем тоже не в каменном веке. Кстати, выключите свет, когда будете уходить.

Она прошла мимо него с чувством победительницы и направилась к лифту.

На пишущей машинке, стоявшей в ее комнате, Джуди напечатала сообщение для Гарри, чтобы потом послать его по факсу.

«Ты должен был предупредить меня о Блейке, старый крот! — напечатала она. — Почему ты не сказал мне, что он англичанин и к тому же первостатейный шовинист на почве мужского превосходства?»

И к тому же красавец-мужчина, пожалуй, лучший экземпляр на двух ногах, который мне доводилось видеть, — она прогнала неуместную мысль, пришедшую в голову, и продолжала печатать.

«В общем, все хорошо, хотя ты еще забыл сказать мне, что я буду работать с режиссером-постановщиком. Наверное, это выскользнуло из твоей дырявой головы.

А не кажется ли тебе, что меня наняли только как еще одну англичанку, чтобы придать больше веса новому шоу?»

Она перечитала послание, надеясь, что оно не покажется Гарри слишком дерзким и инфантильным. Но для чего тогда, во имя всех святых, нужны агенты, если на них нельзя излить накопившееся раздражение?

Джуди усмехнулась.

«Я снова свяжусь с тобой, когда перестану злиться. Между прочим, театральное помещение просто потрясающе. Не обижайся, милый Гарри! Пока!»

Усмехнувшись, она вставила письмо в факс, не изменив в нем ни слова. Она не сомневалась, что Гарри не обидится на нее. Но о том, что она знает об оскорбительном пари, которое он заключил на нее с Блейком Адамсом, она не написала ничего. Джуди не собиралась сразу раскрывать карты. Победу она успеет отпраздновать потом, когда Блейк вынужден будет признать перед Гарри свое поражение.

Нет, она не допускала ни малейшей мысли о том, что, возможно, уже попалась в его сети. Но, если уж быть честной перед собой, Блейк самый обаятельный мужчина из всех, кого она встречала на своем веку. Если бы они познакомились при других обстоятельствах, тогда, может быть… может быть, все сложилось бы совсем иначе.

Она поспешно набрала лондонский номер Гарри, услышала гудки на другом конце провода и нажала пусковую кнопку факса.