Внезапно зазвонил телефон. Она решила, что звонит Гарри, чтобы спросить, какого черта она посылает ему факсы посреди ночи. Но, подняв трубку, услышала низкий и волнующий голос Блейка.

— Я погасил свет в зале, как вы просили, мэм. Чем я еще могу быть вам полезен?

Джуди почувствовала, что краснеет.

— Я очень сожалею, что так вышло.

— Сомневаюсь, но забудем об этом. Давайте перекусим в Опаловом баре, а потом заглянем на репетицию вечернего шоу.

— Я думала, Фрэнк не работает по выходным.

— Да, но его заменяет Мэгги, ассистентка. Кстати, мне показалось, что вчера он решил, что вы его соперница. Как вам удалось с ним поладить сегодня?

Глаза Джуди блеснули. Вот он, ее шанс!

— Я этого не заметила. Мне он показался просто очаровательным. Кстати, он пригласил меня пообедать с ним сегодня вечером.

На том конце провода наступила тишина. Она много бы дала, чтобы прочесть сейчас его мысли.

— Фрэнк никогда не теряет времени даром, — помолчав, проговорил он. — Всего хорошего.

Телефон умолк, и она внезапно почувствовала разочарование. Почему она решила, что для него имеет какое-то значение то, с кем она идет обедать? Несколько минут Джуди размышляла, стоит ли переодеваться к ланчу, и решила, что не стоит. Она уже обратила внимание, что в дневное время здесь все носят самую простую одежду. Так что, если она собирается идти на репетицию, не стоит выглядеть белой вороной.

Лифт бесшумно и быстро доставил ее на первый этаж, где находился Опаловый бар. Выйдя в коридор, она на мгновение была оглушена шумом игровых автоматов.

Она вошла в бар, и назойливый шум сразу же стих. Ее взгляд упал на Блейка, сидевшего у стойки. Девушка, одетая в довольно откровенный костюм, протягивала ему стакан с напитком.

Вновь без всякой причины сердце Джуди забилось от волнения. Он действительно выглядел потрясающе, хотя, строго говоря, его трудно было назвать красавцем. Теперь, зная о йоркширском происхождении Блейка, она уловила в его лице некоторую грубоватость черт, присущую йоркширцам, и отметила жесткие складки у рта. Но это совсем не портило его.

Она с грустью подумала, что перед его обаянием устоит редкая женщина. Он пользовался им, когда хотел достигнуть поставленной цели, так же, как и ее бывший любовник. Нет, красивые мужчины опасные существа, и общение с ними не доведет до добра.

— Я думал, что вы забыли обо мне, — с улыбкой проговорил Блейк, и, взглянув на часы, она увидела, что уже половина второго. Джуди холодно улыбнулась.

— Привилегия женщины — заставлять себя ждать.

Сказав это, она внутренне поежилась от недовольства собой. Фраза прозвучала напыщенно и старомодно. О, эта проклятая британская скованность! Как от нее избавиться?

Но она не может быть никем, кроме как самой собой. И теперь, когда она находится в Америке, ей особенно важно не отрываться от своих корней.

— Такая девушка, как вы, стоит того, чтобы ее ждали, — вежливо проговорил он. — А теперь давайте приступим к ланчу.

Она обрадовалась возможности сменить тему и молча стала читать длинное меню, а Блейк тем временем заказал для них обоих легкие напитки. На большом экране телевизора, постоянно сменяя друг друга, возникали какие-то цифры, и девушки из бара быстро разносили посетителям карточки игры под названием кено.

— Это похоже на бинго? — спросила Джуди.

— Более или менее.

— И люди действительно покупают эти карточки и играют во время еды?

Блейк пожал плечами.

— Что здесь плохого? Это вряд ли можно назвать азартной игрой. В каждом экскурсионном туре всегда бывает ночь бинго для желающих, особенно в круизах. Бьюсь об заклад, вы покупали карточки бинго хоть раз в жизни.

— Нет, никогда не покупала.

— Ах да, конечно, как же я мог забыть? Вы же ненавидите любые азартные игры.

— У меня есть свои причины на это.

— Я знаю. Гарри рассказал мне о вашем брате.

Он продолжал есть, медленно разламывая хрустящий подрумяненный хлеб на маленькие кусочки и не замечая замешательства, в которое привели Джуди его слова.

Гарри! Он опять предал ее!

— Но он не имел никакого права говорить о таких вещах совершенно незнакомому мне человеку!

— Ну, Гарри, вероятно, понимал, что мы не долго будем совершенно незнакомыми людьми и я как ваш босс обязан знать о всех ваших проблемах, особенно если они мешают вам нормально работать.

— Не беспокойтесь. Что бы ни случилось в моей личной жизни, это никак не отразится на работе.

— Об этом Гарри мне тоже говорил. Так в чем проблема? Может, вам не нравится салат? — насмешливо спросил он.

Вооружившись ножом и вилкой, Джуди молча атаковала тарелку с салатом. Но молчание не могло длиться вечно, и, помедлив несколько мгновений, она прямо взглянула ему в глаза.

— Что вам сказал Гарри? — Она искоса посмотрела на внушительный кусок вишневого торта с кремом, который так неосмотрительно заказала.

— Он рассказал мне, что ваш младший брат всегда доставлял всем много огорчений из-за своего пристрастия к игре и вам несколько раз приходилось выручать его из беды.

— Так почему же вам кажется странным, что я осуждаю то, что может пустить под откос человеческую жизнь?

— Но ведь это его жизнь, и вы не можете прожить ее за него. Он волен делать ошибки, так же как и мы все… — В его голосе прозвучала удивившая ее горечь.

— Судя по той игорной империи, которую вам удалось создать, вы сами делаете не так уж много ошибок, — проговорила она, чтобы сменить тему.

— Возможно, вы правы, но у всех есть прошлое, Джуди, и иногда оно не слишком безоблачно.

Ее глаза расширились при этом его откровении. А ей-то казалось, что Блейк Адамс рассказывает о себе ровно столько, сколько считает нужным, и ни на йоту больше. Она была заинтригована. Интересно, что такого он успел сделать, о чем сейчас жалеет? У него есть все — деньги, власть, успех, великолепные внешние данные… Чего же еще он хочет от жизни?

Впрочем, ее это совсем не касается. Но Гарри она скажет пару ласковых слов, чтобы он больше не распускал язык и не болтал насчет Рики. Кстати, он наверняка знает что-нибудь о прошлом Блейка Адамса.

— Я сказал Мэгги, что мы зайдем посмотреть репетицию, и она ждет нас, — проговорил Блейк. — Уверен, Мэгги вам понравится. Она всем нравится… в конце концов, — последние слова он прибавил после небольшой паузы.

— В вашем замечании есть что-то зловещее. — Джуди выдавила из себя улыбку.

Блейк рассмеялся. От улыбки его лицо разительно менялось и становилось совсем мальчишеским.

— На первый взгляд Мэгги может показаться настоящей ведьмой. Она требует от танцоров невозможного. И, надо отдать ей должное, ей это удается. Она резка и груба с ними, если они опаздывают и нарушают порядок, но в итоге все начинают уважать ее. Несмотря на свой характер, в душе она нежная как котенок.

Интересно, за что он так любит эту Мэгги, подумала Джуди. Наверняка должна быть причина подобного энтузиазма. Она подавила смутное чувство ревности. Не глупо ли думать, что между нею и Блейком должно сложиться особое взаимопонимание только потому, что они оба из Англии. Он прожил в Америке слишком долго, чтобы чувствовать себя англичанином. Интересно, он когда-нибудь приезжал в Англию после того, как уехал оттуда?

— Если вы закончили, то я тоже готова, — быстро сказала она и встала.

На этот раз они прошли в Бриллиантовый зал через парадный вход, и Джуди смогла оценить его великолепие. В помещении царил полумрак, но сцена была освещена множеством прожекторов, направленных на группу высоких девушек, одетых в трико.

— Мэгги любит репетировать при полном освещении, чтобы танцовщицы привыкали к контрасту между ослепляющими прожекторами и темнотой зрительного зала. Во время представления они делают довольно опасные трюки, и необходимо поставить свет так, чтобы он их не ослеплял.

— Оказывается, вы и в этом разбираетесь. — Джуди взглянула на него с уважением. — У вас не возникало желания самому поставить что-нибудь?

Блейк рассмеялся, но, когда заговорил, она снова услышала горькие нотки в его голосе:

— Это не для меня, Джуди, но, приходя сюда, я получаю такое же удовольствие, будто сам стою на сцене. А теперь пойдите познакомьтесь с Мэгги.

Девушки на сцене, заметив их, перестали танцевать, а в первом ряду кто-то встал при их приближении. Свет упал на лицо вставшей, и Джуди невольно замерла.

Это была маленькая худенькая женщина с иссиня-черными крашеными волосами и кричащей косметикой на лице. В облегающем трико ее ноги казались тонкими как спички. Приветственным жестом она протянула обе руки к Блейку и сделала к нему шаг, пошатнувшись на высоких каблуках. Чем-то она напоминала Эдит Пиаф.

— Блейк, милый, — закричала она скрипучим голосом, и сходство с Эдит Пиаф мгновенно исчезло, — наверное, это новая девушка из Англии? Я мечтаю с ней познакомиться!

— Это и есть Мэгги. — Блейк усмехнулся, увидев замешательство на лице Джуди.

— Она неплохо выглядит. — Мэгги бесцеремонно оглядела Джуди с ног до головы. Она говорила так, словно Джуди и вовсе не существовало. — Ты уверен, что она справится с работой?

— Уверяю вас, Мэгги, я справлюсь. У меня достаточно опыта, — вмешалась Джуди, решив, что необходимо утвердиться здесь как можно быстрее, чтобы не слушать, как эти двое обсуждают ее так, будто она муха, сидящая на потолке.

Если Мэгги так уж хотела с ней познакомиться, то она выбрала для этого странный способ.

Мэгги рассмеялась скрипучим смехом.

— Опыт очень важен, но еще важнее то, насколько вы умеете обращаться с девушками. Вы должны сразу же показать им свой характер, понятно? И не давайте Фрэнку мешать вам работать. Наверняка он попытается это сделать.

— Она уже вертит Фрэнком как хочет, Мэгги, — лениво проговорил Блейк. — Он пригласил ее пообедать сегодня вечером.

Мэгги присвистнула сквозь зубы.

— Только будьте осторожны с ним, детка, и помните, что можно в любую минуту сказать «нет».

Джуди покраснела. Черт возьми, о чем она говорит? Что может произойти от простого приглашения на обед? Она услышала хихиканье Мэгги, и маленькая костлявая ручка легла на ее руку.

— Я пошутила. Фрэнк будет вести себя так, как вы ему позволите. Уверена, у вас не будет затруднений. А теперь не мешайте мне, я должна закончить репетицию.

Отвернувшись от них, она властно хлопнула в ладони. Словно по взмаху волшебной палочки, девушки мгновенно выстроились в линию, и Джуди почувствовала себя лишней.

Она опустилась в одно из глубоких бархатных кресел, чувствуя себя не в своей тарелке. Оглянувшись, она ясно прочла восхищение на лице Блейка.

— Разве я вам не говорил, что у нее есть характер!

— Это шоу продлится еще неделю, не так ли? — не среагировав на его замечание, спросила она.

— Да. Потом пройдут трехмесячные гастроли знаменитого Дэнни Корси, а международное шоу, в котором вы задействованы, будет в это время репетироваться и обретать форму. — Он помолчал. — Мэгги и Фрэнк жуткие педанты. Сколько бы ни было репетиций, шоу все равно нельзя заставить идти как часы, а девушек сделать гуттаперчевыми игрушками. Впрочем, вы знаете это лучше меня.

— Да, — поспешно ответила она, хотя большая часть ее работы состояла в создании рисунка танца, постановке мизансцен, а не в том, что делала Мэгги.

Режиссура грандиозного шоу, которое планировалось, была очень престижным делом, и она чувствовала необычайное возбуждение, зная, что должна выложиться до конца.

В Бриллиантовом зале они оставались около получаса, и за это время Джуди получила ясное представление, как Мэгги добивается требуемых результатов от танцовщиц.

Внезапно Джуди ощутила, что Блейк сидит совсем близко от нее, хотя все пространство огромного зала было совершенно свободным. На сцене происходила суматошная жизнь, но они были отделены от нее полоской то вспыхивающей, то потухающей рампы.

Не было никакой необходимости в том, чтобы он сидел так близко, но Джуди не могла отодвинуться, боясь, что он опять назовет ее чопорной англичанкой. Она продолжала сидеть, не двигаясь, чувствуя тепло его тела. Внезапно его рука легла ей на плечо, и она ощутила ее волнующую тяжесть.

Пожалуйста, остановись, мысленно взмолилась она, а то мне это начинает слишком нравиться…

— Пора уходить, — наконец сказал он, как будто совершенно не замечая ее состояния. К облегчению Джуди, он снял с ее плеча руку и встал. Машинально она последовала за ним.

Они вышли из зала через одну из боковых дверей позади сцены и очутились в пустынном коридоре, куда почти не доносились звуки музыки и возгласы Мэгги из зала. Блейк поднес ее руку к своим губам жестом, который показался ей трогательно старомодным.

— Желаю хорошо провести время, Джуди. Познакомьтесь поближе с моим царством. Поплавайте в бассейне, прогуляйтесь в зимнем саду, — в общем, постарайтесь отдохнуть, потому что завтра у вас качнется тяжелая работа.

Повернувшись, он пошел по коридору. Его последние слова напомнили ей, что здесь она простая служащая, какие бы великолепные рекомендации у нее ни были. Завтра она должна представить свою концепцию постановки Фрэнку Дельгадо.

Как она могла быть такой недальновидной, чтобы думать, что в этом грандиозном шоу не будет собственного режиссера-постановщика? Ее так ослепила возможность, которую ей предоставил Гарри, что она даже не успела хорошенько взвесить все плюсы и минусы. Да Гарри и не сказал ей многого…

Поднимаясь в бесшумном лифте, она вновь подумала о Гарри. Нет, ей не следует его винить. Он радовался не меньше ее, когда нашел ей эту работу. Они оба знали, что такое бывает один раз в жизни. Какая она дура, что смешивает собственные амбиции с работой, которую любит.

Небольшим утешением служило то, что она находится в той же стране, что и ее брат. При этой мысли Джуди нахмурилась. Бог знает, где теперь Рики. Последний раз от него пришла весточка из штата Орегон, находящегося на западном побережье.

Джуди вздохнула, втайне желая забыть о Рики, хотя знала, что никогда не сможет этого сделать. Чувство вины оттого, что она не дала ему знать о своем местонахождении, не покидало ее…

После ланча Джуди решила осмотреть помещения отеля и сразу же погрузилась в атмосферу веселья и беспечности. Благоухающие цветами сады вокруг зданий, толпы людей у бассейнов, женщины в бикини и бронзовые мужчины в просторных плавках, оставляющих место для воображения.

Под раскаленным солнцем бирюзовая гладь бассейна выглядела так маняще, что Джуди ощутила острое желание присоединиться к этой беспечной толпе. Но у нее сейчас так много дел! Еще будет возможность позагорать и искупаться — впереди уйма времени.

Интересно, что делает сейчас Блейк? И есть ли у него девушка? Почему-то она была уверена, что Блейк не женат, иначе на вчерашний обед он пришел бы с женой.

Она немного прошлась по Стрипу. Днем в казино, расположенных по обеим сторонам улицы, было меньше народу. Подняв голову, Джуди стала изучать многочисленные вывески, но было слишком жарко для прогулки и в конце концов она вернулась в свой номер. Ее уже ждал факс от Гарри.

«Ты что, сошла с ума? Я думал, что ты будешь рада работать с англичанином. Блейк отличный парень, так что не огорчайся, детка. Я скоро позвоню, чтобы узнать, как идут дела».

Совершенно в духе Гарри. Жалобы он пропускал мимо ушей и слышал только то, что хотел услышать. Она машинально стала набирать его номер, зная, что он всегда долго спит по воскресеньям. Сейчас в Лондоне как раз наступило утро.

— Гарри? Это Джуди.

— Ты знаешь, сколько сейчас времени? — застонал он.

— Давно пора вставать, лентяй, — рассмеялась она. — У меня к тебе серьезный разговор. Какое право ты имел говорить Блейку о Рики? Это мое личное дело, и я не хочу, чтобы кто попало об этом знал.

— Успокойся, Джуд. Блейк совсем не кто попало, и, если у тебя возникнут проблемы, он должен о них знать…

— Какие проблемы? — Беспокойство за Рики вновь охватило Джуди.

Она слышала, как Гарри тяжело дышит в трубку.

— Ладно, не бери в голову. Забудь об этом…

— Ну уж нет! Ты что-то знаешь о Рики и скрываешь от меня! Не надо водить меня за нос, Гарри! Если ты мне немедленно всего не расскажешь, клянусь, я следующим же рейсом прилечу в Лондон, чтобы побеседовать с тобой, — раздраженно проговорила она.

Оба знали, что она этого не сделает, однако Гарри решил не обострять отношений.

— Он прислал открытку несколько недель назад, в которой писал, что не может связаться с тобой, и спрашивал, где ты…

— Несколько недель? Гарри, как ты мог не сказать мне! — Боже, Рики нуждался в ней и теперь, видно, думает, что она предала его.

— Шли переговоры о работе в Вегасе, и, если бы этот молодой бездельник начал ставить тебе палки в колеса, я никогда бы не простил себе этого. Я написал ему, что ты сейчас путешествуешь по Европе, и послал небольшую сумму. Ведь ему, без сомнения, были нужны только деньги.

— Ты просто мошенник, Гарри. — Она попыталась сдержать слезы.

— Я сделал это из лучших побуждений, потому что думал о твоем будущем, Джуд.

И о собственных деньгах, старый лгун…

— Откуда было послано письмо?

— Из небольшого местечка в Орегоне под названием Сейлем. Он там подрабатывал в каком-то шоу. Но ты знаешь Рики — он подолгу на работе не задерживается.

И все-таки он должен был сообщить ей о брате. Рики еще глупый мальчик, но у него тоже есть своя гордость.

— Ты не мог бы послать мне это письмо по факсу?

— Извини, дорогая, но я не сохранил его.

Как так можно! Теперь она станет беспокоиться о Рики, не зная, где он и как с ним связаться. Маленький городишка в Орегоне под названием Сейлем! А вдруг он переехал оттуда куда-нибудь в другое место?

— Послушай, Джуд, — снова заговорил Гарри, — тогда я думал, что делаю правильно. Я послал ему пятьдесят фунтов.

Наверное, ей следует поблагодарить его. Гарри совершенно не обязан помогать Рики, но он не мог не знать, как сильно она огорчится, узнав обо всем.

— Спасибо за все, что ты сделал, Гарри. Но если он опять даст о себе знать, сразу же позвони мне, слышишь?

— Обещаю. А теперь я могу снова лечь спать?

Только повесив трубку, она вспомнила, что так и не спросила у него о Блейке. Да и какое это имеет значение?

Перед тем как встретиться с Фрэнком Дельгадо, Джуди попыталась выбросить из головы все мысли о Рики. Она ничем не может помочь ему, и, если он не позвонил Гарри снова, значит, те пятьдесят фунтов сделали свое дело и вызволили его из неприятностей. Она заставила себя поверить в это.

Фрэнк ждал ее в фойе рядом с казино. Когда она подошла к нему, он одобрительно свистнул. На ней был шелковый брючный костюм кремового цвета, на стройной шее — изящная золотая цепочка, в ушах золотые клипсы. Она выглядела очень элегантно, и сознание своей привлекательности вернуло ей утерянное при разговоре с Гарри чувство уверенности в себе.

— Вы выглядите на миллион долларов. — Фрэнк подмигнул ей. — Мне кажется, вам должно понравиться место, в которое мы сейчас поедем.

— Надеюсь.

Он тоже выглядел совсем неплохо, и ей внезапно захотелось, чтобы их вместе увидел Блейк Адамс.

— Вы ничего не имеете против китайской кухни? — спросил Фрэнк.

— Я ее обожаю.

— Прекрасно. Тогда вам должен понравиться «Морской дворец».

Он повел ее к стоянке машин и, подойдя к сверкающему голубому автомобилю, открыл перед ней дверцу. Джуди села на переднее сиденье.

— «Морской дворец» звучит немного неуместно здесь, в пустыне, — усмехнулась она.

— Лас-Вегас — город противоречий.

— А как же люди?

— Людей я не имел в виду, они здесь такие же, как и везде. В этом городе ровно столько льстецов, как и в любом другом, а вы слишком милая девочка, чтобы попасться на их удочку.

— Спасибо за предупреждение.

На мгновение он накрыл ладонью ее руку.

— Не хочу, чтобы мои слова звучали как лекция, но я прожил в Вегасе большую часть жизни, и на моих глазах он из маленького захолустного местечка, где ничего никогда не случается, превратился в то, что вы видите сейчас.

— Неужели таким он вам нравится меньше?

Он молча кивнул.

— Когда людьми овладевает игорная лихорадка, они меняются не в лучшую сторону. Больше я ничего не буду говорить на эту тему, иначе вечер может закончиться очень мрачно. Кстати, я хотел показать вам город, но, кажется, уже успел нагнать на вас тоску.

Она почувствовала, что ее мнение о нем меняется в лучшую сторону. Каким бы самоуверенным он ни показался ей вчера вечером, но то, что его отношение к азартным играм было отрицательным, понравилось Джуди.

Они свернули с главной улицы, оставив позади шум толпы и яркие огни вывесок. Здесь был совсем другой город. Фрэнк показал ей здание университета, утопавшее в зелени, а потом перед ними возник освещенный фасад музея, где хранились костюмы и вещи знаменитых музыкантов и шоуменов и роскошные платья эстрадных див.

— Для одного вечера этого вполне достаточно, — наконец решил он. — Теперь давайте перекусим.

Фрэнк припарковал машину около китайского ресторана с извивающимся драконом на вывеске и разноцветными китайскими фонариками перед входом. Ресторанчик выглядел точно так же, как китайские рестораны в Лондоне, куда Джуди любила ходить, и она сразу же почувствовала себя более свободно.

С тех пор как Джуди очутилась в Вегасе, с ней творилось что-то неладное. Она получила то, о чем не смела и мечтать, ее ждала прекрасная работа, боссом был внимательный мужчина, который откровенно ею восхищался, но не переходил рамок, а она все еще чувствовала себя скованной.

Конечно, она не могла не думать о Рики и его проблемах, но дело не только в этом. Ее настораживали люди. Фрэнк вел себя дружески, но она не была уверена в нем. Мэгги пока не вызывала особых симпатий. Кроме того, она никак не могла избавиться от преследовавших ее мыслей о Блейке Адамсе. Как будто угадав, о чем она думает, сразу же после того, как их проводили к столику и Фрэнк сделал заказ официанту, он сказал:

— Ну, что вы скажете о вашем соотечественнике, Джуди?

Она удивленно посмотрела на него, потом сообразила, что он имеет в виду Блейка, и почувствовала, как ее лицо заливается краской.

— Я его еще совсем не знаю, — пробормотала она.

— Я спрашиваю о первом впечатлении.

— Не стоит полагаться на первое впечатление, не правда ли? Чтобы понять, почему человек поступает так, а не иначе, нужно лучше знать о его прошлом, а я не собираюсь спрашивать об этом Блейка.

Она произнесла это невинным тоном, не глядя на него, но услышала легкий смешок.

— Вам до смерти хочется знать, как и почему он появился здесь, не так ли?

— Нет, не так, — холодно ответила она, но потом весело расхохоталась. — Ну, может быть, совсем немножко. Он явно хорошо образован, и в Англии его можно было бы принять за банкира или удачливого биржевого дельца.

Фрэнк усмехнулся.

— Блейк особенно и не нуждался в работе. Несколько поколений его семейства занимались производством и торговлей шерстью в Йоркшире. Но Блейку это показалось неинтересным, он несколько лет прожил в Лондоне и стал мечтать о шоу-бизнесе. После смерти он как единственный наследник должен был продолжить дело отца, но у него имелись другие планы.

Глаза Джуди сверкнули от любопытства. Почему-то она совсем не ожидала услышать такое.

Она заметила, что Фрэнк наслаждается ее реакцией. Обо всем этом ей мог бы рассказать Гарри, подумала она, он, безусловно, в курсе, ведь Блейк его старый приятель.

— Десять лет назад он продал семейное дело и уехал из Англии в Америку, чтобы купить «Спарклинг-Рокс».

А она заставила его гасить свет в собственном Бриллиантовом зале! Это была единственная мысль, которая сейчас пришла ей в голову.