На озере Паркера не было, когда Эффи вернулась. Не было и Бернадетты. Эффи решила, что они уехали вместе. Берн вернулась в семь часов вечера, и Эффи узнала, что ее предположение оказалось ошибочным.

— Ездила навестить Синди, — сказала Берн.

По выражению ее лица Эффи поняла, что сестра была поражена произошедшими в облике ее подруги изменениями.

— Для тебя это было как шок, верно? — спросила Эффи. — Когда я увидела ее, то с трудом узнала. Как чувствует себя Мэнди?

— Неважно. Видно, лекарства, на которые так надеялись, не помогают. Синди боится, что завтра придется везти дочку к врачу. Я не предполагала, что ее девочка так серьезно больна. Обе почки нормально не функционируют.

— Что наши проблемы по сравнению с ее. Я хочу подарить ей пару фигурок клоунов, которые дедушка покупал мне.

— Она будет рада. Ругаю себя, что не звонила Синди, не писала. — Берн выглянула в окно. — Паркер вернулся с тобой?

Вопрос сестры удивил Эффи.

— В последний раз я видела его утром. Честно говоря, я думала, что он с тобой.

Берн покачала головой.

— Он звонил — по сотовому телефону, как мне показалось, — и сказал, что ты вернешься вечером. Но я не видела его со вчерашнего вечера, когда он уехал разыскивать тебя. — Она понимающе улыбнулась. — По его словам я догадалась, что он тебя нашел.

— Сегодня утром. В магазине. — У Эффи из головы не выходил последний разговор с Паркером. — Он был расстроен, и мы наговорили друг другу много неприятных вещей.

— Он уехал отсюда расстроенный. — Берн сделала многозначительную паузу. — Ты должна была рассказать мне, что вы сошлись.

Эффи опустила голову, чувствуя себя виноватой.

— Этого не должно было случиться.

Берн удивленно подняла брови.

— Почему? Разве он тебе не нравится?

— Дело не в этом. То, что я сделала… Понимаешь… — Эффи не знала, как объяснить сестре свою вину перед ней. — Извини.

— Извиняться не за что. — Берн подошла к ней и обняла ее за плечи. — Эффи, это замечательно. Вы нравитесь друг другу, подходите один другому. Помню, он однажды сравнил тебя с лучом солнца, а ты еще подростком была влюблена в него.

— Но как же ты?

— А что я? — Берн пристально посмотрела на нее. — Ты боишься, что я расстроюсь? Буду горевать, ревновать?

— Вчера ты сказала…

— Я много чего вчера наговорила. — Она слегка похлопала Эффи по плечу. — Тебе следовало бы знать, что нельзя верить всему, что я говорю. Если бы Паркер проявил ко мне интерес, я не стала бы противиться. Он очень привлекательный. Мне не следовало бросать его тринадцать лет назад.

Последние слова Берн заинтересовали Эффи. Ей хотелось узнать, кто говорит правду: Паркер или сестра?

— Он сказал, что сам порвал с тобой.

Берн немного помолчала, но потом рассмеялась.

— Он порвал со мной. Я порвала с ним. Какое это имеет значение?

Только теперь Эффи поняла, что в тот вечер на причале он поцеловал ее не ради того, чтобы исцелить раненое сердце. Теперь она убедилась, что он говорил правду. Но в сущности, это действительно не имело значения.

— Никакого, — ответила она. — Мне стало это ясно утром.

Бернадетта, нахмурясь, посмотрела на нее.

— Каким образом?

— Я загнала его в угол. В общем, сказала: или я, или магазины.

— Ты хочешь, чтобы он продал «Универсальные магазины Моргана»?

— Нет. — Эффи высвободилась из объятия сестры и прошлась по комнате. — Сама не знаю, чего хочу. Или нет, знаю. Хочу, чтобы мужчина ставил меня на первое место в жизни, любил меня настолько, чтобы мог быть всегда рядом, когда я нуждаюсь в нем. Разве это плохо?

— Нет, конечно, нет. Думаю, мы обе хотим этого.

— Видимо, мои слова прозвучали как ультиматум, и он его не принял. — Она еле сдерживалась, чтобы не заплакать. — Я все сказала не так. Ведь я думала, что он хочет быть с тобой. Когда он вошел в магазин…

Берн подошла к ней и опять обняла.

— Не отчаивайся! Я уверена, он вернется. Мне кажется, он влюбился в тебя, Эффи, ведь он расспрашивал вчера о тебе.

Но Эффи слова Берн не убедили.

— Я оказалась для него забавой. Ему было скучно, тебя здесь не было, и…

— И ничего из этого не следует. Когда он говорил о тебе, я по его глазам поняла, что он чувствует к тебе. И потом, он с такой скоростью помчался разыскивать тебя… — Берн засмеялась. — С твоим появлением его кровь забурлила, и скука тут ни при чем. Не переживай, Эффи! Он вернется.

В четверг утром Паркер появился в торговом зале магазина на Двадцать восьмой улице. Он сделал большую ошибку, заехав накануне в Гранд-Рэпидс: он там и остался. Он не мог бросить свое дело, Эффи была права. Взяв отпуск на две недели, чтобы отдохнуть, он за последние семь дней пять раз наведывался в один из двух своих магазинов. Даже шестой раз, если считать вчерашний и сегодняшний визит за один.

— Мистер Морган?

К нему подошла девушка лет двадцати. Он узнал в ней одну из новых продавщиц в отделе женского белья. При оформлении ее на работу их знакомили, но он взглянул на карточку с именем, прикрепленную к кармашку форменного платья, чтобы вспомнить, как ее зовут.

— Эми?

— Сканер счетчика двенадцатой кассы до сих пор работает неисправно. Один из покупателей только что жаловался мне.

— Все та же проблема?

— Да. Покупательница выбрала товар, стоимость на который снижена. Но когда я сканировала ценник, счетчик показал полную стоимость.

— Ты уверена, что на этот товар снижена стоимость?

Эми утвердительно кивнула.

— Вчера случилось то же самое.

Именно поэтому он сегодня и пришел в магазин.

— Хорошо. Надо все снова проверить.

Заглушив внутренний голос, подсказывающий ему бросить все это, Паркер направился в подсобные помещения. Нет, он не мог отмахнуться от проблем вроде этой, которые возникали постоянно, не мог отказаться от своего дела, доставшегося ему в наследство. Хотя врачи и советовали ему бросить работу, они утверждали, что она может убить его.

Напрасно он взял отпуск. Даже на эти две недели он не мог забыть магазины, слишком привязался к ним. Вот и вчера он с такой легкостью решил остаться в Гранд-Рэпидс, потому что не мог удержаться от искушения самому разобраться с такой, в общем-то пустяковой, проблемой.

Но с другой стороны, не возьми он отпуск, не встретил бы Эффи, не увидел бы ее обаятельной улыбки, не услышал бы ее веселого озорного смеха. Не занимался бы с ней любовью.

Он нахмурился и покачал головой. Не окажись он на озере, не почувствовал бы, как все внутри переворачивается от возбуждения, не думал бы постоянно о женщине, а спокойно занялся бы проблемами, возникшими в компьютерной системе сканирования товаров. Паркер открыл дверь компьютерного отдела и оглядел комнату.

— Джэсон! — позвал он программиста.

Любовь правит миром. Кому-то она приносит счастье, кого-то сводит с ума.

— От любви у меня в голове такой сумбур, — сказала Эффи, пока они с Бернадеттой расставляли столы во дворе коттеджа. Было раннее утро пятницы, и они готовились к распродаже. — Казалось бы, наконец-то я встретила мужчину моей мечты. Он хочет быть со мной, любить меня, а я на его пути воздвигаю массу барьеров, и он исчезает.

Берн посмотрела в сторону коттеджа Паркера.

— Он вернется. Сказал, что приедет сегодня.

Об этом он сообщил, когда звонил накануне. Паркер не знал, что Эффи как раз в это время не было в коттедже, а она решила, что он позвонил Берн, потому что избегал ее, Эффи.

— Даже если он вернется, это не имеет значения. Особенно после всего, что я наговорила ему в среду.

— Ты была возбуждена и…

— Нет, я понимала, что все, сказанное мною, было правдой. Он привязан к своим магазинам. Это подтверждает и его вчерашний звонок. У него отпуск, а где он сейчас? В магазине. Занят какими-то компьютерными системами.

— Потому что у них проблема со сканерами. Пока я не возьмусь за дело и не наведу у них порядок, у них постоянно будут возникать всякие проблемы. Этому надо положить конец.

Эффи не была уверена, что все изменится, как только Берн станет генеральным управляющим.

— Страсть к работе у него врожденная. Разве ты не помнишь, что именно эту мысль его родители постоянно внушали ему? Меня удивило, как это он решился уехать в Нью-Йорк. Для родителей это было ударом. Знаю, мои слова могут показаться жестокими, но порой мне приходила в голову мысль, что Морган старший умер, чтобы вернуть Паркера.

Берн сердито взглянула на Эффи, и та тотчас пояснила:

— Знаю, я схожу с ума. И все-таки истина заключается в том, что его отец хотел заставить Паркера управлять магазинами. Все его разговоры с сыном сводились к одному: работа, магазины, бизнес. Я ведь слышала.

— Только ведь его родители говорили об этом и со мной, — заметила Берн, расставляя на столе кухонные принадлежности. — Меня эти разговоры приводили в восхищение.

— Тебе-то, конечно, они нравились. — Эффи находила их скучными. — Поэтому я всегда думала, что ты и Паркер идеально подходите друг другу.

— О чем ты говоришь, Эффи? Тебя не интересует Паркер? Послушать тебя, у него ничего другого не остается, как утопиться в озере.

— Я говорю…

Эффи бросила взгляд на коттедж Паркера. Весь вечер в среду и все последующие дни и вечера она постоянно смотрела в эту сторону, надеясь увидеть Паркера. Из-за ее необдуманных слов он избегал ее, но и она многое потеряла.

— Я говорю, что ничего у нас с ним не получится. — И это была горькая правда. — «Универсальные магазины Моргана» всегда будут стоять между нами.

— Эффи, для того он и собирается взять меня на работу, чтобы постепенно отойти от дел. Он пытается найти выход, чтобы сбросить с себя все бремя забот. Но не жди, что он окончательно порвет с делом, которым его семья занималась на протяжении трех поколений.

— Смогу ли я смириться с этим? — Эффи удрученно покачала головой. — Он сказал, что я до сих пор не повзрослела. Возможно, моя проблема — в этом. Возможно, я никогда не повзрослею.

Бернадетта погладила рукой костюм клоуна, лежавший на столе.

— Ты собираешься распроститься с мечтой своего детства?

— А что лучше: распроститься или бежать от мечты?

Берн взяла зеленую коробку, в которой Эффи хранила клоунский грим, и вопросительно взглянула на сестру.

— Это, конечно, можно продать, но не лучше ли подождать? Возможно, через несколько недель у тебя изменится отношение, и ты передумаешь?

Внутри коробки лежали краски, тушь, помада, блестки, накладные ресницы, парик и большой красный накладной нос. Полный набор для камуфляжа. Все для того, чтобы спрятать Эффи Сандерс под личиной Искрометной Эффи. Спрятать от страданий и одиночества, от боли в душе. Искрометная Эффи смеялась, и весь мир смеялся с ней.

Что ж, больше смеяться она не могла.

— Продам. Все продам.

На перекрестке Марш-роуд и Ингленд-драйв висело объявление о распродаже со стрелкой, указывавшей дорогу к коттеджу Сандерсов. Чуть дальше на заборе висело еще одно объявление и связка разноцветных надувных шаров — знак того, что распродажа проходила именно здесь. Две незнакомые машины были припаркованы у коттеджа Сандерсов: новая модель «Чеви» и старый разбитый джип. Две женщины и двое подростков бродили между столами с выставленными на продажу вещами, которые Берн и Эффи разместили на небольшой поляне между дорогой и коттеджем.

Паркер остановил машину перед своим коттеджем и неторопливо вышел из машины. Берн стояла у одного из столов, разговаривая с женщинами, а Эффи находилась у заднего крыльца коттеджа. Она пристально смотрела на него. Он не знал, что делать. Улыбнуться? Помахать рукой?

Ни того, ни другого он не сделал. Два дня прошло с тех пор, как он видел Эффи. Три дня с той ночи, когда они занимались любовью. В среду, когда он вышел из ее магазина, он сказал себе, что забыть ее будет легко. Так же легко, как он забывал женщин, с которыми спал последние тринадцать лет.

Но он ошибся. Он не забыл ее. Не мог избавиться от мыслей о ней. Днем и ночью эти мысли преследовали его. Каждый услышанный смех будил воспоминания о ее смехе. Улыбки женщин напоминали ему улыбки Эффи, ямочки на ее щеках. Ему не терпелось прикоснуться к ней, почувствовать ее запах, аромат женского тела. Он страстно желал прижать ее к себе. Говорить с ней. Заниматься с ней любовью. От одного взгляда на нее внутри у него все сжималось и наполнялось томительным желанием близости с ней.

Он не знал, что делать. Но если он все же решится ради нее продать свои магазины, Джин Хилл сорвет на этом изрядный куш.

Эффи отвела взгляд, и у него перехватило дыхание. От того, что он скажет ей через несколько минут, зависело, вернется ли она в его объятия или уйдет от него навсегда. Все его тело было напряжено, сердце бешено колотилось. Он заставил себя дышать глубже. Он должен был подойти и поговорить с ней, если даже это грозило ему сердечным приступом.

С того самого момента, как двое подростков вышли из своего джипа, Эффи внимательно следила за ними. Они обменивались хитрыми взглядами и как-то странно улыбались, от этого на душе у нее было неспокойно. Но увидев подъезжавшего на машине Паркера, она все внимание переключила на него.

Она старалась не глядеть в его сторону, но чувствовала, что он приближался к ней. Она готовилась дать ему отпор, но при этом ей ужасно хотелось броситься ему в объятия, приветствуя его возвращение. Только одну ночь и утро она полностью принадлежала ему, вкусила его любовь. Несколько последующих минут решат, испытает ли она вновь силу его любви.

— Как идут дела? — спросил он, подходя.

Она посмотрела на него спокойным, усталым взглядом.

— Неплохо. Мы продали уже довольно много вещей.

— Ты разобрался с проблемой в магазине? — крикнула ему Берн.

— Все в порядке, — ответил он. — Просидели вчера допоздна, чтобы найти причину. — Он перевел взгляд на Эффи. — Я звонил вчера.

— Берн мне сказала.

— Ты была в магазине?

Он задал ей вопрос. Что ж, она ответит.

— Покупала фломастеры, чтобы написать объявления.

— Нам надо поговорить, — сказал Паркер, понизив голос.

В коттедже зазвонил телефон. Берн посмотрела на них и улыбнулась.

— Я подойду к телефону.

Сестра давала им возможность побыть вместе, и Эффи оценила ее деликатность. Но место для серьезного разговора было неподходящее. Слишком много людей было вокруг. Она отошла от Паркера к столу, на котором были разложены ее клоунские атрибуты.

Он тоже подошел к столу и взял штаны, расшитые блестками.

— Ты собираешься продать их?

— Что толку хранить это. — Блестки ярко вспыхнули на солнце, и она отвела глаза. — Не могу надевать их, чтобы при этом не вспомнить, что я сделала… Вернее, чего я не сделала.

— Ты знаешь, я думаю, твоя бабушка разочаровалась бы в тебе.

— Мне кажется, что я многих разочаровываю.

Он положил штаны на стол.

— Мы делаем это с тобой на пару, не так ли?

Прозвучавшая в его голосе боль поразила ее. Она ожидала услышать злость или безразличие. Она не шелохнулась, когда он рукой коснулся ее щеки и погладил. От этой ласки на глаза у Эффи неожиданно навернулись слезы и в горле появился комок.

— Я хочу тебя, — прошептал он, чтобы его не услышали стоявшие поблизости подростки.

— Эффи! — Голос Берн заставил ее очнуться и справиться с охватившими ее чувствами. — Звонит Синди. Хочет поговорить с тобой.

Не спуская глаз с Паркера, она крикнула в ответ:

— Я позвоню ей попозже.

— Она в больнице, в Гранд-Рэпидс. Она в истерике. Говорит, что Мэнди собираются оперировать, но она отказывается и все время плачет. Врачи боятся, что в таком состоянии она может не перенести операцию. Синди говорит, что только ты можешь помочь.

— Я? Но как?

— Не знаю. — Берн махнула рукой, подзывая ее. — Иди, поговори с ней.

Эффи продолжала смотреть на Паркера. По выражению его глаз она поняла, что он чувствовал сейчас, о чем думал. Он ждал, что она поговорит с Синди. Догадываясь, о чем Синди ее попросит, она повернулась и направилась к дому.

— Не могу, — ответила Эффи на мольбу Синди и закрыла глаза.

Она чувствовала, как тяжело Синди. Та говорила сбивчиво, невнятно, перемежая слова рыданиями, но главная мысль была ясна. Ее дочь умрет, если делать операцию в ее нынешнем угнетенном состоянии. Аманда Нельсон утратила волю к жизни.

Синди хваталась за соломинку, искала чуда, чтобы спасти дочь. Эффи не чувствовала себя способной совершить чудо.

— Ты не представляешь, как она восхищается клоунами.

Голос Паркера привлек внимание Эффи к тому, что происходило на кухне. Он рассказывал, что подростки уехали, ничего не купив, а одна из женщин интересовалась, по какой цене они продавали стол.

— Я займусь ею, — сказала Берн и вышла.

Паркер стоял рядом с Эффи, его взгляд действовал на нее гипнотически, и она пропустила последние слова, сказанные Синди. Молчание в трубке означало, что Синди ждала ее ответа. Эффи ответила наугад.

— Я знаю, что ей нравится Мопси.

Паркер осуждающе посмотрел на нее. Будь он на ее месте, он бы долго не раздумывал, что ответить Синди. Он бы согласился.

Она же опять разочаровывала.

Других.

Себя.

— Пожалуйста…

Мольба Синди терзала ей душу. Как могла она сказать «нет»? Как могла отказать отчаявшейся матери? Почему она не заехала к бабушке, ждавшей ее, надеявшейся ее увидеть?

Эффи закрыла глаза, вспомнив слова дежурной медсестры: «Она ждала вас. Была уверена, что вы приедете».

— Я…

Слова застряли в горле, мысли путались, душу наполнили противоречивые чувства. Прикосновение руки заставило ее открыть глаза, и она посмотрела на Паркера. Он молчал, но глаза его вопрошали, и она поняла, что не в силах отказать.

— Я приеду, — сказала она, и принятое решение наполнило спокойствием ее душу. — Приеду с Мопси. Мне нужно какое-то время, чтобы одеться и загримироваться, но скажи Мэнди, что Искрометная Эффи уже в дороге.

Эффи медленно опустила трубку телефона и посмотрела в глаза Паркеру. Его взгляд согревал, а прикосновение придавало силу. Она решилась и она выполнит свое обещание.

Крики Берн мгновенно вывели Эффи из этого восторженного состояния.

Заставить кричать Бернадетту могло только что-то необычайное. Эффи и Паркер хорошо знали это и бросились во двор. Берн стояла у дороги и, подняв руку, с угрозой трясла кулаком.

— Что случилось? — спросил Паркер.

Берн оглянулась, глаза ее яростно сверкали.

— Они обокрали нас.

Паркер подошел к ней.

— Кто обокрал?

— Те самые подростки. Они вернулись, один схватил удочки и ледоруб дедушки, другой — бабушкину коллекцию монет и… — Она взглянула на Эффи. — Они утащили твою коробку с гримом. Видимо, решили, что в ней лежат рыболовные снасти.

Эффи вскрикнула, а Паркер посмотрел в ту сторону, куда грозила кулаком Берн.

— Они уехали в эту сторону?

— Да, — подтвердила, нахмурившись, Берн.

— Значит, они поехали в сторону мыса Ингленд. Если они не здешние, то не знают, что туда ведет единственная дорога, которая кончается тупиком. Им придется вернуться и проехать мимо нас.

В ту минуту, когда Паркер вышел на середину дороги, Эффи поняла его намерение. С одной стороны дороги росли часто посаженные деревья, с другой стоял ряд коттеджей, поэтому машине свернуть было некуда. Человек, стоявший на середине дороги, создавал непреодолимое препятствие. Так, во всяком случае, считал Паркер.

Эффи подбежала к нему, не думая ни о коробке с гримом, ни о чем другом, кроме опасности, угрожавшей его жизни.

— Паркер, не надо.

Она услышала рокот мотора приближавшегося джипа еще до того, как машина появилась на дороге. Паркер посмотрел на Эффи.

— Отойди.

Он развел руки в стороны, но джип продолжал ехать, не снижая скорости. Смерив взглядом сокращавшееся расстояние между машиной и Паркером, Эффи бросилась к нему. Ее действия были автоматическими, наработанными за многие месяцы постоянных тренировок. Она обхватила ладонями руку Паркера. «Заламывай назад», — будто услышала она слова инструктора и плавным, круговым движением заломила ему руку, а потом сильно потянула на себя.

Паркер не ожидал такого нападения, поэтому его тело легко подчинилось ее движению. Он оказался рядом с ней в тот момент, когда «джип» на полной скорости пролетел мимо них. Они посмотрели вслед устремившейся к перекрестку машине.

Паркер, не говоря ни слова, вырвался из ее рук и побежал. Она сразу поняла, куда он направлялся, и крикнула:

— Подожди меня!

— Быстрее! — отозвался он, открывая дверцу своей машины.

Она прыгнула на переднее сиденье, когда он уже включил мотор. Неплотно закрытая дверца с ее стороны распахнулась, когда машина подалась назад. Они были уже у перекрестка, а она не успела еще пристегнуть ремень. Она первая увидела стремительно удалявшийся джип.

— Направо.

Паркер резко повернул руль, едва избежав столкновения с проезжавшей мимо машиной.

— Набери девять-один-один, — сказал он, указывая взглядом на сотовый телефон, лежавший между сиденьями. — Сообщи им, что парни чуть не сбили меня.

На Сто двадцать четвертом шоссе Паркер, обогнав ехавшую впереди машину, приблизился к джипу. Эффи дозвонилась до диспетчера патрульной полиции, который воспринял ее сообщение как не очень-то понятное, но важное. Она понимала, что драматизировала ситуацию, говоря, что дело шло о жизни и смерти, но в целом все так и было. Только они с Паркером понимали, как важна была в данный момент эта коробка с гримом.

Джип свернул направо на узкую грязную дорогу. Паркер преследовал его, постепенно сокращая разделявшее их расстояние. На следующем повороте их машину занесло в кювет. Еще поворот, и они оказались на грунтовой дороге. Пока Паркер преследовал джип, Эффи продолжала поддерживать связь с диспетчером, информируя о пути следования и избегая прямых ответов об украденных вещах.

— Черт! — выругался Паркер, когда машину затрясло на дороге, проходившей через поле, засеянное соей. — Моя машина не приспособлена для такой дороги. Попроси их поторопиться.

Эффи, как могла, объяснила по телефону о месте их нахождения и дала описание джипа и подростков. Диспетчер заверил ее, что патрульные машины уже в пути. Эффи увидела, что джип свернул с дороги и поехал прямо по полю, и поняла, что машина Паркера не могла следовать за ним. Паркер замедлил ход и, ругнувшись, нажал на тормоз.

Они смотрели, как джип, подпрыгивая на кочках, удалялся все дальше и дальше по полю.

— Так и слышу, как они хохочут, — сказала Эффи в ярости.

— Да они ненормальные, — сказал Паркер. — Таким верить нельзя. Надо было мне дождаться, когда они уедут, и только тогда заходить в дом. По тому, как они себя вели, я мог бы…

Паркер замолчал. Он глазам своим не верил: джип остановился. Из-под колес летели комья земли, но машина не двигалась с места. Охваченный любопытством, он открыл дверцу машины.

Бросившись бежать к джипу, он понял, что Эффи следовала за ним. Только в эту минуту ему пришла в голову мысль, что Эффи спасла ему жизнь, когда он стоял на дороге. Каким он был безумцем, рассчитывая остановить машину своим телом.

Глубокие борозды на поле затрудняли бег, к тому же он был не в форме. Но так как по настоянию врачей сразу после приступа он занялся спортом, его уже не пугало сильно бьющееся сердце, как бывало два месяца назад, а небольшая тяжесть в груди не имела значения. Черт, эти парни чуть не задавили его.

Чем ближе он подбегал к джипу, тем яснее видел, что происходило. Машина въехала на заболоченный участок на краю поля и не могла выбраться. Джип раскачивался то вперед, то назад в попытке выскочить из болота, но колеса только глубже погружались в трясину.

Когда обе дверцы распахнулись, ему стало ясно, что подростки заметили их. Парни выскочили из машины и побежали в противоположную от него сторону. Он погнался за одним из них, но остановился, когда Эффи окликнула его.

Оглянувшись, он увидел ее у джипа с зеленой коробкой в поднятых руках. Она махнула рукой, указывая на его машину, к которой приближались, мигая сигнальными огнями, две патрульные машины. Паркер побрел к Эффи, тяжело дыша и едва передвигая ноги, но при этом чувствуя себя полным жизни.