Глава 1
– О мой могущественный и великодушный брат! Пусть никогда не заходит яркая звезда твоего владычества и солнце твоей доброты еще долгие годы согревает сердца правоверных! Да ниспошлет всемогущий Аллах долгие дни твоему царствованию! Пусть он хранит твою семью от всех грядущих невзгод и… и… Не могу разобрать, что тут дальше написано. У вас слишком неразборчивый почерк, миледи!
Прервав диктовку, Розалин положила перед маркизой затертый листок бумаги.
– Все, Розалин, на сегодня хватит! – Элизабет решительно поднялась из-за маленького столика и поискала глазами веер. – Уф, не могу больше! Эта арабская вязь так трудна для написания, что я и за полгода не смогу ее освоить. У меня и так уже мельтешат перед глазами все эти завитушки и палочки.
– Тогда, может быть, не стоит обучаться арабскому письму? Достаточно и того, что мы с вами и так неплохо болтаем на этом варварском языке.
– Да, пожалуй, ты права. Выучить устный арабский – еще куда ни шло. К черту это письмо! Я скажу все эти слова Касим-бею сама.
Отыскав наконец веер, Элизабет села на узкую кровать и принялась энергично обмахиваться. От удушающей жары не было ни малейшего спасения. Пока «Артемида» пересекала Бискайский залив, их хоть изредка баловал прохладный ветер. Но как только они двинулись вдоль побережья Португалии, путешествие превратилось в настоящую пытку. Даже в легких батистовых платьях было душно. Одежду приходилось менять по три раза на день, потому что из-за высокой температуры с измученных англичанок сходило семь потов.
– Ах дорогая Розалин, никогда больше не отправляйся на Восток в самой середине лета, – шутливо проговорила Элизабет, пытаясь немного отвлечься от мыслей о жаре. – Смотри, что стало с твоими прекрасными льняными волосами. Наверное, сейчас даже самый лучший арабский поэт не смог бы подобрать поэтичных слов для их описания.
– А что будет с вашей прической, миледи, когда мы вернемся домой? – в тон ей отозвалась служанка. – За этот месяц я совсем разучилась укладывать ваши волосы в соответствии с модой. Может, попробуем хоть разок, чтобы я не потеряла навыков? В вашем сундуке есть несколько искусственных локонов, перьев и бантов…
– Ну уж нет, благодарю покорно! Все эти перья в один миг слипнутся от жары. А банты и накладные локоны просто выгорят на солнце. Уж лучше останусь с простым узлом на затылке. И то его приходится постоянно распускать, чтобы моя бедная голова хоть немного дышала.
Переглянувшись, девушки весело рассмеялись, словно подруги, равные по общественному положению. За три недели плавания они еще больше сблизились и уже были готовы перейти на «ты». Впрочем, сама Элизабет не видела в этом ничего удивительного. Находясь в одной тесной каюте, где узкие корабельные койки стояли почти вплотную друг к другу, трудно было бы сохранить дистанцию.
– Когда же, наконец, закончится это долгое плавание? – вздохнула Элизабет. – У меня складывается впечатление, что я уже целый год все плыву и плыву, сама не зная куда.
– Потерпите, миледи, осталось совсем немного. Кажется, капитан говорил, что мы уже вошли в Гибралтарский пролив. Во всяком случае, мы с вами даром времени не теряли.
– Да. Уже более или менее сносно говорим по-арабски. А чем бы еще мы могли заняться, кроме изучения языка? Только лежать на кроватях и читать книжки. Капитан Томпсон и его помощник не слишком расположены к пустым разговорам.
– Как можно требовать, чтобы они еще и развлекали нас? Сэр Роберт и так создал для нас самые лучшие условия.
– Насколько это было в его силах. – Элизабет поднялась с'кровати. – Пойдем наверх, посмотрим, что там творится. Иначе после Гибралтара капитан Томпсон еще чего доброго последует совету отца и не станет выпускать меня из каюты. Набросив на головы легкие шали, девушки вышли в узкий коридорчик и по деревянной лесенке поднялись на палубу. Заметив капитана Томпсона, Элизабет с улыбкой двинулась ему навстречу, но вдруг встревоженно остановилась. Она только сейчас поняла, что бригантина сильно замедлила ход. Ее беспокойство сменилось нешуточным испугом, когда она заметила невдалеке от «Артемиды» приземистое судно необычной формы. Его паруса были спущены, но даже с такого расстояния отчетливо просматривался их красный цвет.
– Сэр Роберт!. – испуганно воскликнула она. – Мы находимся в опасности? Ведь это пиратский корабль, разрази его гром!
– Успокойтесь, маркиза. – Капитан Томпсон встал напротив нее, заслоняя судно своими широкими плечами. – Никакой опасности нет, поверьте мне. Это всего лишь аль-Вахид. Я сразу узнал его фелюгу.
– Аль-Вахид? – недоуменно переспросила девушка. – А разве он не пират?
Капитан снисходительно улыбнулся, хотя от пристального взгляда Элизабет не укрылось его внутреннее напряжение.
– Да, – сказал он, задумчиво покручивая ус, – аль-Вахид действительно самый настоящий пират. Бесстрашный и дерзкий морской разбойник. Не знаю, как звучит его полное имя, но одно только слово аль-Вахид наводит страх на капитанов многих европейских судов. Однако мне его бояться незачем. Я давно знаю этого рыцаря удачи, и нам он не причинит вреда.
Немного успокоившись, Элизабет опасливо выглянула из-за широкого плеча капитана. Пиратское судно приблизилось уже настолько, что можно было отчетливо разглядеть фигуры людей в каких-то странных, невиданных одеждах.
– Но для чего же вы тогда приказали лечь в дрейф? – с подозрением спросила она.
Капитан только пожал плечами.
– Аль-Вахид попросил меня остановиться, – пришлось ему все-таки дать маркизе объяснение. – Он хочет мне что-то сказать. Судите сами, мог ли я поступить иначе? Не понимая ситуации, вы скажете, что да. Но все дело в том, что ссориться с этим человеком было бы более рискованно, чем пустить его на борт «Артемиды». Однако некоторая опасность все же существует, и связана она с вашим присутствием на бригантине. Прошу вас, леди Кроуфорд, поскорее уйдите в свою каюту вместе со служанкой. И, ради всего святого, не вздумайте даже носа показать на палубу! Ну! Живее!
Он почти насильно проводил ее до лестницы и еще раз повторил свое предупреждение. Как обычно, дух противоречия взыграл в Элизабет, и она попыталась воспротивиться, за что капитан тут же строго отчитал ее.
– Мисс Розалин, – напоследок сказал он служанке маркизы, – прошу вас, проследите за своей госпожой! Миледи упряма и своенравна и вполне способна натворить глупостей.
Возмущенная такой отповедью, Элизабет удалилась в свою каюту. Но капитан Томпсон был слишком наивен, ожидая, что она послушается его приказания. Как только его шаги затихли на лестнице, Элизабет тут же бросилась обратно в коридор. Бдительная служанка поспешно преградила ей путь.
– Миледи, в самом деле, что же это такое? – с негодованием запротестовала она. – Перестаньте вести себя, как капризный ребенок, которому не дают желаемую игрушку! Разве сэр Роберт не достаточно понятно объяснил, что наверх вам подниматься нельзя?
Элизабет с досадой передернула плечами:
– Ах Розалин! Кто тебе сказал, что я собираюсь подняться на палубу? Нет, дорогая, ты ошибаешься. Я всего лишь хочу дойти до половины лестницы и послушать, о чем они будут говорить. Да разве тебе самой не интересно?
– Боже упаси, миледи! Да я вся дрожу от страха, как подумаю, что пираты находятся сейчас у нас над головой.
– Ха! А кто говорил, что хочет когда-нибудь познакомиться с ними? Ну вот теперь у тебя есть такая возможность. Ладно, глупышка, успокойся, я пошутила… У меня тоже нет желания попасться на глаза этому аль-Вахиду. Но послушать его разговор с капитаном все же не мешает. Тем более что мы уже неплохо понимаем по-арабски. Ну?
Любопытство одержало верх, и Розалин в конце концов сдалась. Неслышно, как мышки, девушки прошли по узкому коридорчику, а затем поднялись по лестнице и затаились, присев на ступеньки. Сердце Элизабет отчаянно колотилось. Она не могла отказаться от возможности увидеть прославленного пирата и незаметно выглянула на палубу.
Ее взору предстал довольно молодой мужчина, смуглокожий и сильно заросший бородой. Его надменное лицо было скорее отталкивающим, чем привлекательным. Черные, глубоко посаженные глаза смотрели настороженно, как у настоящего преступника. На голове аль-Вахида красовалась небольшая чалма красного цвета, повязанная так небрежно, что, казалось, она вот-вот упадет. Одет он был в какой-то темный короткий кафтан, грязноватые штаны и потертые сапоги.
– Ну и взгляд у этого аль-Вахида, – опасливо промолвила Элизабет. – Настоящий разбойник с большой дороги!
Немного успокоившись, она напрягла слух, пытаясь разобрать, о чем идет разговор. К ее изумлению, капитаны говорили на английском, лишь изредка корсар вставлял в разговор арабские слова. Торговля, товары, трудности с перевозками, необходимость повышать дань… Внезапно Элизабет уловила слово «работорговцы» и вся превратилась в слух. Сердце ее застучало сильнее, руки стали влажными от волнения. Как же она сразу не догадалась? Ведь аль-Вахид явно занимается похищением людей и поставкой пленников на крупнейшие рынки побережья! Наверняка он может узнать и о судьбе Леона и других моряков «Принцессы Марии»!
Не раздумывая о возможных последствиях своего поступка, Элизабет поспешно бросилась на палубу и в одну минуту оказалась рядом с аль-Вахидом. Ей послышалось, как капитан Томпсон пробормотал какое-то гневное ругательство, но она даже не взглянула в его сторону. Представ перед изумленным взором пирата, девушка гордо вздернула подбородок и величаво кивнула головой, будто находилась на светском приеме.
– Почтенный аль-Вахид, – церемонно произнесла она, – перед тобой леди Элизабет Кроуфорд, знатная английская дама. Я немного наслышана о твоих… делах и решилась обратиться к тебе за помощью. Два с половиной месяца назад английское судно, которым командовал мой супруг, было потоплено пиратами. Мне стало известно, что оставшиеся в живых моряки были захвачены в плен и доставлены в один из портов Магриба. Но о дальнейшей их судьбе узнать не удалось. Так вот, я хочу… – от волнения она с трудом подбирала нужные слова, – просить тебя помочь мне в поисках мужа. Ты должен хорошо знать… куда попадают плененные европейцы. И если тебе станет что-нибудь известно… я прошу, чтобы ты известил меня. Можешь не сомневаться, я хорошо заплачу за эту услугу.
В ожидании ответа Элизабет приложила ладонь к бурно вздымающейся груди и перевела дыхание после столь длинной тирады. Аль-Вахид задумчиво посматривал на нее исподлобья, пригнув голову и поблескивая черными, как угольки, глазами. Неожиданно на его бородатом лице появилась странная улыбка, больше похожая на гримасу.
– Да, моя прекрасная госпожа, я могу помочь тебе отыскать этого человека, – сказал он, неторопливо и четко выговаривая английские слова. – Пусть госпожа назовет мне его полное имя.
Элизабет назвала имя и титул Леона, и пират убежденно кивнул головой.
– Хорошо, женщина. Я извещу тебя, как только мне станет что-то известно.
– Возможно, ты уже что-то слышал об этой истории? – с надеждой спросила девушка.
Аль-Вахид отрицательно покачал своей головой.
– Нет, прекрасная госпожа, до сих пор мне не доводилось об этом слышать. Но я обязательно что-нибудь узнаю, клянусь тебе своей удачей.
– Спасибо, что согласился. – Элизабет глубоко вздохнула. – Только… Каким же путем ты сможешь сообщить мне новости? Ведь через пару дней мы минуем Гибралтар и двинемся дальше на Восток.
– Пусть госпожа не беспокоится об этом. Я найду способ связаться с ней через капитанов других судов.
– Хорошо. Тогда простимся, и – удачи тебе, почтенный аль-Вахид.
Элизабет грациозно наклонила голову и поспешно направилась к лестнице. Всю дорогу она чувствовала спиной пристальный взгляд пирата, будто он обладал каким-то дьявольским магнетизмом. На какое-то время ей вдруг стало не по себе. Она испугалась, не натворила ли глупостей, от которых предостерегал капитан Томпсон. Но сожалеть о чем-то было уже поздно.
Оставаться у лестницы не имело смысла, и Элизабет вместе со служанкой удалились в каюту. Прошло не менее получаса, прежде чем по топоту над головой они поняли, что «Артемида» готовится продолжить путь. Спустя какое-то время бригантина сделала небольшой поворот, и в окошке каюты показалось судно аль-Вахида, находившееся ранее с противоположной стороны. Красные паруса были подняты и зловеще развевались на ветру, суетящиеся фигурки в чалмах и цветных кафтанах почему-то напомнили Элизабет стайку диковинных зверушек. Спокойствие возвращалось к девушке по мере того, как корабль аль-Вахида удалялся от «Артемиды».
Однако покой маркизы был вскоре нарушен нежданным приходом капитана. Сэр Роберт буквально ворвался в каюту, даже не дождавшись ответа на свой громкий стук. Остановившись напротив Элизабет, капитан смерил ее разъяренным взглядом и набросился с упреками:
– Как вы осмелились нарушить мой приказ, леди Кроуфорд? Разве я недостаточно ясно объяснил, как вам следовало вести себя, пока аль-Вахид находится на борту? Тысяча чертей! Вы оказались еще безрассуднее, чем мне рассказывал ваш отец! Как только у вас хватило ума обнаружить свое присутствие перед пиратом?
– Успокойтесь, сэр Роберт, ничего страшного не случилось. – Элизабет попыталась остаться невозмутимой, хотя обвинения капитана порядком встревожили ее. – Как видите, я осталась цела и невредима, и в данный момент аль-Вахид и его пиратская шайка находятся далеко от нас. Сожалею, что мое неповиновение так расстроило вас, но, посудите сами: могла ли я упустить такую прекрасную возможность узнать что-то о судьбе моего мужа? Как бы вы поступили на моем месте?
Капитан Томпсон презрительно фыркнул:
– Благодарение Богу, на вашем месте я никогда не окажусь! Ваши супружеские чувства, миледи, не могут служить оправданием для подобных выходок. Неужели вы думаете, что я сам бы не спросил аль-Вахида об участи капитана Кроуфорда? Черт возьми! Я начинаю жалеть, что согласился взять вас на борт «Артемиды» под свою ответственность!
Видя, что капитан никак не может успокоиться, Элизабет решила пустить в ход свое обаяние и подарила разгневанному моряку самую очаровательную улыбку.
– Дорогой мой сэр Роджер, прошу вас, перестаньте осыпать меня упреками, а не то я сейчас разрыдаюсь прямо у вас на глазах. – Элизабет старалась убеждать капитана голосом нежной и ласковой кокетки. – Собственно, отчего вы так разбушевались? Что такого страшного я натворила? Всего лишь нарушила ваш приказ! Но вы же знаете, что любопытство – известный порок всех женщин.
– Любопытство погубило не один десяток женщин, миледи, – хмуро заметил капитан Томпсон. – И вам это прекрасно известно. А что касается вашего поступка… Я объясню вам, если вы до сих пор не поняли. – Гнев в стальных глазах моряка сменился неподдельной тревогой. – Дорогая маркиза, неужели вам не известно, что аль-Вахид и ему подобные занимаются нападением на мирные европейские корабли, а затем поставляют пленников на рынки побережья? Как вы полагаете, о чем он подумал, увидев такую прелестную и неосторожную женщину на борту моего судна? Да о том, как бы попытаться завладеть столь ценной добычей!
Элизабет недовольно поморщилась, начиная испытывать раздражение от этих затянувшихся нотаций.
– Ради всего святого, капитан, перестаньте меня запугивать. В любом случае, все уже позади. И не кажется ли вам, что вы несколько запоздали со своими наставлениями?
Она не сдержала улыбки, а сэр Роджер просто побагровел от сдерживаемого гнева.
– Что ж, я вижу, что напрасно трачу время. Вы абсолютно глухи к моим словам. Мне остается только одно – запереть вас в каюте до того дня, когда мы прибудем в Тунис. Можете трактовать мои действия, как вам угодно; я больше не считаю нужным церемониться с вами и прислушиваться к вашим желаниям.
Капитан Томпсон покинул каюту, с грохотом захлопнув за собой дверь. Пожав плечами, Элизабет повернулась к испуганной служанке и насмешливо заметила:
– Настоящий неотесанный грубиян! Сразу видно, что он не привык вращаться в приличном обществе и разговаривать с женщинами.
Глава 2
Гибралтар поразил Элизабет своим необычным месторасположением. Город стоял на высокой неприступной скале, под которой раскинулась обширная гавань. Кроме англичан и испанцев, здесь можно было встретить европейцев любой национальности, евреев и даже мусульман. Невозможно было пройти по улице, чтобы не услышать с десяток языков и малопонятных испанских наречий. Вавилонское столпотворение – так окрестили всю эту пестроту английские моряки. Но такое разнообразие придавало городу неповторимую атмосферу, заставляя с первых минут погружаться с головой в его шумную, торопливую жизнь.
На время пребывания в Гибралтаре капитан Томпсон снял со своих пассажирок запрет покидать каюту, и в первый же день Элизабет с Розалин исколесили весь город в открытом наемном экипаже. К вечеру они объелись апельсинов и винограда и полночи промучились болью в животе. Однако рано утром их разбудил сэр Роберт, объявив, что леди Кроуфорд приглашена на завтрак к капитану Вудхаузу, бывшему сослуживцу ее мужа.
Обрадовавшись возможности встретиться с давним другом Леона, которого ей однажды довелось принимать в Норвудском дворце, Элизабет собралась в несколько минут. Капитан Вудхауз квартировал в небольшом, но довольно милом двухэтажном домике, выкрашенном в белый цвет. Когда Элизабет приехала, в гостиной уже находилось несколько товарищей Леона. Супруге капитана Кроуфорда был оказан самый сердечный прием. За завтраком она получила возможность вдоволь наговориться о своем муже и узнать все обстоятельства его пленения. Тут же со всей тщательностью был рассмотрен план его поисков и возможность выкупа остальных членов экипажа «Принцессы Марии». Узнав, что Элизабет направляется в Тунис, трое товарищей Леона немедленно вызвались сопровождать ее, но маркиза с благодарной улыбкой отклонила их предложения.
– Нет, нет, господа, это совершенно исключено, – твердо заявила она. – Все вы находитесь на службе и не можете покинуть свои посты. К тому же у вас нет влиятельных родственников в Тунисе, и в случае непредвиденных осложнений вас некому будет защитить. Да и капитан Томпсон вряд ли будет согласен…
Элизабет глубоко вздохнула, на минуту отводя взгляд в сторону. Конечно, она чувствовала бы себя гораздо уверенней, если бы рядом с ней находился кто-то из товарищей Леона – надежных и смелых людей, но сэру Роберту это бы явно не понравилось. Ведь в таком случае его сомнительные дела могли бы получить нежелательную огласку. Нет, пусть уж все остается как есть.
– Тогда поднимем бокалы за удачу леди Кроуфорд – самой отважной и обаятельной женщины! – не спуская с маркизы восхищенного взгляда, торжественно произнес Ричард Вудхауз.
Его тост дружно поддержали остальные офицеры.
Элизабет уже подумывала распрощаться с товарищами Леона, как неожиданно в гостиную вошла еще одна женщина. Откинув с лица темную испанскую мантилью, приколотую к высокой прическе, дама прямиком направилась к хозяину дома, будто в комнате не было других людей.
– Ну что, Ричард? – спросила она слегка раздраженным голосом. – Есть какие-нибудь новости о судьбе моего дорогого Кроуфорда? Или ваше Командование по-прежнему разводит руками?
В гостиной воцарилось гробовое молчание, и было слышно, как жужжат за окнами ночные насекомые. Лицо капитана Вудхауза вытянулось и стало багрово-красным. Остальные офицеры в смущении опустили глаза.
Элизабет недоуменно смотрела в спину нежданной гостьи. Но вот женщина медленно повернулась, и глаза маркизы в ужасе округлились. Камилла Мортон! Элизабет уже забыла, что эта женщина существует на свете и когда-то на балу Леон приглашал ее на несколько танцев подряд.
– Леди Элизабет Кроуфорд? Вы?! – Лицо Камиллы исказилось от ненависти, утратив строгую красоту. Ее бирюзовые глаза гневно сверкнули из-под черных изогнутых бровей, тонкие губы мелко задрожали. – Что тебе здесь нужно, мерзкая пустышка? Приехала получить подтверждение, что Леон надежно заточен в арабском плену?
– Леди Мортон, прошу вас немедленно покинуть мой дом… – начал было капитан Вудхауз, но разъяренную женщину было не остановить.
– Господи, как же я ненавижу тебя! Как мне хочется вцепиться в твое самодовольное лицо и разорвать его в клочья! – кричала Камилла, подступая к окаменевшей сопернице и яростно размахивая руками. – Это ты виновата в том, что с Леоном случилось несчастье! Ты довела его до бегства в Гибралтар своим ужасным отношением! И… это из-за тебя мы были вынуждены скрывать от всех свою любовь, прятаться, словно преступники! Все, все из-за тебя, ненавистная дрянь!
Двое мужчин поспешно бросились к виконтессе и оттащили ее от Элизабет. Им понадобилось немало усилий, чтобы справиться с ней и помешать исполнить свою угрозу. Но даже когда ее силой повели в соседнюю комнату, Камилла продолжала осыпать Элизабет оскорблениями.
– Леон рассказал, что за все время вы только один раз делили супружескую постель! – донеслось до девушки из-за торопливо закрываемых дверей. – Зато я жила с ним целых два месяца как настоящая жена!
Истошные крики затихли в глубине дома. Потрясенная до глубины души, Элизабет стояла посередине комнаты, машинально теребя края муслиновой шали. В ее голове не осталось ни одной связной мысли – только какая-то странная пустота.
– Леди Кроуфорд, дорогая, ради всего святого, простите меня! – Капитан Вудхауз в сильнейшей растерянности остановился перед ней. – Я не должен был допустить такого… Умоляю вас, не принимайте всерьез слова этой безумной женщины! Камилла Мортон просто не в себе… Она… она все лгала…
– Лгала? – Элизабет вскинула на него удивленный взгляд. – Неужели? А как же тогда вы объясните мне ее появление в Гибралтаре? Когда она попала сюда? И как? Как она добралась? Я пыталась сделать то же самое, но мне не удалось!
– Леди Камилла приехала в Гибралтар кружным путем, через Францию и Испанию. Да, эта женщина действительно влюблена в вашего мужа, но все остальное – гнусная ложь. Леон никогда не вступал с ней в связь… Мы все можем присягнуть в этом, миледи!
Элизабет рассмеялась, окидывая растерянных моряков полубезумным взглядом.
– Перестаньте, мистер Вудхауз, что вы такое говорите! Как вы можете знать, спал ли мой муж с этой женщиной или нет? Вы же не подсматривали в замочную скважину его спальни! Впрочем, при большом желании все, что наговорила леди Мортон, можно подвергнуть сомнению, кроме одного… – Она облизнула пересохшие губы и твердо, с отчаянным вызовом добавила: – Мы с Леоном действительно были близки только одни раз – в ночь перед его отъездом. И рассказать об этом Камилле мог только мой муж, и никто больше.
Воспользовавшись замешательством офицеров, Элизабет быстро простилась и поспешила покинуть дом. Скорее, скорее в свое укромное убежище на «Артемиде», подальше от этих людных улиц и любопытных глаз! Иначе с ней прямо сейчас начнется истерика.
* * *
Солнце скрылось за кромкой горизонта, и на гавань опустилась вечерняя прохлада. Там, на скале, город по-прежнему шумел, радостно встречая закат, приносящий облегчение от зноя. Но Элизабет теперь мало занимала бурлящая вокруг жизнь. Вот уже несколько часов она неподвижно лежала на узкой кровати, уткнувшись лицом в подушку. Слез больше не было. Лишь глубокое отчаяние и усталость.
– Миледи, прошу вас! Ну ради меня, выпейте хоть чашку чая! – Потоптавшись между двух кроватей, Розалин предприняла очередную попытку расшевелить хозяйку. – Ну нельзя же так убиваться, миледи! Ведь у нас впереди столько важных дел, нужно поддерживать свои силы. Или… вы уже передумали продолжать поиски милорда и хотите вернуться в Англию?
Последние слова служанки подействовали на Элизабет, словно электрический разряд. Встрепенувшись, она поднялась, спустилась с кровати и медленно подошла к распахнутому окну.
– Передумала? – Ее взгляд снова стал осмысленным и загорелся решимостью. – Нет, Розалин, ты неправильно меня поняла. Я не собираюсь возвращаться назад и отказываться от своей цели. Как бы там ни было, а я все равно намерена разыскать Леона и вернуть его домой. А там… Какая теперь разница, что случится потом? В любом случае возвращаться в Англию было бы позорным малодушием, а я не хочу потерять уважение к себе.
– О миледи, какая же вы у меня… – Розалин приблизилась к хозяйке и ласково коснулась ее плеча. – Я так рада, что вы решили не бросать господина Леона в беде. А словам той гадкой женщины просто не стоит верить…
Резко обернувшись, Элизабет с жесткой усмешкой посмотрела в глаза служанке.
– Розалин, дорогая, перестань успокаивать меня, это совершенно бесполезно! Я убеждена, что Камилла сказала мне правду. Возможно, они и не встречались в Лондоне, но когда она приехала в Гибралтар… Боже, какие тут могут быть сомнения? Леон рассказал Камилле, что за три месяца супружеской жизни мы были близки всего один раз. Какие тебе еще нужны доказательства?!
– И все же вы решили не отказываться от поездки в Тунис!
– Но кто-то же должен спасти Леона! А кто в силах это сделать, кроме меня? Камилла Мортон? Где уж ей! Ах Розалин, даже если бы я перестала любить его, все равно не вернулась домой одна. Это было бы… Это было бы недостойно. И потом, я все еще люблю его. И не могу бросить в несчастье… Ну? Где там мой остывший ужин? Давай его скорей сюда!
Повеселевшая Розалин принялась торопливо накрывать на стол, и девушки вместе поужинали. Вскоре в каюту заглянул капитан Томпсон. Любезно осведомившись, не желает ли маркиза покататься по городу в последний раз, капитан предоставил пассажирок самим себе. Из окна каюты Элизабет видела, как от «Артемиды» отчалила шлюпка. В ней находились капитан, его первый и второй помощники и корабельный врач. Должно быть, моряки решили в последний раз повеселиться перед отплытием к Африканскому побережью. Из матросов тоже мало кто остался на борту. Они, судя по смутно доносящемуся шуму, предались веселой пирушке в отсутствие командования.
– Итак, Розалин, все нас бросили, – шутливо заметила Элизабет. – Ну, чем займемся? Давай хоть поднимемся на палубу и подышим прохладным воздухом перед сном.
Они так и сделали. Но из-за своих мрачных дум Элизабет совсем не замечала прекрасного морского пейзажа. Перед ее глазами по-прежнему стояло искаженное неистовой яростью лицо Камиллы Мортон, в ушах до сих пор звучали ее чудовищные слова.
– Ничего, как-нибудь мы это переживем, – тихо сказала девушка, стараясь подбодрить саму себя. И, встретив вопросительный взгляд служанки, язвительно заметила: – А все-таки, Розалин, в сегодняшней истории есть один неоспоримый плюс. С этого дня Камилла Мортон навсегда скомпрометировала себя в глазах товарищей Леона. Теперь ей нечего дожидаться в Гибралтаре. Ее нигде не станут принимать. Может убираться в Англию и исходить бессильной злобой.
– Да, миледи, так ей и надо! – бодро подхватила верная служанка. – Зато вы сегодня держались безукоризненно, как истинная благородная леди.
– Скажи лучше – благовоспитанная леди, какой я на самом деле не являюсь! Что ж, одно утешение у меня все же есть: я сумела сохранить свое достоинство в глазах сослуживцев Леона и чуть ли не в первый раз в жизни смогла держать себя в руках.
Темнело прямо на глазах. С моря потянуло прохладой, и Розалин предложила вернуться в каюту. Однако не успели они сделать и шага, как Элизабет неожиданно окликнули со стороны моря. Подбежав к поручням, они с удивлением увидели шлюпку, приютившуюся у самого борта бригантины.
– Кто это? – негромко позвала Элизабет. – Капитан Томпсон, вы?
– Это я, моя прекрасная госпожа, – послышался ответ, – аль-Вахид.
Розалин приглушенно ахнула, но ее хозяйка уже не была способна чему-то удивляться в этот день.
– Аль-Вахид, – с живостью повторила она. – Что ты здесь делаешь, отважный корсар?
– Я пришел, чтобы сообщить тебе важные новости. Очень важные для тебя, госпожа.
– Неужели? Ты смог что-то разузнать о капитане Кроуфорде? – сердце девушки дрогнуло.
– Да. И не только. Я привез человека, с которым можно договориться о выкупе. Если сторгуетесь, тебе не придется ехать в далекий Тунис. Твоего мужа привезут прямо сюда, к капитану Роберту.
– Где же этот человек? Давай его скорее сюда! – Элизабет отчаянно засуетилась, едва не выпрыгивая за поручни.
Один из троих сидевших в шлюпке мужчин поднялся.
– Мой почтенный гость сначала хочет услышать, сколько золотых монет ты собираешься ему предложить, – продолжал аль-Вахид. – Он не станет требовать задатка, но ты должна подтвердить, что в назначенный срок у тебя будет шкатулка с деньгами. И не забывай, что я тоже хочу получить за посредничество! Ты обещала, что награда будет щедрой.
– О Боже! Конечно, о чем тут говорить! Я сделаю все, как обещала. Но что же твой гость молчит?
– Госпожа, да откуда же ему знать язык англичан! Он ждет, когда я переведу твои слова. Но ты пока ничего конкретного не сказала. Спускайся сюда, пусть он увидит, что ты – благородная госпожа, а не какая-нибудь нищенка.
– Но как же я спущусь?
– Отойди в сторону вместе со служанкой – сейчас я заброшу лестницу.
Девушки торопливо отскочили на несколько шагов, и пират с первого броска зацепил крючья подвесной лестницы за борт бригантины.
– Постарайся спуститься самостоятельно, пусть служанка поможет тебе, – предложил аль-Вахид. – Я не могу двигаться вам навстречу, буду только мешать.
– Спуститься с такой высоты, ничего себе! – возмутилась Розалин. – Миледи, этот пират – просто невежа! Мы ведь можем сорваться и утонуть.
– Не бойся, Розалин, если сорвешься в воду, я тебя спасу. – Элизабет решительно подобрала юбки и быстро перемахнула через поручни. – Подстрахуй меня немного, я не чувствую опоры под ногами. Не могу дотянуться до первой ступеньки…
– Давайте сначала я, миледи, я выше ростом.
Издав тяжкий вздох, Розалин перелезла за поручни вслед за маркизой. Ее попытка дотянуться ногами до шатких веревочных ступенек оказалась более успешной. Лестница прогнулась под тяжестью тела, и Розалин испуганно вскрикнула, вцепившись руками в веревки.
– Ну, теперь вниз, смелее! Не задерживай меня! Горничная осторожно начала спускаться, Элизабет последовала за ней.
– Спокойнее, Розалин, не думай о том, что можно сорваться, – подбадривала она служанку. – Представь лучше, как обрадуется милорд, когда узнает, что ты отправилась выручать его вместе со мной. Пять тысяч фунтов приданого я тебе обещаю!
– Пять тысяч!!! О миледи, я из-за вас чуть не выпустила лестницу!
Наконец опасный спуск был окончен. Оказавшись внутри шлюпки, Элизабет тяжело опустилась на скамеечку, чтобы отдышаться.
– Представь меня скорее своему гостю, почтенный аль-Вахид, – нетерпеливо попросила она. – Мне не терпится услышать все, что ему известно о моем муже!
Вопреки ожиданиям Элизабет пират не сдвинулся с места. Ей показалось, что он как-то странно оскалился, блеснув в темноте зубами. Ночная тишина, резкие удары волн о борт маленькой шлюпки и молчаливые фигуры мужчин в восточных одеждах – все это создавало столь зловещую атмосферу, что спокойствие маркизы улетучилось в одну минуту. Вскочив со скамейки, она невольно потянулась к веревочной лестнице, но аль-Вахид тут же преградил ей дорогу. Элизабет даже вскрикнуть не успела, как другой мужчина перекинул через ее голову плотный шарф и в считанные секунды крепко завязал ей рот.
Отчаянно замахав руками, девушка попыталась вырваться, но пират тут же набросил ей на голову легкое покрывало. Теряя рассудок от панического ужаса, Элизабет чувствовала, как вокруг ее тела спешно обматывают веревки. А потом она ощутила, как деревянное дно уходит у нее из-под ног, и поняла, что, приподняв, ее грубо заталкивают под скамейку. Рядом с ней судорожно билось еще чье-то тело, слышалось отчаянное мычание, временами переходящее в приглушенный рев.
«Розалин! – мелькнуло в воспаленном сознании Элизабет. – Они захватили с собой бедняжку Розалин! Моя служанка пострадала из-за моей глупости, и теперь нас никто не сможет найти!»
Глава 3
– Вставай, англичанка, живо! Хватит спать! Пора развлекать своего господина.
От грубых толчков аль-Вахида Элизабет окончательно проснулась и теперь сидела на ковровой подстилке, растерянно озираясь вокруг. Боже, неужели весь этот кошмар не приснился ей? Она угодила в мышеловку и сейчас находится на пиратском судне, плывущем неизвестно куда. Удивительно, как после всего случившегося она смогла заснуть. Наверное, так вымоталась, что просто провалилась в забытье.
– Где Розалин? Куда вы дели мою бедную служанку? – с растущей тревогой спросила она. – Мы были вместе, когда нас бросили в эту грязную конуру.
– Не беспокойся за нее, – аль-Вахид язвительно усмехнулся, – с ней забавляется Зураб. Поверь мне, женщина, мой друг умеет ублажать застенчивых пташек!
Застонав от бессилия, Элизабет поднялась на ноги. Ее взгляд столкнулся с насмешливым взглядом пирата, и девушка едва не закричала от страха. По масляным глазкам аль-Вахида, горевшим поистине дьявольским огнем, она догадалась, что и ее ждет та же участь, что и несчастную Розалин.
– Идем, – пират грубо подтолкнул ее в спину. – Скоро начнется пир. Я хочу посмотреть, на что ты способна, зеленоглазая ведьма.
Подгоняемая аль-Вахидом, Элизабет пошла, с трудом переступая затекшими ногами, по узкому длинному коридору. Вскоре пират втолкнул ее в какую-то низкую дверь. Осмотревшись, девушка поняла, что это и есть капитанская каюта. В этом просторном помещении все стены и полы покрывали пестрые персидские ковры, в одном углу была навалена груда подушек в ярких наволочках с бахромой. Рядом лежала куча каких-то неизвестных музыкальных инструментов и стояло несколько медных кувшинов. Здесь же находились три молоденькие девушки в полупрозрачных шароварах и коротеньких жилетках. Судя по смуглой коже, все три невольницы были восточного происхождения. Их лица выглядели поблекшими, а темные глаза смотрели покорно и запуганно. При появлении Аль-Вахида девушки тотчас вскочили на ноги и приняли почтительные позы.
– Кыш отсюда! Убирайтесь к себе! Когда понадобитесь, я сам позову вас.
Пират нетерпеливо взмахнул руками, и стайка испуганных невольниц поспешно покинула каюту. Повернувшись к Элизабет, аль-Вахид окинул ее с головы до ног циничным взглядом и с мерзкой улыбочкой проговорил:
– Ну вот, настало время заняться и тобой, мой английский цветочек. Покажи своему господину, как ты умеешь угождать мужчинам!
Задыхаясь от ужаса, девушка подавленно молчала и не двигалась с места. Тогда пират сам подошел к ней и с силой рванул с ее плеч измятое платье. Тонкая батистовая ткань жалобно затрещала под его руками, и спустя минуту Элизабет осталась стоять посередине каюты полностью обнаженной. У нее даже не было времени подумать об этом, как вдруг аль-Вахид ударом кулака сбил ее с ног. Застонав от боли, Элизабет попыталась подняться, но пират тут же прыгнул на нее и, опрокинув на спину, принялся грубо тискать и щипать ее тело. Девушка отчаянно сопротивлялась, она царапалась и изо всех сил молотила аль-Вахида сжатыми кулачками по спине. Но ее жалкие попытки остановить пирата не увенчались успехом. Казалось, все ее трепыхания только распаляли похоть негодяя. На ее удары он отвечал чувствительными шлепками и издевательским смехом. А когда она выдохлась, принялся так сильно щипать ее грудь и плечи, что Элизабет не выдержала и закричала от боли.
– Ах какая нежная кожа у моего английского цветочка, словно лепестки лилий! – довольно пробормотал аль-Вахид. – А теперь посмотрим, насколько сладок его нектар.
Глаза девушки расширились от ужаса, когда он начал стаскивать с себя штаны. Она метнулась в сторону, но пират резко выбросил вперед руку и поймал ее за волосы. Снова притянув к себе пленницу, он тут же перевернул на спину и проворно раздвинул ее бедра. Элизабет и опомниться не успела, как он оказался между ее разведенных ног. А потом быстро, одним сильным и грубым ударом пронзил ее сжавшуюся плоть.
Не подготовленная к столь резкому вторжению, Элизабет жалобно закричала. Издевательский хохот аль-Вахида заглушил ее крик. На какое-то время он замер, разглядывая трепещущую жертву и явно наслаждаясь сознанием своей власти. А затем подхватил ее бедра и быстро задвигался. Голова пирата запрокинулась вверх, из его горла стали вырываться громкие сладострастные стоны, вызывавшие у девушки глубочайшее омерзение. Казалось, этому издевательству не будет конца. Внутри у Элизабет все горело, она задыхалась от отвращения, а насильник все терзал и терзал ее тело. Его похотливые стоны сводили ее с ума, она закрыла глаза, чтобы не видеть этого ненавистного лица. Наконец он с громким победным рыком излил в нее свое мужское семя и рухнул вниз, придавив девушку всей тяжестью своего потного тела.
Элизабет не решалась открыть глаза, пока не почувствовала, что пират оставил ее в покое. Когда же она отважилась посмотреть в его сторону, то увидела, что он в расслабленной позе сидит на подушках и блаженно раскуривает кальян. Глаза аль-Вахида были полузакрыты, а его лицо выражало полное блаженство.
– Мерзкая похотливая свинья! – пробормотала Элизабет, метнув в пирата взгляд, полный ненависти.
Его глаза расширились, и в них появилось прежнее пугающе-издевательское выражение.
– Что ты там бормочешь, женщина? Если ты хочешь поблагодарить своего господина за доставленное удовольствие, подойди поближе!
Аль-Вахид громко рассмеялся, запрокинув вверх косматую голову. Только сейчас Элизабет заметила, что он без своей красной чалмы. Ей вдруг неудержимо захотелось вцепиться в его спутанную шевелюру и вырвать ему все волосы.
– Ты грязный ублюдок! – вне себя от гнева крикнула Элизабет. – Как ты смеешь насмехаться надо мной? Ты недостоин даже того, чтобы стирать пыль с моих ботинок. Проклятое чудовище! Ты еще ответишь за содеянное, помяни мое слово!
В следующую минуту ей пришлось горько пожалеть о своих угрозах. Лицо аль-Вахида исказилось от бешенства. Мгновенно вскочив, он схватил короткую плеть, бросился к девушке и принялся яростно стегать ее неприкрытое тело. Бежать было некуда, и Элизабет в панике перекатывалась по ковру, пытаясь укрыться от этих жалящих ударов. Наконец, удовлетворив свою жажду мести, пират оставил пленницу и вернулся на место, на ходу вытирая пот со лба.
– Придержи язык, англичанка, – проговорил он, не спуская с нее жесткого взгляда, – а не то горько поплатишься за свою несдержанность.
Аль-Вахид вернулся к прерванному занятию, краем глаза наблюдая за плачущей женщиной. Его гнев остыл, и теперь лицо выражало прежнее умиротворение удовлетворившего свою похоть самца. Не имея возможности ответить на его издевательство, Элизабет мрачно рассматривала красные полосы, оставленные его плетью, и судорожно глотала слезы.
Внезапно из-за дощатой стены донесся жалобный крик, сменившийся надрывными рыданиями. Элизабет поспешно вскочила, вмиг покрывшись холодным потом.
– Что это? – испуганно спросила она. – Кто там кричит? Что происходит в той комнате?
– Успокойся, мой цветочек, это твоя служанка. – Аль-Вахид улыбнулся, блеснув белыми зубами. – Как видишь, она цела и невредима, раз может так громко кричать.
– Негодяи! Что вы с ней сделали?!
– То же самое, что и с тобой. Но все может оказаться гораздо хуже, если ты не будешь сговорчивой.
Поискав, чем можно прикрыться, Элизабет схватила какой-то кусок розовой шелковой ткани и быстро обернула его вокруг своего тела. В ее сердце затеплилась отчаянная надежда. Наверное, сейчас аль-Вахид заговорит о выкупе, и тогда можно будет положить конец этому кошмару.
– На бригантине капитана Томпсона остались мои деньги, – торопливо начала она. – Довольно большая сумма в золотых монетах. Я приготовила их для выкупа мужа, но раз так случилось… Сколько ты хочешь получить за наше освобождение?
Пират негромко рассмеялся, покачав головой.
– Нисколько. О выкупе не может быть и речи. Нас заметили, когда мы покидали Гибралтар под покровом ночи, и я был бы последним безумцем, если бы захотел вернуться туда. Да и не для того я доставил вас сюда.
– Тогда для чего же?
– Чтобы ты и твоя служанка развлекали меня и моих людей. В последнее время стало нелегко захватывать в плен европейских женщин. Но раз уж две такие доверчивые дуры нашлись, было бы глупо отпускать их.
Элизабет глухо застонала. Да, аль-Вахид прав, она действительно оказалась последней дурой, раз позволила так легко обвести себя вокруг пальца. И как у нее хватило ума спуститься в пиратскую шлюпку? Ведь сам капитан Томпсон предупреждал ее о коварстве аль-Вахида. Как можно было не прислушаться к словам этого опытного человека? Да она должна была без оглядки бежать с палубы и предупредить оставшихся на «Артемиде» моряков, что пират находится в гавани! А вместо этого… Но самое страшное, что из-за ее неосмотрительности пострадала бедняжка Розалин. Чистая, невинная девушка, никогда не знавшая мужчин. Настанет день, когда Элизабет придется держать за нее ответ перед Богом на страшном суде.
Накинув на плечи малиновый бархатный халат, аль-Вахид направился к двери и что-то прокричал в коридор. Минутой спустя в каюте появились те самые невольницы, которых Элизабет уже видела. Две из них расстелили возле ложа пирата квадратное покрывало из пестрой ткани, а затем снова покинули каюту. Вскоре они вернулись, неся в руках серебряные подносы, уставленные кувшинами и блюдами с едой. Третья невольница взяла в руки музыкальный инструмент, напоминающий мандолину, и, усевшись на ковре возле двери, начала играть негромкую монотонную мелодию.
Аль-Вахид ненадолго покинул помещение, а затем вернулся с недовольным и озадаченным лицом. Остановившись напротив Элизабет, он оценивающе прищурился и сказал:
– Твоя служанка оказалась не такой выносливой, как ты. Она потеряла сознание, и ее отнесли в трюм. Пусть валяется там, пока не очухается. Но теперь тебе придется одной развлекать меня. Присаживайся и раздели со мной трапезу.
Потрясенная услышанным, Элизабет не осмелилась противоречить и опустилась на одну из подушек. Аль-Вахид взял из рук смуглокожей невольницы наполненные доверху серебряные кубки и протянул один из них своей пленнице.
– Выпей за мое здоровье, англичанка. Да смотри, чтобы кубок остался пустым!
Ей пришлось сделать несколько глотков под его пристальным взглядом. Вино было терпким и приятным на вкус, и Элизабет немножко расслабилась. Но есть она не могла. Стоило ей взглянуть на пирата, жадно хватающего куски баранины с широкого блюда, как к горлу подкатывала тошнота. Кубки оказались снова наполнены, и девушке пришлось еще немного выпить. Первый раз в жизни она не боялась запьянеть. Может быть, хоть тогда пират оставит ее в покое и отправит в ту самую каморку, где она провела сегодняшнюю ночь?
Насытившись, аль-Вахид откинулся на подушки, довольно поглаживая живот. Он снова потянулся к кальяну, и каюта наполнилась каким-то дурманящим дымом, лишь отдаленно напоминающим табачный.
– Ну, мой сладкий цветочек, а теперь покажи господину, что ты умеешь. Возьми у Фатимы цимбалы и сыграй что-нибудь.
Покосившись на невольницу, тянувшую все ту же заунывную мелодию, Элизабет пожала плечами.
– Я не умею играть на этом инструменте, аль-Вахид. В моей стране нет этих… цимбал.
– Тогда возьми флейту или каманджу. У меня есть пара европейских инструментов – испанская гитара и, как ее… арфа! На них-то ты должна играть.
– Нет, – в голосе Элизабет появились испуганные нотки, – к сожалению, я никогда не училась играть на арфе.
Аль-Вахид сощурил глаза, на минуту отрываясь от кальяна…
– Ты не обманываешь меня, женщина? У меня была одна пленная англичанка, которая прекрасно играла на арфе. Смотри, не вводи меня в гнев!
– Но я в самом деле не умею…
– Хорошо. Тогда спой какую-нибудь веселую песню.
– Но… – Элизабет чувствовала, что находится на грани истерики, – дело в том, что петь я тоже не умею. У меня неплохой голос, но недостаточно хороший слух.
– Ладно, шайтан с тобой. Тогда танцуй. – Пират звонко хлопнул в ладоши. – Зубейда, ну-ка покажи, какой танец нравится твоему господину!
Невольница, к которой он обратился, поспешно вышла на середину каюты. Фатима тут же сменила мелодию. Теперь музыка звучала ритмично и быстро. Третья невольница взяла в руки кастаньеты и начала зажигательно постукивать ими над головой. Раскинув руки, Зубейда сразу задвигалась в такт мелодии. Ее движения, сначала неторопливые и плавные, постепенно набирали темп. Она стремительно вращала бедрами, поводила руками, извивалась всем своим тонким станом, то запрокидывала голову вверх, то склонялась чуть ли не до пола. Все движения невольницы были полны такого неприкрытого сладострастия, что Элизабет просто не могла на нее смотреть. Все это выглядело настолько неприличным, что девушка залилась краской до корней волос и не знала, куда девать глаза. Да аль-Вахид просто сошел с ума, если думает, что она способна повторить эту непристойность!
– Довольно! – Пират хлопнул в ладоши, и танец тут же прекратился. – Ты хорошо танцуешь, Зубейда, но на твое тощее тело просто тошно смотреть. Пошла прочь! – Он повернулся к Элизабет, сжавшейся в испуганный комок, и больно ущипнул ее за лодыжку. – А теперь выходи ты, англичанка. Мне не терпится увидеть, как ты будешь вертеть своими пышными бедрами.
Отскочив в сторону, девушка с опаской взглянула на пирата.
– Но я не смогу этого сделать, аль-Вахид, – со слезами пролепетала она. – Я в первый раз вижу такие танцы, и мне ни за что не повторить движений Зубейды!
– Ты хочешь сказать, что и танцевать не умеешь? Шайтан тебя возьми, англичанка! – Аль-Вахид раздраженно стукнул кулаком по подушке. – Играть ты не умеешь, петь не умеешь, танцевать не умеешь… На что же ты тогда годна, бестолковая рабыня?!
Он снова повернулся к ней, и в его черных глазах мелькнул опасный огонек.
– Не хочешь ли ты чем-то иным ублажать своего господина? – вкрадчиво спросил он, подвигаясь ближе. – Например, ласкать его своими тонкими, нежными пальчиками…
Он схватил ее руку и с хохотом прижал к своему интимному месту. Элизабет отчаянно завизжала и, вырвавшись, вскочила на ноги. Шелковая ткань, которой она прикрывала тело, соскользнула, и пират ловко подхватил ее, с улюлюканьем покрутив над головой. Отбежав подальше от аль-Вахида, девушка в отчаянии заломила руки и беззвучно разрыдалась под издевательский хохот своего мучителя.
«Боже, какое немыслимое унижение! – думала она, терзаясь от бессилия. – Он может заставить меня делать все, что ему вздумается, и я не в силах ему помешать! Я не могу даже плюнуть ему в лицо, потому что тогда это чудовище просто растерзает меня! Немыслимо! Я, знатная английская маркиза, вынуждена терпеть такие издевательства какого-то грязного подонка!»
Вдоволь насладившись слезами пленницы, пират встал и направился к ней. Элизабет выжидающе смотрела на своего мучителя, гадая, что он еще придумает, чтобы поиздеваться над ней. Заметив, что она пытается хоть как-то прикрыть руками грудь, аль-Вахид насмешливо оскалился:
– Итак, ты не желаешь развлекать своего господина. В таком случае мне остается только одно – отдать тебя своим корсарам, чтобы они тоже хорошенько позабавились с тобой. Ну, что ты скажешь на это, зеленоглазая ведьма?
– О нет, только не это! – в ужасе прошептала Элизабет. Она чувствовала, как от смертельного страха у нее начинают леденеть руки. Неужели ей придется пройти через подобный кошмар? Если она попадет в лапы пиратов, то просто не выдержит насилия и умрет! – Все что угодно, аль-Вахид, только не отдавай меня своим людям!
– Хорошо. Тогда ты сейчас будешь танцевать передо мной, а потом ублажать меня своими ласками. Ну? Согласна?
Элизабет обреченно кивнула. Повернувшись к невольницам, аль-Вахид отдал какое-то приказание, и спустя пару минут Зубейда бросила перед девушкой груду блестящих тряпок.
– Одевайся, – приказал пират. – В этом наряде ты будешь развлекать меня танцами.
Пытаясь унять колотившую ее дрожь, Элизабет торопливо натянула на себя то, что принесла Зубейда. Это оказалась красная юбочка с бахромой, сквозь которую просвечивали очертания ног, и короткая жилетка, едва прикрывающая грудь. Остальные невольницы аль-Вахида были одеты более пристойно, но возражать пирату девушка не осмелилась.
Как только пленница оделась, аль-Вахид сделал знак Фатиме и та принялась играть ту же мелодию, под которую танцевала Зубейда. Растерянно оглянувшись, Элизабет встретила хмурый взгляд пирата, нетерпеливо постукивающего ладонью по подушке.
– Ну же, начинай, не заставляй меня ждать! – грозно прикрикнул он, и девушка увидела в его руках ту самую плеть, которой он бил ее час назад.
«Это невозможно, я не могу позволить ему так унижать меня! – стиснув зубы, думала Элизабет. – Пусть лучше он изобьет меня».
Пират приподнялся, и она с криком отскочила в дальний угол каюты. Закрыв глаза, она приказала себе не думать ни о чем и только вслушиваться в ритмичную музыку. Вспоминая движения Зубейды, она начала старательно двигаться, пытаясь сосредоточиться и повторять увиденное. Руки в стороны, потом плавно вверх, потом вниз и снова вверх… Движения должны быть свободными, словно руки превращаются в легкие крылья. И не забывать при этом поводить плечами и покачивать бедрами. Вот так, легко и без напряжения, следуя ритмичной мелодии. Затем грациозный разворот и снова…
– Живее, живее вращай своими неповоротливыми бедрами! – весело покрикивал аль-Вахид, азартно прихлопывая в ладоши. – Почаще крутись вокруг себя, чтобы юбка взлетала вверх! Я хочу видеть твои ноги…
Мучительные стоны пленницы тонули в шуме музыки и щелканье кастаньет. В голове у нее не осталось ни одной мысли, только бесконечное кружение и ритмичное звучание, от которого уже шумело в ушах. Аль-Вахид что-то задорно кричал, перемежая английские слова с арабскими, но Элизабет не могла разобрать ни одного слова. Она все двигалась и кружилась, словно заведенная игрушка, пока в глазах у нее не потемнело. Чувствуя, как пол уходит из-под ног, девушка попыталась найти какую-нибудь опору, но ее руки повисли в воздухе, в голове зашумело, перед глазами что-то вспыхнуло и погасло…
Элизабет очнулась, когда одна из невольниц аль-Вахида начала брызгать ей в лицо холодной водой. Приподнявшись, девушка затравленно оглянулась и тихо застонала, увидев прямо перед собой лицо своего мучителя.
– Ну, англичанка, ты уже пришла в себя? – ухмылялся он, чувствительно похлопывая ее по бескровным щекам. – Давай поднимайся, день еще не кончился!
Усевшись на подушках, пират взял наполненный кубок и знаком приказал Зубейде поднести другой Элизабет.
– Выпей вина, англичанка, а то твои щеки белее выбеленного полотна.
Элизабет сделала несколько глотков и с отчаянным вызовом посмотрела на аль-Вахида.
– Что ты скажешь, мой господин? Теперь ты доволен своей послушной рабыней? – спросила она с горькой усмешкой.
Он рассмеялся, и девушка с трудом поборола желание запустить в него кубком.
– Признаться, ты порядком позабавила меня, англичанка. Такой неуклюжей танцовщицы мне еще не приходилось видеть. Но потом у тебя получалось все лучше. Думаю, ты скоро научишься этому искусству и будешь каждый день ублажать меня танцами.
– Каждый день? – Элизабет почувствовала, что ей снова становится дурно. – Ты хочешь сказать, что не собираешься меня отпускать?
Аль-Вахид посмотрел на нее с притворным непониманием.
– А ты все еще надеешься, что я тебя отпущу? Глупая женщина! Забудь о том, что можешь расстаться со мной. Впрочем, – прибавил он после короткого раздумья, – когда ты мне наскучишь, я продам тебя на алжирском рынке.
– Тогда почему бы… – начала Элизабет, но тут в дверь настойчиво застучали. Машинально прикрыв наготу, которую она уже перестала ощущать, девушка обернулась в сторону двери, куда смотрел и аль-Вахид. Пират что-то громко прокричал, и в каюту вошел еще один смуглолиций араб. Аль-Вахид поднялся ему навстречу, и они о чем-то заговорили на арабском. Элизабет напрягла слух, но ее измученное сознание отказывалось воспринимать чужую речь.
Внезапно мужчины разом взглянули в ее сторону, и у девушки по телу поползли мурашки. О нет, этого не может быть, ведь аль-Вахид обещал, что к ней больше никто не притронется… Облизнув пересохшие губы, Элизабет испуганно уставилась на вошедшего пирата, обладавшего еще более отталкивающей наружностью, чем аль-Вахид. Сказав товарищу еще пару слов, ее хозяин с неприятной ухмылкой направился к пленнице, судорожно прижимавшей к груди розовое покрывало.
– Мой верный помощник Зураб тоже не прочь попробовать твоего нектара, – не допускающим возражений тоном проговорил аль-Вахид. – Смотри же, чтобы он остался доволен тобой! Иначе мне придется наказать тебя, мой нежный английский цветочек.
– Но ты же обещал, что не отдашь меня своим людям, – охрипшим от волнения голосом промолвила Элизабет.
В ответ пират лишь рассмеялся, а затем отвесил ей звонкую пощечину.
– Ты – моя рабыня и не смеешь обсуждать приказания господина! – сверкнув очами, бросил аль-Вахид. Потом щелкнул пальцами и в сопровождении невольниц покинул каюту.
Застыв от ужаса, Элизабет молча смотрела, как Зураб с плотоядной ухмылкой приближается к ней. Остановившись прямо перед пленницей, он задрал темную рубашку и резким движением спустил штаны, обнажив омерзительную набухшую плоть. Застонав от отвращения, девушка закрыла глаза, чтобы не видеть этой отвратительной картины. Но в следующий момент она чуть не закричала во все горло, когда пират резко притянул ее голову к своему интимному месту, пытаясь прижать свое мощное орудие к ее рту.
Собрав остатки сил, Элизабет отчаянным усилием вырвалась и, вскочив с подушек, бросилась бежать. Однако у самой двери пират настиг ее и сбил с ног. Схватив пленницу за волосы, он поволок ее обратно, подталкивая коленом, словно она была мешком с мукой. Забыв угрозы аль-Вахида, Элизабет кусалась и царапалась, извиваясь в руках насильника, словно верткая змея. Наконец устав бороться с пленницей, Зураб намотал на руку ее волосы и ударил кулаком по лицу. А затем быстро перевернул на живот и прижал к ковру своей тяжелой лапищей. У Элизабет даже не было сил кричать, когда он начал наносить резкие удары кулаком по ее бедрам и ягодицам. Она лишь вздрагивала, издавая глухие стоны при каждом ударе.
Когда же пленница окончательно затихла, пират нетерпеливо раздвинул ее бедра и вошел в нее мощным движением, разрывая нежные стенки девичьей плоти. Он навалился на нее сзади всей тяжестью своего тела, его смрадное дыхание обжигало шею Элизабет, лишая ее рассудка. Плотно прижатая к ковру, она не могла свободно дышать и только судорожно вздрагивала каждый раз, когда мужское орудие грубо пронзало ее тело. Наконец пират расслабился и выскользнул наружу с отвратительным булькающим звуком.
Когда Элизабет смогла отдышаться и перекатилась на бок, Зураба уже не было в каюте. Вместо него на девушку с мерзкой улыбочкой смотрел аль-Вахид. Его штаны были уже спущены, а орудие полностью готово к бою. Тяжело застонав, Элизабет бессильно вытянулась на ковре.
«Боже, сделай так, чтобы я умерла, – взмолилась она. – Я больше не в силах выносить эти мучения!»
Глава 4
– Миледи, миледи, пожалуйста, скажите хоть что-нибудь! О святая мадонна, что эти изверги сделали с ней?!
Тихий, надрывный плач служанки окончательно прогнал оцепенение, в котором пребывала Элизабет. Приподнявшись, девушка открыла глаза, но в кромешной тьме ничего не было видно.
– Розалин, – тихо позвала она, – это ты? Где ты, моя бедняжка?
– Я здесь, здесь, миледи, рядом с вами. – Жаркое дыхание горничной согревало замерзшие руки маркизы. – Слава Богородице, вы живы!
Пощупав пространство вокруг себя, Элизабет села на подстилке. Сквозь крохотное оконце под самым потолком пробивался лунный свет, и пару минут спустя Элизабет начала смутно различать окружающие предметы. Да, они находились в той же самой каморке, заставленной какими-то мешками, что и прошлой ночью.
– Как вы себя чувствуете, миледи? Могу я хоть чем-то помочь вам?
– Принеси немного воды, дорогая.
– О миледи! Но ведь эти изверги оставили нас совсем без воды! Дверь заперта, и я не могу никуда выйти.
– Да уж лучше нам и не выходить никуда! – мрачновато заметила Элизабет. – А то, не ровен час, на нас опять набросится один из этих зверей.
Глубоко вздохнув, девушка расправила затекшие конечности. Странно, но голова совсем перестала кружиться, только немного побаливала щека, по которой ее ударил Зураб. А еще не прекращалась ноющая боль в истерзанном насильниками месте. Но к ней придется притерпеться.
– Розалин, – тревожно спросила Элизабет, – скажи мне, ты помнишь, как меня принесли сюда? Ты– не видела… не видела крови?
– Нет, миледи, ничего такого не было. Я не отходила от вас все эти два часа и обязательно заметила бы.
– Два часа? – с недоверием переспросила Элизабет. – Это столько времени я находилась без сознания?
– Я не могу сказать точно, миледи, у нас же нет часов. Но мне показалось, что прошло примерно столько времени. Во всяком случае, сумерки успели смениться полной темнотой.
Элизабет напрягла глаза, пытаясь рассмотреть лицо служанки.
– Бедная моя Розалин, – горестно промолвила она, – ты пострадала больше меня, а все равно стараешься заботиться обо мне. Как ты сама? Когда аль-Вахид пришел за мной, тебя уже здесь не было. Он сказал… – она сглотнула подступивший к горлу комок, – что отдал тебя этому мерзавцу Зурабу…
Розалин тяжело вздохнула, закрыв руками лицо.
– Самое ужасное позади, миледи. Теперь я больше не невинная девушка. Видно, такая уж моя судьба.
– Этот подонок сильно покалечил тебя?
Элизабет нервно поежилась, вспомнив доносящиеся из-за перегородки крики.
– Нет, миледи, не думаю. Но он… Ах миледи, он заставлял меня делать такие мерзкие вещи… В конце концов я потеряла сознание и очнулась только тут. Я сходила с ума, дожидаясь, пока вас тоже приведут сюда, а вас все не было и не было. Я так испугалась, миледи! Ведь вы – такая вспыльчивая, такая несдержанная на язык… Я боялась, что вы разозлите аль-Вахида и он прибьет вас.
– Поверь, голубушка, аль-Вахид быстро отучил меня распускать язык! – Элизабет жестко усмехнулась. – А если бы я оказалась плохой ученицей, уже была бы отправлена на корм рыбам. Хотя… сейчас мне кажется, что лучше бы он и вправду это сделал. Тогда бы мне не пришлось больше терпеть все эти издевательства.
– Никогда не смейте так говорить, миледи! Если я еще хоть раз услышу, что вы хотите умереть…
Розалин остановилась, не договорив своей угрозы. Элизабет не видела в темноте глаз горничной, но часть ее внутренней силы невольно передалась и ей. Грустно улыбнувшись, она протянула руку и встретилась с рукой служанки, тотчас крепко сжавшей ее холодные пальцы.
– Прости меня, Розалин, – тихо сказала маркиза. – В том, что случилось, только моя вина. Если бы я не была такой своевольной, мы не угодили бы в эту страшную переделку.
– Нет, миледи, – Розалин покачала головой, – я тоже виновата, что мы попали в руки к пиратам. Я должна была предостеречь вас и даже поднять шум. А вместо этого я поддалась любопытству и страсти к приключениям. Вот и нашла их… на свою голову. Но так не может долго продолжаться. Рано или поздно мы выберемся из этого ада. Скоро корабль аль-Вахида зайдет в какой-нибудь порт, и мы попытаемся бежать.
– Ты рассуждаешь разумнее, чем я. – Элизабет взглянула на служанку с невольным уважением. – Но вот вопрос: сможем ли мы дожить до этого дня?
Розалин убежденно кивнула, крепче сжимая ладонь хозяйки.
– Сможем, если будем благоразумны и осторожны. Нам понадобится много выдержки и душевных сил, миледи. Обещайте, что будете следовать моим советам и не лезть на рожон.
– Обещаю. А ты обещай мне взамен кое-что другое. – Элизабет обняла девушку за плечи и ласково коснулась губами ее щеки. – С этого дня нет больше ни служанки, ни госпожи. Ты – моя дорогая и любимая подруга.
Крепко обняв хозяйку, Розалин на минуту прижала ее вздрагивающую голову к своей груди.
– Да, Бет, – эхом отозвалась она, – ты – моя дорогая и любимая подруга. С этого дня и навсегда.
Утром их разбудила Фатима, принесшая скудный завтрак. Когда рабыня аль-Вахида, поставив поднос с едой на пол, вышла в коридор, ее кто-то громко окликнул за дверью. Приложив палец к губам, Розалин поспешно бросилась к двери и приникла к замочной скважине. Спустя минуту она вернулась на место и тихо сообщила:
– Эту девушку позвал сам аль-Вахид. Как я поняла, он приказал ей пойти наверх и… назвал имя какого-то мужчины. Думаю, он велел ей удовлетворить его. Должно быть, для этого он и держит этих запуганных невольниц на корабле.
– Такая же участь ожидает и нас, – мрачновато заметила Элизабет.
– Нет, во всяком случае не сейчас. Я почему-то уверена, что аль-Вахид не отдаст нас другим мужчинам. Он будет держать нас только для себя и этого мерзкого Зураба, который является здесь кем-то вроде первого помощника капитана. По крайней мере, до тех пор, пока мы не наскучим ему.
– По-твоему, это открытие должно нас как-то утешить?
– Конечно! – Розалин взглянула на подругу чуть ли не с упреком, густо покраснев. – Бет, я думаю, что двоих мужчин мы как-нибудь выдержим.
– Да. – Элизабет помолчала, сосредоточенно рассматривая обломанные ногти. – Наверное, я тоже могла бы это выдержать… Если бы аль-Вахид не искал малейшей возможности унизить меня и поиздеваться.
– А ты не показывай вида, что его поведение задевает твою гордость! Притворись глупенькой и наивной.
– Можешь не продолжать, я поняла. – Элизабет вздохнула и подняла крышку над оловянной миской с каким-то варевом. – Тогда давай как следует подкрепимся, нам еще понадобятся силы.
В этот день аль-Вахид не тревожил их до самого вечера. Должно быть, у него были какие-то другие дела. Элизабет просто сходила с ума от желания узнать, где они сейчас плывут. Но, увы! Окно находилось так высоко под потолком, что до него не было никакой возможности дотянуться. Когда же начали сгущаться сумерки, за пленницами пришел аль-Вахид и велел снова идти в свою каюту.
Там уже находились Зураб и три знакомые невольницы. Снова звучала монотонная мелодия, на пестром покрывале дымились ароматные блюда. При появлении пленниц помощник аль-Ва-хида плотоядно оскалился, оценивая обеих масляным взглядом. На какое-то время Элизабет сделалось не по себе. Стоило ей подумать, что сейчас их снова заставят удовлетворять похоть этих господ, как ее сердце наполнялось отчаянием. Но сегодня рядом с ней была стойкая и надежная Розалин.
– Ну, мой нежный цветочек, готова ли ты развлекать своего уставшего господина? – спросил аль-Вахид, окидывая ее цепким взглядом.
Внутри Элизабет все сжалось от ненависти, но, следуя совету мудрой подруги, она глуповато заморгала и детским голоском промолвила:
– Да, мой господин. Желает ли господин, чтобы я развлекла его танцами?
– Что ж, неплохо будет для начала посмеяться, – ответил он, довольно поглаживая бороду. – Давай, начинай. А твоя служанка пусть смотрит и учится.
Элизабет принялась облачаться во вчерашний наряд. Странно, но сегодня она почти не испытывала неловкости при мысли, что аль-Вахид и Зураб будут смеяться над ее неумелыми движениями. Вчера это казалось ей немыслимым позором. Как и то, что они не отрывали глаз от ее обнаженного тела, пожирая его своими похотливыми взглядами. Сейчас подобное ее совсем не волновало; усилием воли она заставила себя не воспринимать этих негодяев как нормальных людей. Только бы поменьше прикасались они к ней своими грязными лапами. Все остальное – не в счет.
Музыка зазвучала быстрее, и Элизабет вышла на середину каюты, мысленно собираясь с силами, чтобы начать этот непристойный танец. На мгновение она встретила напряженный взгляд Розалин, и та незаметно кивнула головой. Главное – дожить до того дня, когда у них появится возможность вырваться из этого ада. Плавно описав круг по узорчатому ковру, Элизабет взмахнула руками и закружилась в ритме зажигательной восточной мелодии. Ей показалось, что сегодня ее движения стали намного легче, чем вчера, тело было не таким неповоротливым.
«Я похожа на ведьму, попавшую на шабаш, – подумала Элизабет, на минуту развеселившись от этой мысли. – Боже, помоги мне не лишиться рассудка от этого кошмара!»
* * *
Элизабет даже не могла представить себе, сколько времени длилось это изматывающее плавание. Они с Розалин потеряли счет дням и неделям. Каждый вечер повторялось одно и то же. Их приводили в каюту аль-Вахида, заставляли танцевать и пить вино, а потом снова и снова насиловали. Теперь все это происходило в одном помещении. Пираты совершенно не стеснялись друг друга и набрасывались на пленниц разом, кто кого успевал поймать. Потом они менялись, и все повторялось по второму и третьему кругу. Несмотря на то что их не морили голодом, Элизабет с Розалин сильно исхудали. Их тела были покрыты синяками и ссадинами, волосы слиплись. Иногда рабыни аль-Вахида приносили им немного морской воды, чтобы они могли помыться. Но после таких ванн все тело начинало чесаться и покрывалось волдырями.
За все дни пленниц ни разу не выпустили на палубу подышать свежим воздухом. Аль-Вахид объяснял это тем, что не хочет провоцировать своих корсаров. Маленькое оконце их каморки не открывалось, и в дневное время нечем было дышать от духоты. Порой Элизабет охватывало безысходное отчаяние, но более стойкая Розалин всегда была начеку и старалась подбодрить подругу. Элизабет была безмерно благодарна ей за это. Она прекрасно сознавала, что без своей мужественной и находчивой подруги давно бы сломалась и впала в глубокое отчаяние.
Однажды утром Розалин внезапно разбудила миледи:
– Просыпайся, Бет, кажется, наверху происходит что-то необычное.
Элизабет в одну минуту стряхнула с себя остатки сна.
– Что там может происходить? – настороженно спросила она. – Какая-нибудь драка?
– Нет, – возбужденно объяснила Розалин, – мне кажется, что дело совсем в другом. Ты не замечаешь, что мы уже давно стоим на месте?
Действительно, впервые за долгое время пол под их ногами не качался, а за окном не было слышно мерного рокота волн. Вернее, движение воды все же ощущалось, но было похоже, что волны просто бьются о борт корабля с глухим звуком.
– Что бы это могло значить? – заинтригованно спросила Элизабет. – Мы прибыли в какой-то порт?
– Похоже на то. Другой причины для остановки я не вижу. Да и потом, этот неясный шум… Он тебе ничего не напоминает?
– Так гудел гибралтарский порт. Да, действительно, мы находимся в каком-то портовом городе. Что ж, в этом нет ничего удивительного. Рано или поздно это должно было случиться.
– Но это кое-что существенно меняет. – Розалин наклонилась к самому лицу подруги. – Теперь мы должны попытаться сбежать отсюда!
Элизабет тяжело вздохнула, бросив на девушку выразительный взгляд.
– Боюсь, дорогая, что это легче сказать, чем сделать. Если аль-Вахид по-прежнему будет держать нас взаперти…
– Тише! – Розалин испуганно приложила палец к губам. – Сюда кто-то идет.
В коридоре послышались негромкие шаги, и вскоре в каморку вошла Фатима, неся в руках поднос со скудным завтраком. Поставив поднос на циновку, невольница повернулась к девушкам спиной и бесшумно направилась к двери. Короткого обмена взглядами оказалось достаточно, чтобы Элизабет и Розалин бросились к рабыне аль-Вахи-да. Не успела та даже ойкнуть, как ее повалили на пол и скрутили руки за спиной. Пока Элизабет придерживала Фатиму, Розалин сняла с ее головы шарф и связала невольнице руки. Потом, поискав глазами что-нибудь вроде кляпа, Розалин с яростным усилием оторвала полосу от какой-то мешковины и так же ловко завязала Фатиме рот.
– Все, – сказала она, тяжело дыша, – теперь она не сможет закричать и позвать на помощь. Бери у нее ключи и давай запрем ее здесь.
– Черт возьми, мы не сможем далеко уйти в таких нарядах! – в отчаянии спохватилась Элизабет, отрывая от пояса Фатимы цепочку с ключами. Потом подтянула тонкие шаровары, которыми ее снабдил аль-Вахид, и устремилась вслед за подругой к выходу.
Заперев дверь на ключ, девушки с опаской двинулись по узкому коридору. Здесь никого не было, но сверху все отчетливее доносились взволнованные голоса.
– Если нам каким-то чудом удастся незаметно проскользнуть на палубу, нам останется только прыгнуть в воду и вплавь добираться до берега, – прошептала Элизабет, не сомневаясь, что их намерения постигнет неудача. Но спасовать перед опасностью теперь казалось трусостью. В любом случае дороги назад уже не было. Фатима тотчас рассказала бы пирату о том, что произошло.
Однако далеко уйти им не удалось. Неожиданно из-за узенькой лестницы наверх выскочили два араба в коротких нарядных кафтанах. С изумленными возгласами они окружили беглянок, схватили под руки и потащили в каюту аль-Вахида.
«Это конец! – в панике подумала Элизабет. – Теперь негодяй изобьет нас до полусмерти, за то что мы осмелились бежать!»
Минуту спустя упирающихся пленниц втащили в капитанскую каюту, и они предстали перед изумленным аль-Вахидом. К удивлению Элизабет, он находился здесь не один. Рядом с ним стоял дородный араб в богатом длиннополом кафтане, сверкающем драгоценными каменьями. В руках у него был посох с костяным набалдашником, на голове красовался высокий белоснежный тюрбан.
При появлении девушек лицо незнакомца вытянулось, а его густые брови вопросительно взлетели вверх. Обернувшись к аль-Вахиду, он протянул посох в сторону пленниц и что-то требовательно спросил. Странная метаморфоза произошла с лицом пирата. Вместо обычной язвительной усмешки на нем проступили растерянность и плохо скрытая досада. Он что-то быстро ответил высокому незнакомцу, однако тот, по-видимому, остался недоволен ответом корсара. Его темные глаза сверкнули гневом. Деревянный посох грозно врезался в дощатый пол, оставив на ковре заметную вмятину.
Смекнув, что незнакомец недоволен аль-Вахидом, Элизабет напрягла все свое внимание, пытаясь разобрать его слова. Он говорил по-арабски, но девушка уже достаточно хорошо понимала их смысл.
– Сын шакала, ты хотел скрыть от меня свою добычу! – раздраженно говорил высокий араб. – Как ты осмелился это сделать? Судно, на котором ты занимаешься разбоем, принадлежит мне, и ты обязан докладывать мне все о своей добыче.
– Выслушай же меня, почтенный Ибн-Шариф, – оправдывался пират, нервно пощипывая бороду. – Эти женщины не представляют никакой ценности. Они глупы, как ослицы, не умеют ни петь, ни танцевать. Они даже не знают, как нужно ублажать мужчину! К тому же одна из них замужем, и тебе не удастся выгодно продать ее на невольничьем рынке.
Незнакомец предостерегающе поднял руку.
– Это не тебе решать, дерзкий сын Абдуллы. Тебе известно, как трудно сейчас стало добывать белокожих рабынь. На алжирские рынки почти не поступает новых невольниц, и любая добыча представляет ценность. К тому же эти женщины – англичанки.
– Но взгляни на них получше, господин! Разве можно назвать этих ободранных нерях красавицами? – не унимался аль-Вахид.
В ответ высокий араб жестко рассмеялся.
– Да, благодаря твоим стараниям они выглядят просто безобразно! Смотри, корсар, если ты посмел их искалечить, я вычту их стоимость из твоей доли. Я немедленно забираю этих женщин, – проговорил он непререкаемым тоном. – И моли Аллаха, чтобы удалось придать им товарный вид.
Незнакомец отдал своим людям какой-то короткий приказ. Те тотчас подхватили девушек под руки и снова потащили, но теперь уже из каюты. Намеренно замешкавшись в дверях, Элизабет обернулась и с вызовом посмотрела в глаза аль-Вахиду.
«Ты больше ничего не сможешь мне сделать, – сказал этот сверкающий взгляд. – Ты смел только с беззащитными женщинами, и я презираю тебя как последнее ничтожество».
Бросив в сторону пирата дерзкую победную улыбку, девушка позволила стражнику увести себя из каюты. Их положение оставалось по-прежнему тяжелым, но на сердце у Элизабет стало намного легче. Что бы ни случилось с ними, хуже, чем было, не будет.
Глава 5
– Что ты льешь в воду, Калила?
– Это фиалковое масло, госпожа. У нас на Востоке считают, что оно излечивает от печали.
– Прекрасно. Теперь можешь идти, Калила, я хочу немного побыть одна.
Довольная, что может понимать язык служанки, Элизабет вступила в огромную медную ванну, вделанную прямо в пол. Это было настоящим блаженством – оказаться в чистой ароматной воде и смыть с себя несколько слоев морской соли. Впрочем, в этом ей настойчиво помогали невольницы работорговца. Вот уже целую неделю они мыли ее, скоблили какими-то деревянными скребками, растирали с головы до пяток душистыми мазями. И результат был налицо – ее кремовая кожа снова стала нежной и гладкой, как бархат, медные волосы заблестели, под глазами исчезли темные круги. Такое же чудесное преображение случилось и с Розалин. За ней так же тщательно ухаживали, прекрасно кормили и обращались, как с самой настоящей знатной госпожой, что поначалу немало смущало девушку.
Блаженно постанывая, Элизабет расслабленно вытянулась в ванне. Ей хотелось нежиться так бесконечно, но в комнату вошла Калила, чтобы вытереть ее и проводить в отведенное им с Розалин помещение. В руках служанки были чистые шаровары из мягкого голубого шелка и просторная кофточка с широкими рукавами.
В комнате подругу дожидалась Розалин. Сидя на подушках перед низеньким столиком, она нетерпеливо посматривала на большое медное блюдо и на две маленькие фарфоровые вазочки.
– Что у нас сегодня на завтрак? – весело спросила Элизабет, помахав подруге рукой.
– Мм… такое вкусное лакомство, что пальчики оближешь. Пирожки с голубиным мясом, яйцами и миндалем. А еще халва, финики и апельсиновый сок.
Удобно расположившись напротив подруги, Элизабет потирала руки от удовольствия. Не прошло и десяти минут, как содержимое блюда и вазочек было почти полностью уничтожено. Откинувшись на подушки и неспешно потягивая сок, Элизабет с интересом посмотрела на свою бывшую служанку.
– Ты выглядишь очень довольной, Розалин, – задумчиво произнесла она. – Похоже, жизнь в доме Ибн аль Шарифа пошла тебе на пользу.
Розалин бросила на подругу смущенный взгляд.
– Наверное, тебя это удивляет, Бет. Но ведь ты с детства привыкла к роскоши, к тому, что за тобой ухаживают, тебя лелеют. А я всегда была лишь простой служанкой. Стоит ли удивляться, что такая жизнь пришлась мне по вкусу?
– Да. Наверное, ты права. Однако не забывай, что впереди нас ждет еще одно трудное испытание. Ведь Ибн аль Шариф собирается продать нас в какой-нибудь гарем. Но я очень надеюсь, что этого удастся избежать. Нужно выбрать удобный момент и рассказать ему, что правитель Туниса – мой родственник.
– Ты все же решила это сделать? Ох, Бет, боюсь, что он не поверит нам!
– Но что же остается делать? Я должна найти такие слова, которые смогут его убедить. Конечно, очень печально, что мы находимся не в Тунисе, а в Алжире. Но я думаю, что отвезти нас в соседнюю страну не будет таким уж трудным делом. Тем более что Касим-бей наверняка щедро наградит работорговца.
Какое-то время девушки молчали, блаженно растянувшись на ложе из мягких подушек.
– Скорей бы работорговец снова навестил нас, – продолжила начатую тему Элизабет. – Ведь он даже не заглядывал в эти покои с того дня, как привел нас сюда. А мне необходимо увидеть его до начала торгов. Вдруг он и впрямь не поверит мне с первого раза?
* * *
Однако работорговец так и не появился в покоях пленниц. Прошел день, второй, а его все не было. На третье утро к девушкам заглянула пожилая матрона почтенного вида. С ней было несколько служанок. Внимательно оглядев испуганных пленниц, арабка медленно проговорила, четко произнося каждое слово:
– Выполняя приказание моего господина Ибн аль Шарифа, я объявляю вам, что сегодня вы будете выставлены на торгах. Ступайте вместе со служанками в банный зал. Когда будете готовы, я вернусь за вами.
Вскочив с подушек, Элизабет в смятении бросилась вслед за женщиной, но служанки не выпустили ее, окружив плотным кольцом. Все дальнейшее происходило, будто в каком-то тумане. Их с Розалин привели в банный зал и начали снова тщательно отмывать, растирать мазями и поливать благовониями. Калила придирчиво осмотрела ноги девушек, подмышки и интимные места, с которых еще в первый день были удалены все волосы с помощью воска. Затем пленниц вернули в их комнату и начали наряжать, словно невест перед свадьбой. Пока их лица подкрашивали румянами и сурьмой, а волосы завивали горячими щипцами, Элизабет еще могла сохранять видимое спокойствие. Но как только служанки развернули перед пленницами яркие непристойные наряды, ее охватила настоящая паника. В памяти сразу всплыли рассказы матери. Глаза заволокло слезами, все тело покрылось горячей испариной.
– О Боже! Помоги мне выдержать все это! – подавленно прошептала она, крепко стиснув вспотевшие руки.
Элизабет облачили в полупрозрачную пышную юбочку из лимонно-желтого шелка, с широким поясом на бедрах. Вокруг груди обмотали тонкую полоску такой же ткани, заколов ее золотистой брошечкой в ложбинке между двух полушарий. На голову девушки водрузили овальную шапочку, а сверху набросили светло-желтое газовое покрывало, сквозь которое просматривались волосы, усыпанные золотыми блестками. На ноги надели золотистые шлепанцы на небольшом каблучке с загнутыми вверх носами. Когда туалет был закончен, служанки бесшумно выскользнули из комнаты, оставив пленниц одних.
– Ну вот и кончилось наше привольное житье, – со вздохом промолвила Розалин. – Один Бог знает, что теперь с нами будет.
Элизабет повернулась к подруге да так и застыла на месте с открытым ртом. Перед ней стояла ослепительная красавица. На Розалин был такой же наряд, как и на ней самой, только не желтого цвета, а восхитительного оттенка морской волны. Пышные льняные локоны девушки струились серебристым каскадом до самой талии. Сквозь тонкое газовое покрывало мерцали серебряные блестки, словно звездочки в ночи. Голубые глаза Розалин были слегка подведены сурьмой и казались огромными яркими сапфирами. В первый раз Элизабет заметила, что Розалин немного выше ее ростом, а ее фигура выглядит очень статной. У нее были прекрасные длинные ноги, необычайно стройные, хорошо развитая грудь и пышные бедра, сочетающиеся с тонкой обольстительной талией.
Пораженная Элизабет смотрела на бывшую служанку во все глаза, не зная, что и сказать. Она не считала Розалин красавицей. Привыкнув видеть ее в простом светло-сером платье, белоснежном чепце и накрахмаленном переднике, бывшая госпожа и представить не могла, что Розалин может быть такой привлекательной.
«А она жила столько времени в одном доме с моим мужем, – невольно подумала Элизабет. – Поразительно, как я могла быть так слепа! Если бы Леон не был так влюблен в меня, кто знает, что могло бы из этого выйти?»
– Ты смотришь на меня так, будто видишь в первый раз, – улыбнулась Розалин. – Ах, Бет, я прекрасно знаю, о чем ты сейчас думаешь. Но теперь мы уже никогда не будем соперницами. Мы обе находимся в нелегком положении и должны держаться вместе.
– Ради всего святого, прости меня! – Элизабет подошла к подруге и нежно обняла за плечи. – Просто ты сегодня поразила меня до глубины души. Ты… ты самая красивая женщина из всех, что мне доводилось встречать. Ни одна лондонская аристократка не сравнится с тобой. О Розалин, ты заслуживаешь лучшей участи, чем та, на которую обрекла тебя судьба!
– Тише, Бет, тише! Не нужно новых слез… Возможно, все еще закончится хорошо. Ужасно что тебе не удалось переговорить с Ибн аль Ша-рифом до торгов, но ты наверняка сможешь рассказать об этом кому-нибудь другому. Например, тому человеку, который купит нас.
– Нас! Да, если бы нам удалось не разлучаться после этих ужасных торгов… Но надежды на это мало. Однако мы обязательно что-нибудь придумаем, чтобы не потерять друг друга из виду. Я не сомневаюсь, что нас купят очень богатые люди. А потом все будет зависеть от нас самих.
Дверные занавески зашуршали, и в комнату снова вошла пожилая матрона. Придирчиво оглядев пленниц, она довольно кивнула головой и неожиданно спросила Элизабет:
– Господин Ибн аль Шариф сказал, что ты замужем. Это правда, англичанка?
Элизабет кивнула:
– Да, почтенная госпожа. Я действительно замужем за одним знатным англичанином. Мой муж был капитаном корабля и попал в плен к пиратам в одном из сражений. Я отправилась на Восток, чтобы разыскать его, но вместо этого сама стала пленницей.
– Тогда ты вряд ли когда-нибудь увидишься со своим мужем. Поверь мне, англичанка, как бы тебе ни тяжело было с этим смириться. Однако я должна кое о чем предупредить тебя. – Женщина помолчала, пристально глядя в глаза Элизабет. – Ты не должна никому рассказывать о том, что у тебя есть муж. Ибо ни один правоверный мусульманин не возьмет в свой гарем замужнюю женщину, рискуя погубить свою бессмертную душу.
– А если я не стану этого скрывать, что будет тогда?
– Тогда ты попадешь в бордель, где тебя заставят ублажать многих мужчин. Каждый вечер, не пропуская ни одного дня, пока ты не превратишься в изможденную старуху. Если бы ты была некрасива или стара, тебя могли бы использовать как прислугу. Но с твоей роскошной фигурой и таким привлекательным лицом это исключено. Моему хозяину все равно, кто тебя купит, лишь бы цена была достаточно высокой. Так что выбор за тобой.
С минуту Элизабет молчала, обдумывая слова арабки. Но размышлять было не о чем. Упустить возможность встретить разумного влиятельного человека, у которого можно будет попросить помощи? Снова пройти через все издевательства, которым ее подверг аль-Вахид? Никогда!
– Я все поняла, госпожа, – с легким поклоном ответила она. – Я буду держать язык за зубами и никому не скажу, что я замужем. Достопочтенный Ибн аль Шариф может быть в этом уверен.
Женщина величественно качнула своим пышным тюрбаном. Затем она прикрепила к головному убору черную чадру, оставив открытыми одни глаза, и сделала пленницам знак следовать за ней. Они прошли несколько длинных коридоров, охраняемых стражниками, и вскоре оказались в просторном внутреннем дворике. Здесь им пришлось ненадолго задержаться, потому что к пожилой арабке подошел какой-то мужчина и о чем-то быстро заговорил с ней на непонятном наречии.
На какое-то время Элизабет с подругой остались без присмотра. Быстро оглядевшись, Розалин незаметно приблизилась к ажурной решетке, за которой просматривался участок тихой улочки. Но не успела девушка коснуться низенькой калитки, запертой непрочной щеколдой, как на нее тут же набросился стражник, охраняющий внутренний двор.
– Прочь, негодница! – злобно зашипел он, замахиваясь на пленницу короткой плетью. – Я покажу тебе, как совать свой нос, куда не следует!
Он ударил ее кулаком в плечо. Однако сделать это во второй раз ему не удалось. Из-за резной мраморной колоннады неожиданно появился молодой мужчина и поднял руку в предостерегающем жесте.
– Негодяй, как ты смеешь бить эту девушку?! – воскликнул он, гневно сдвинув красивые тонкие брови. – Ступай отсюда, пока я не пожаловался на тебя почтенному Ибн аль Шарифу!
Стражник с недовольным видом отошел в сторону. Молодой араб повернулся к пленнице, и выражение негодования на его лице сменилось почтительным изумлением.
– Кто ты, о прекрасный цветок райских садов? – спросил он, не отводя от лица девушки восхищенного взгляда. – Как ты попала сюда? Какая земля взрастила тебя?
– Я пленница работорговца Ибн аль Шарифа, – поспешно ответила Розалин. – Меня и мою госпожу захватили пираты, когда мы плыли из Англии в Тунис.
– Твою госпожу? – молодой араб бросил в сторону Элизабет заинтересованный взгляд и снова повернулся к Розалин. – Никогда бы не подумал, что ты можешь быть простой служанкой. Ты прекрасна, как сама заря, а твои глаза чисты, как небо в счастливый день. Но куда вас ведут? Не на торги ли, которые уже начались в доме Ибн аль Шарифа?
Розалин кивнула, смущенно опуская глаза.
– Да, ты угадал. Нас в самом деле ведут на эти торги. Нас… нас хотят продать… отправить в какой-нибудь гарем. Меня хотят разлучить с моей любимой госпожой!
– Не бойся, красавица! Я тоже буду там и постараюсь купить вас обеих – и тебя, и твою госпожу. Меня зовут Фарид аль Бунни. Мой отец, Абу-Фарид Хасиб аль Бунни, посол тунисского бея при алжирском дворе. Он достаточно богат, чтобы заплатить за двух таких красавиц.
– О, если бы все случилось именно так! – Розалин едва не подпрыгнула от радости. – Клянусь тебе, Фарид, ты не пожалеешь, если купишь нас!
Молодой араб погладил небольшую темную бородку, пристально глядя на девушку.
– Я не в силах оторвать от тебя взора, словно ты околдовала меня, – улыбнувшись, продолжил он. – Подобной тебе я не встречал на этой грешной земле. Твоя кожа – чудный перламутр из морских глубин, волосы – дивное серебро, а глаза – сапфиры, своей красотой они затмевают небосвод в солнечный день. Я не знаю твоего имени, но если б мог, назвал бы тебя Лейлой – по имени нежной красавицы из легенды о Лейле и Меджнуне.
– О Фарид, твои добрые слова согрели мое замерзшее сердце, – с чувством отозвалась изумленная Розалин. – Я даже не думала…
Ей пришлось замолчать, потому что к ним уже приближалась пожилая арабка. Элизабет испугалась, что сейчас она набросится на Розалин с гневными упреками, но взгляд матроны оставался бесстрастным.
– Ступайте за мной и не смейте ни с кем заговаривать по дороге, – приказала она, направляя девушек в сторону широкого прохода между колоннами.
Пленницы безропотно подчинились, однако, покидая внутренний дворик, Розалин успела бросить Фариду еще один пламенный взгляд. Заметив это, пожилая арабка иронично сощурила глаза, но не произнесла ни слова.
«Наверное, она нарочно делала вид, что не замечает, как Розалин разговаривает с Фаридом, – догадалась Элизабет. – Она знает, что он очень богат и может заплатить за нас хорошую цену».
Элизабет ожидала, что их повезут на самый настоящий рынок под открытым небом, но пленниц привели в небольшое закрытое помещение. Здесь уже находились две невольницы, и в это время хозяин расхваливал собравшимся мужчинам свой товар. Покупателей было не так уж много, всего человек двадцать, однако большинство из них были одеты довольно роскошно. Они восседали на низких скамейках, поставленных полукругом, в середине которого находились пленницы и работорговец. Арабка сделала девушкам знак подождать, и они остановились у самого входа, в тени точеных колонн из коричневого агата.
Вскоре в помещение через другую дверь прошел Фарид, и Розалин легонько толкнула подругу в бок.
– Посмотри на него, Бет, – возбужденно зашептала она, – мне никогда не приходилось видеть такого привлекательного мужчину! Он еще совсем молодой, не старше двадцати двух лет. И мне кажется, что он очень добрый.
– Да, у него действительно очень добрые глаза. И красивые. Мне почему-то кажется, что этот человек недавно перенес какое-то большое горе. Вон та глубокая морщинка не могла появиться на его лбу просто так.
Элизабет получше присмотрелась к молодому арабу. Его лицо отличалось правильными чертами и было полно спокойного достоинства. Из-под высоких тонких бровей смотрели умные карие глаза. Одет юноша был нарядно, но без излишеств. Поверх красного шелкового одеяния на нем был серый атласный кафтан с короткими рукавами. Единственный драгоценный камень – рубин – сверкал в невысоком белоснежном тюрбане.
Проданных невольниц увели, и работорговец вывел на середину комнаты Элизабет и Розалин. Расхаживая по кругу и выразительно размахивая руками, он красочно описывал покупателям двух пленниц-англичанок.
– О достойнейшие! Взгляните повнимательнее на этих северных красавиц! Таких прекрасных инглези давно не попадало в ваши гаремы! – восклицал он. – Красота одной из них подобна яркому солнцу, ослепляющему своим блеском. Другая сравнится с серебристой луной, пленяющей своим чарующим загадочным светом.
Покупатели оживленно переговаривались, постепенно набавляя цену. Элизабет с беспокойством посматривала на Фарида, но его лицо оставалось уверенным и бесстрастным. Когда шум немного утих, он что-то небрежно произнес и торги возобновились. Так повторилось еще два раза. Однако финал этого действия оказался неожиданным. В комнату быстро вошли двое мужчин, один из которых, в отличие от остальных покупателей, был без бороды. От подруг не укрылось, какими недовольными взглядами встретили покупатели вошедших. Пройдя на середину комнаты, безбородый мужчина поднял вверх руку, призывая к тишине, и громко объявил, что обе английские невольницы будут отправлены в гарем бея.
С приглушенным ропотом покупатели стали подниматься со своих мест и покидать зал. Лицо хозяина выглядело озадаченным, но он не осмелился возражать безбородому арабу, занимавшему, по-видимому, высокое положение при дворе алжирского правителя. Отсчитав несколько золотых монет, безбородый повернулся к девушкам и коротко приказал следовать за ним. Розалин начала потихоньку всхлипывать и в отчаянии взглянула на Фарида, все еще остававшегося в комнате. Он не смотрел на нее. Его брови были нахмурены, а красивые, четко очерченные губы сжались в тонкую линию. Заметив, что пленница медлит, слуга безбородого грозно прикрикнул на нее и подтолкнул к выходу.
Подруг вывели на улицу и поместили в закрытые носилки. Слушая судорожные рыдания Розалин, Элизабет хмуро покусывала губы. Она все еще не могла поверить, что все так скверно обернулось. Ведь они были совсем близки к тому, чтобы отправиться в Тунис, где можно было без особых трудностей связаться с Касим-беем или его первой женой. А теперь их ждало новое испытание, полное неизвестности.
Глава 6
– Я Хинд, смотрительница гарема великого правителя Алжира Мехмет-Али. Зовите меня лалла, что по-арабски значит «госпожа». Вы должны исполнять все мои указания и обращаться ко мне, если вам что-то понадобится. Идемте, я покажу вам территорию гарема.
Девушки почтительно склонили головы, боязливо поглядывая на высокую статную арабку. Госпоже Хинд было не больше тридцати пяти лет. Ее бледно-голубое просторное одеяние, затканное серебром, заметно контрастировало с пестрыми нарядами наложниц бея. Горделиво поднятую голову женщины венчал пышный белоснежный тюрбан, украшенный сверкающим алмазом и огромным изогнутым пером. Подкрашенные глаза цвета молодой бирюзы смотрели зорко и чуть снисходительно. Но лицо смотрительницы казалось добрым. Элизабет даже подумала, что она поглядывает на новых наложниц с некоторым сочувствием, словно понимает, как нелегко им сейчас.
В сопровождении своей новой госпожи девушки спустились по деревянной лесенке со второго этажа белого вытянутого строения, где находились отведенные им комнатки, и двинулись по выложенной мраморными плитами дорожке. Экскурсия оказалась более длительной, чем они ожидали. Уютные внутренние дворики с фонтанами следовали один за другим. Несколько раз они пересекали просторные крытые веранды, окруженные стройными колоннами. А когда оказались в огромном цветущем саду, пленницы были поражены его великолепием. Казалось, они попали в благоухающий рай. Множество тропинок, обсаженных цветами, разбегались во все стороны сада. С десяток резных беседок, выкрашенных в светлые тона, были разбросаны среди цветущих кустов роз и жасмина. А в самом центре сада находился обширный четырехугольный бассейн, окруженный рядами белоснежных лилий, желтых и сиреневых ирисов и розовых гиацинтов.
И повсюду были женщины. Самого разного возраста, с самыми различными оттенками кожи, глаз, волос. Они расхаживали по дорожкам, обмахиваясь опахалами, стайками собирались в беседках и под крытыми навесами, возлежали на шелковых одеялах вокруг фонтанов и бассейна. При появлении госпожи Хинд и ее спутниц женщиы заинтересованно оборачивались и начинали оживленно что-то обсуждать.
– Не обращайте внимания, – сказала смотрительница, – появление новых наложниц всегда вызывает огромный интерес у жительниц гарема. Вскоре они привыкнут и не будут так откровенно рассматривать вас.
– Сколько же их тут всего? – изумленно спросила Элизабет. – Я уже успела насчитать несколько десятков.
Госпожа Хинд снисходительно усмехнулась:
– Около сотни женщин находится в гареме самого бея. Еще столько же – в гаремах двух его сыновей, смежных с гаремом правителя. Всего около двухсот женщин. Прибавьте сюда несколько десятков евнухов, стражников и служанок.
– Ничего себе! Сколько же нужно съестного, чтобы прокормить столько людей!
– Достаточно много. Кухня гарема занимает целое двухэтажное здание и имеет отдельный внутренний двор с бассейном. Работа там не прекращается ни днем, ни ночью.
Смотрительница направилась к выходу из сада, и вскоре девушки оказались в огромном прямоугольном помещении. Его бесчисленные двери, забранные ажурными решетками, были распахнуты и вели в просторный внутренний двор. Там, вокруг весело журчащего фонтана, собралось десятка два женщин. Еще столько же укрывались от августовского зноя в тени крытых галерей. Стены зала были выложены цветной мозаикой, ониксовый пол устилали пышные ковры с замысловатыми восточными орнаментами. Здесь стояло несколько низеньких диванчиков, уютных лежанок и деревянных столиков, уставленных вазочками со всевозможными сладостями и фруктами. С потолка спускалось несколько серебряных и золотых светильников на филигранных цепях. В высоких кадках росли, апельсиновые и лимонные деревья. Изящные курительницы на высоких треногах источали дурманящие ароматы восточных благовоний.
– Это главное помещение гарема, – пояснила госпожа Хинд. – Присядем, нам нужно поговорить.
Смотрительница указала на два низеньких дивана, стоящих один против другого. Потом подвинула к девушкам блюдо с крупными гроздьями винограда й выжидающе посмотрела на них.
– Итак, вы обе удостоились высокой чести быть избранными для гарема бея, – неторопливо начала она. – Однако это высочайшее доверие еще нужно оправдать. Прежде чем вы предстанете перед светлыми очами правителя, вы должны пройти курс тщательной подготовки. Возможно, она займет несколько месяцев, но все будет зависеть от ваших способностей. Вы уже неплохо разговариваете по-арабски, и это облегчит вашу задачу. Теперь вам нужно научиться правильно вести себя в присутствии господина, со вкусом одеваться и овладеть несколькими искусствами.
– Что именно ты имеешь в виду, почтенная госпожа? – спросила Элизабет, охваченная недобрым предчувствием.
– Вы должны научиться танцевать, играть на музыкальных инструментах, а также принимать участие в интересных разговорах. Иными словами, овладеть искусством развлекать своего господина. В противном случае вы можете так никогда и не быть призваны к нему и проведете остаток своих дней, не покидая этих стен.
– А такое случается?
Госпожа Хинд странно усмехнулась, бросив на девушку быстрый внимательный взгляд.
– Случается, и нередко. Какими бы чудесными достоинствами ни обладал наш великий господин, он всего лишь обыкновенный мужчина. А ни один мужчина не способен уделять внимание стольким женщинам.
– Но для чего же тогда их всех держат здесь? – непонимающе спросила Розалин. – Не проще было бы ограничиться… ну, скажем… двадцатью женщинами?
Смотрительница терпеливо вздохнула.
– Такой скромный гарем пристало иметь какому-нибудь купцу, а не могущественному правителю огромной страны. Приобретая новую наложницу, господин, естественно, рассчитывает, что она окажется достойной его милостивого внимания. Но невольницы часто не оправдывают оказанной им чести. Бывает, что, призвав наложницу один раз, бей больше не желает ее видеть.
– Но в этом случае женщину все равно не отпускают из гарема? – Элизабет бросила на подругу незаметный тревожный взгляд.
– Само собой. Если уж женщина вошла в гарем бея, пути назад для нее уже нет. Поэтому нужно стараться понравиться правителю. Однако в вашем случае возможен и другой вариант развития событий.
– Другой вариант?!
– Да. – Госпожа Хинд многозначительно помолчала. – Дело в том, что наш мудрый повелитель Мехмет-Али уже не так молод и в последнее время уделяет мало внимания мирским утехам, больше заботясь о своей бессмертной душе. Скорее всего он отдаст вас кому-нибудь из своих сыновей. Возможно, Джамилю или Азиму, которые проживают в этом же дворце.
– О, это уже становится интересным!
Не сдержав короткого смешка, Элизабет тут же смущенно прикрыла рот рукой. Смотрительница укоризненно покачала головой, смерив ее строгим взглядом.
– Смеяться тут нечему, ибо неизвестно, что может оказаться лучше, – предупредила она, понизив голос. – Однако в любом случае вам придется сначала пройти курс подготовки. И только тогда господин решит, как с вами поступить.
– Но разве… разве не сами сыновья бея должны решать, нужна ли им та или иная наложница?
– Это исключено. Потому что ни один мужчина, кроме господина, не должен видеть лица наложницы.
– Странно… Получается, что новому хозяину предложат кота в мешке?
Госпожа Хинд снова усмехнулась:
– Можете называть это так. А теперь мы должны решить, какие имена вам дать. – Она посмотрела на девушек с мягкой улыбкой: – Я уже подумала над этим. Тебя, – она повернулась к Элизабет, – мы назовем Аминой, что по-арабски значит «ослепительная». Ибо, как сказал работорговец Ибн аль Шариф, твоя яркая красота подобна ослепляющему сиянию солнечных лучей. А ты будешь теперь зваться…
– Лейлой, – поспешно вставила Розалин. – Пожалуйста, благородная, разреши мне взять это имя!
– Что ж, это ласковое имя вполне подходит к твоему нежному лицу, – согласилась смотрительница.
Элизабет с Розалин переглянулись. Подобное новшество было совсем не по душе ни одной из них, но возражать вряд ли имело смысл. Приняв молчание невольниц за согласие, госпожа Хинд добавила:
– А теперь мне осталось показать вам бани и выбрать подходящую одежду. Не думаю, что вам удобно передвигаться в соблазнительных нарядах, в которых вас доставили с торгов.
Они пересекли внутренний дворик и снова вышли в сад. К зданию бань нужно было пройти по широкой дорожке, обсаженной гранатовыми и персиковыми деревьями. Внезапно женщины увидели крытые носилки с верхом, напоминающим небольшой шатер. Их несли два крепких чернокожих раба, и их гладкие мускулистые спины поблескивали от пота. Тонкие белые занавески палантина были раздвинуты и собраны вокруг четырех точеных колонок, что позволяло рассмотреть восседавшую среди груды подушек пассажирку.
Ею оказалась молодая арабка с черными, как ночь, глазами, сверкающими из-под длинных агатовых ресниц. Лицо женщины было тонким и красивым, однако его несколько портило надменное выражение, а кожа – даже светлее, чем у Элизабет, – напоминала лепестки жасмина. На голове женщины была золотистая шапочка с кистями и устремленным вверх белым пером. Черные волнистые волосы ниспадали вдоль стройной прямой спины. Поверх желтых шаровар на незнакомке был надет длинный халат яркого фисташкового цвета, затканный золотыми узорами. Плоскую грудь прикрывало ожерелье из золотисто-желтых топазов.
Рабы опустили носилки прямо перед входом в бани, куда уже успели войти смотрительница гарема и Розалин. Но Элизабет, засмотревшись на царственную незнакомку, отстала от них. Внезапно женщина резко обернулась и метнула на зазевавшуюся невольницу гневный взгляд.
– Как ты смеешь пялить на меня свои бесстыжие глаза, негодная дрянь?! – в ее голосе звучали негодование и презрение одновременно. – Ты не знаешь, кто перед тобой?
Элизабет мысленно прочитала короткую молитву, чтобы не дать выплеснуться наружу охватившему ее негодованию.
– Я всего лишь второй день в гареме, и почти никого здесь не знаю, – ответила она.
– Я – принцесса Ясмин, дочь великого бея Мехмет-Али. Возьми мое опахало и следуй за мной. Ты будешь прислуживать мне во время купания в наказание за свою дерзость.
Элизабет почтительно поклонилась, а затем твердо посмотрела в глаза принцессе.
– Так как я была куплена для гарема правителя Алжира, то должна выполнять только его распоряжения, а также приказы евнухов и смотрительницы, – спокойно произнесла она. – Если лалла Хинд прикажет мне прислуживать тебе, я выполню ее повеление. Можешь обратиться к ней, если желаешь.
Черные глаза принцессы расширились от негодования, на бледном лице вспыхнули два алых пятна. С минуту женщины молча разглядывали друг друга, словно оценивая силы противника.
– Дерзкая рабыня, ты еще пожалеешь, что осмелилась перечить мне, – злобно пообещала принцесса.
Затем она высоко вздернула свой узкий подбородок и быстро вошла в широко распахнутые двери бань.
Внезапно Элизабет ощутила, как внутри поднимается чувство, похожее на тошноту. В одну минуту вся эта кричащая роскошь гарема и его прекрасных садов показалась ей отвратительной и враждебной, а его обитательницы напомнили стадо кривляющихся обезьян. Она только сейчас осознала, что происходящее более чем реально и из одной западни они с Розалин угодили в другую, возможно, не менее чудовищную. Ощущение того, что ее стремительно засасывает болото, сделалось настолько реальным, что Элизабет начала задыхаться. Ей вдруг стало холодно, по телу пошел колючий озноб, ноги подкосились, и девушка мягко опустилась на траву, сжавшись в дрожащий комочек.
– Что с ней, лалла Хинд? – услышала она над своей головой встревоженный голос Розалин, но у Элизабет даже не было сил взглянуть на подругу.
Чья-то ладонь мягко коснулась ее лба.
– У нее начинается жар, – объявила смотрительница. – Сейчас я позову евнуха, чтобы он отнес Амину в ее комнату.
Глава 7
Изменить ход событий было не в силах Элизабет. Пришлось покориться неизбежному и вести ту странную жизнь, на которую обрекла ее судьба. Когда она оправилась от горячки, вызванной нервным перенапряжением, ее вместе с Розалин начали обучать премудростям гаремной жизни. Уроки музыки, танцев и этикета длились по нескольку часов в день и помогали заполнить медленно тянувшееся время. Не желая растравлять душу мучительными думами о Леоне, сходящих с ума от неведения родителях и собственной горестной участи, Элизабет с головой окунулась в новые занятия. И вскоре, к неимоверному восторгу госпожи Хинд, она достигла значительных успехов.
Так незаметно миновало три месяца. Знойное лето сменила мягкая южная осень. Воздух заметно посвежел, и теперь за высокие стены дворца частенько долетали запахи моря, будоража уснувшее желание вырваться на свободу.
Свободное от занятий время Элизабет с Розалин проводили, как и многие обитательницы гарема, в хаммаме – обширных банях, имевших несколько просторных залов с бассейнами и лавками для массажа. С наступлением ноябрьской прохлады большинство женщин стали собираться в розовом зале, где находился огромный бассейн с теплой водой, от которой к высокому потолку поднимались густые клубы пара. Выкупавшись, наложницы располагались вокруг водоема на мягких шелковых одеялах и посвящали несколько часов разговорам и сплетням.
За это время у девушек появилась подруга – веселая темноглазая гречанка двадцати трех лет. Звали ее Надия. Она попала в гарем, когда ей было всего тринадцать лет, и почти не помнила своей прошлой жизни. Став наложницей бея, Надия, подобно многим другим невольницам, приняла мусульманство, а вместе с ним восточные правила поведения и обычаи. За все десять лет она ни разу не покидала стен дворца. Тем не менее Надия оказалась сведуща в различных житейских вопросах и была в курсе всех событий, происходящих в гаремах правителя и его сыновей.
– Лучше всего живется наложницам младшего сына бея, Джамиля, – как-то рассказала она. – Им не приходится месяцами томиться в ожидании, пока господин обратит на них свое внимание. Говорят, он успевает в течение двух месяцев уделить его всем своим тридцати наложницам, не говоря уже о трех женах. Вот только… гм, гм… Джамиль слишком сластолюбив и предпочитает изощренные формы любовных утех.
– Что значит – изощренные формы? – заинтересованно спросила Элизабет.
– Это значит, – Надия понизила голос, – что он не довольствуется обычными способами удовлетворения мужских потребностей. Иногда он берет женщин как-нибудь иначе.
Элизабет невольно поежилась.
– Кажется, я понимаю, о чем ты говоришь. Но тогда, скажу тебе, не хотела бы оказаться в его гареме.
– А если ты попадешь к Азиму, тебе придется еще хуже, – возразила Надия. – Азим довольно жестокий человек и плохо обращается со своими женщинами. За малейшую провинность их наказывают плетьми, а потом на долгие месяцы предают забвению.
Элизабет тяжко вздохнула, рассеянно поглядывая на купальщиц. За три месяца, проведенных в гареме, ей два раза приходилось видеть, как происходит наказание наложниц. Госпожа Хинд заставляла их с Розалин присутствовать при этих тяжелых сценах и выражала недовольство, когда они порывались уйти. Надо было понимать, что смотрительница делала это из самых лучших побуждений, надеясь, что подобные зрелища научат новых наложниц покорности и благоразумию.
– Тогда лучше уж оставаться здесь, в гареме самого Мехмет-Али.
– И годами страдать от воздержания, не зная мужских объятий? Ну уж нет. Ты так легко об этом говоришь, потому что не знаешь, что это такое, любезная Амина. Если бы тебя целых четыре года не призывали к господину, как меня, клянусь Аллахом, ты запела бы по-другому. А ведь здесь есть наложницы, которые не испытывали это благодеяние господина уже лет десять, а то и дольше.
Окинув тревожным взглядом зал, кишащий голыми располневшими телами, Элизабет погрузилась в мрачную задумчивость. Недели проходили за неделями, а бей все не изъявлял желания увидеть новых наложниц. Сколько же будет продолжаться такая жизнь? Порой она уже отчаивалась встретить человека, которому можно будет рассказать о своем родстве с Касим-беем. Элизабет понимала, что, если она заговорит об этом с госпожой Хинд, та даже не станет ее слушать, а то еще и прикажет наказать, чтобы не выдумывала лишнего. Вот если бы поговорить с самим беем… Конечно, он подвергнет ее слова большим сомнениям, но наверняка решит проверить их правоту и свяжется с правителем Туниса. Но не затянется ли томительное ожидание на долгие месяцы, как предсказывает Надия?
– А жены мусульман? – спросила Розалин. – Их положение так же бесправно, как и наложниц?
– Положение жены не сравнить с положением наложницы, – возразила Надия. – Жена имеет определенные права. Она может сама распоряжаться своим приданым, иметь собственные деньги, выходить из дома, когда пожелает. Может даже развестись с мужем, если он плохо к ней относится или не выполняет супружеских обязанностей. А наложница – всего лишь рабыня, у нее нет никаких прав. Если бы я родилась свободной мусульманкой, сейчас была бы чьей-нибудь женой и, может быть, еще и помыкала своим мужем. Бывает, что и наложница становится женой, если у господина еще нет четырех жен – именно столько разрешается иметь правоверному мусульманину. Кстати, мать Джамиля тоже сначала была наложницей. А когда одна из жен Мехмет-Али умерла, стала его любимой женой и властвовала над всеми женщинами гарема.
– А кем была мать принцессы Ясмин? Тоже одалиской бея?
– Нет. Ее мать была дочерью правителя одного из берберских племен и сразу стала женой бея. Поэтому принцесса так заносчива. Она гордится тем, что ее происхождение выше, чем у многих сестер и братьев. А между тем, – Надия склонилась к самому уху Элизабет, – поговаривают, что для своих постельных утех Ясмин предпочитает брать рабов!
– Да разве такое возможно? – Элизабет с сомнением посмотрела на подругу. – Ведь считается, что мусульманские женщины должны вести себя скромно и во всем подчиняться мужчине. Удел женщины на Востоке – жить в гареме и носить чадру.
– Все это так, но ты забываешь, что принцесса Ясмин – вдова. А значит, теперь она не зависит от мужчины. Вот она и выбирает себе того, кто ей больше по нраву.
– Но почему рабов, а не свободных мусульман? Ведь она – высокородная принцесса. Разве ей пристало обращать свой взор на каких-то жалких невольников?
– Говорят, что ей нравится повелевать мужчинами, а какой свободный мусульманин потерпит это? Ходят слухи, что в последнее время Ясмин завела шашни с рабом-христианином, который принадлежит Джамилю. Но смотри, Амина, не вздумай кому-нибудь рассказывать об этом! Иначе нас обеих вздуют плетьми, а то и того хуже.
* * *
Три гарема – бея и двух его сыновей – занимали отдельные строения, располагающиеся вокруг просторных внутренних дворов. Каждый гарем имел свою кухню, свою баню, штат евнухов и многочисленных слуг и служанок. Общим для всех гаремов был только обширный сад, и, как правило, наложницы Мехмет-Али и принцев встречались только там. Заходить на территорию другого гарема не возбранялось. Однако этим правом редко кто пользовался, так как между женщинами разных гаремов издавна шла вражда. Мелкие стычки происходили почти каждый день, но до крупных ссор дело доходило редко: за нарушение порядка невольниц могло постигнуть суровое наказание.
Поэтому Элизабет очень удивилась, когда однажды к ней подошла Зарифа, фаворитка принца Джамиля. В это время девушки находились в беседке, скрытой от посторонних глаз отцветающими розовыми кустами. Элизабет только что научилась играть на цимбалах новую мелодию и показывала свое искусство подругам.
Надия уже поведала новым наложницам историю Зарифы. Она была француженкой, несколько лет назад попавшей в плен к пиратам. Ее купили для гарема Джамиля, и вскоре она умудрилась занять там завидное положение фаворитки. Зарифа была обаятельной девушкой, однако никто не назвал бы ее красавицей. Ее круглое лицо было усыпано золотистыми веснушками, из-под накрашенных ресниц смотрели лукавые серые глаза. Волосы Зарифы были такими же медно-рыжими, как у Элизабет, хотя злые языки уверяли, что она красит их хной. Те же завистницы утверждали, что она завоевала симпатию Джамиля при помощи приворотного зелья, а не своих достоинств.
Раздвинув колючие ветви, закрывающие вход в беседку, Зарифа направилась прямо к Элизабет. – Приветствую тебя, блистательная Амина, наложница Мехмет-Али, – проговорила она сладким, певучим голоском. – Я пришла к тебе с большой просьбой. Только что я слышала твою чудесную игру. Не откажись прийти сегодня вечером в мои покои и обучить меня этой волшебной мелодии. Я хочу порадовать ею своего господина, когда он снова призовет меня к себе.
С минуту Элизабет молчала, обдумывая предложение фаворитки Джамиля.
– Мне очень лестны твои слова, прекрасная Зарифа, свет очей высокочтимого принца, – осторожно проговорила она. – Однако я не сомневаюсь, что среди женщин гарема Джамиля найдутся более искусные мастерицы игры на цимбалах. Отчего ты не хочешь обратиться к ним?
– Ты же знаешь, как завистливы наложницы, – вздохнула Зарифа, наморщив свой веснушчатый носик. – Они не станут мне помогать. Но я знаю, что ты совсем не похожа на них.
– Хорошо, – ответила Элизабет, чуть помедлив, – я приду к тебе сегодня вечером.
– Не сомневайся, ты не уйдешь назад без награды. Я пришлю своего евнуха, чтобы он проводил тебя в мои покои.
Блеснув подведенными очами, Зарифа покинула беседку. Элизабет встревожено посмотрела на гречанку, ожидая, что скажет на это ее более опытная подруга.
– Ты поступила несколько опрометчиво, согласившись навестить фаворитку Джамиля, – оценила поступок Элизабет Надия. – Однако не стоит сильно пугаться. Мне почему-то кажется, что Зарифа неспроста затеяла все это. На всякий случай принарядись, когда придет время отправиться в ее покои.
Элизабет недоуменно пожала плечами, но решила последовать совету подруги. Собираясь в гости, она надела короткую жилетку из оранжево-желтого шифона, затканную тонкими золотыми узорами, и такие же шаровары. Опасаясь вечерней прохлады, девушка набросила на голову просторное покрывало из лазурного шелка, прикрепив его к волосам жемчужным обручем.
В назначенное время за ней пришел евнух Зарифы. В его сопровождении Элизабет миновала ряд маленьких двориков и оказалась у низкого строения, стоящего особняком от остальных помещений гарема Джамиля. К ее изумлению, покои фаворитки оказались совсем не похожи на те маленькие, просто обставленные комнатки, которые занимали они с Розалин. Здесь царила истинно восточная роскошь. Стены и полы покрывали прекрасные персидские ковры. Вокруг низких лежанок, обтянутых темно-красным бархатом, было разбросано множество шелковых подушек. С низкого потолка свисала золотая люстра на кованых цепях. Она напоминала древнегреческие светильники и была щедро усыпана аметистами и рубинами. Бронзовые курительницы на изящных треногах источали ароматы сандала и мускуса с примесью каких-то фруктовых запахов. Забранные ажурными решетками окна выходили в замкнутый внутренний садик, где вовсю цвели пышные хризантемы и астры.
Зарифа усадила гостью на один из диванчиков и любезно предложила ей отведать вина и фруктов. Из вежливости Элизабет не стала отказываться, хотя в ее памяти невольно всплыли разные истории об отравлениях. Но зачем Зарифе причинять ей вред? Они находились в разных гаремах и не могли быть соперницами.
– А теперь сыграй для меня что-нибудь, любезная Амина, – попросила фаворитка.
Элизабет взяла в руки цимбалы, закинула ногу на ногу и начала наигрывать уже знакомую мелодию. Прихлопывая ладонью в такт музыке, Зарифа стала негромко напевать, и вскоре Элизабет сама не заметила, как запела вслед за фавориткой. Трогательная песня о несчастной любви девушки, разлученной со своим любимым, напомнила ей собственную историю. Сердце невольно наполнилось тоской и болью, голос зазвучал с непривычной силой и чувством. Когда же песня закончилась, Элизабет с изумлением поняла, что несколько последних минут в этих покоях звучал лишь ее голос.
Откинув с лица лазурное покрывало, девушка отложила цимбалы в сторону и поднялась, покашливая от смущения. Ее щеки невольно окрасились румянцем, когда Зарифа принялась хвалить ее игру и пение.
– Наверное, ты очень старательна и терпелива, Амина, раз овладела этими искусствами всего за несколько недель, – с хитрой улыбкой заметила фаворитка. – Мне для этого понадобился целый год.
– Терпелива? О нет, Зарифа, ты ошибаешься, – смущенно проговорила Элизабет. – Дело совсем не в терпении. Просто… мне пришлось заставить себя быть старательной.
Элизабет вспомнила, как мучались с ней учителя в родительском доме. Вот уж кому нужно было иметь адское терпение! И все равно дело часто заканчивалось тем, что с ней отказывались заниматься. Из всех искусств она овладела лишь танцами, да и то когда поняла, что без этого девушка не может показаться в свете и завоевать поклонников. Но здесь, в гареме Мехмет-Али, ей пришлось проявить максимум усилий. Страх наказания действовал сильнее долгих уговоров. Пришлось забыть о своих капризах и учиться терпению, покорности, умению прислушиваться к словам других. Всему, чем она пренебрегала в Англии.
Поднявшись с лежанки, Зарифа приблизилась к ней и дотронулась до ее жемчужного обруча.
– Позволь мне снять с тебя это покрывало, Амина, – сказала она. – В моих покоях достаточно тепло, чтобы прятаться под одеждой. Не пугайся того, что сейчас произойдет, и во всем слушайся меня! – внезапно прошептала фаворитка по-французски.
Глаза Элизабет округлились от изумления. Она хотела возразить, но язык отказывался повиноваться. Между тем Зарифа уже сняла с ее головы покрывало и отбросила его на диван, а затем легонько взбила надушенные локоны наложницы. Потом подошла к девушке сзади и мягко обняла ее за талию. Оцепенев от неожиданности, Элизабет почувствовала, как руки фаворитки неторопливо движутся по ее животу и груди, плавно обводя изгибы ее стройного тела. Зарифа нащупала застежку ее жилетки и, расстегнув ее, проворно сняла с девушки. Теплые ладони обхватили прохладные холмики ее грудей и принялись нежно массировать их, поддразнивая пальцами розовые бугорки.
Внезапно муслиновые драпировки, закрывающие вход в соседнее помещение, шумно всколыхнулись. Испуганно вскрикнув, Элизабет оттолкнула Зарифу и бросилась к дверям. Но убежать ей не удалось. Стоило фаворитке громко захлопать в ладоши, как из коридора вышли две чернокожие невольницы и преградили девушке дорогу.
– Проклятая развратница, немедленно выпусти меня отсюда! – гневно приказала Элизабет, оборачиваясь к улыбающейся Зарифе. – Если ты посмеешь еще хоть пальцем коснуться меня, я расскажу о твоих проделках главному евнуху и лалле Хинд!
Зарифа звонко рассмеялась и сделала какой-то знак темнокожим рабыням. Вне себя от ужаса, Элизабет смотрела, как они медленно надвигаются на нее, заставляя отступать в глубину просторной комнаты. Эфиопки подхватили одну из низких лежанок и перенесли ее на середину покоя. Затем проворно бросились к девушке, схватили ее своими цепкими руками и уложили на это ложе.
Элизабет из последних сил пыталась вырваться, она отчаянно царапалась и кусалась. Не прошло и пяти минут, как ее руки были закинуты наверх и крепко привязаны шелковым шарфом к какому-то выступу в изголовье лежанки. Таким же шарфом невольницы завязали ей глаза. Потом рабыни стянули с девушки шаровары.
Ноги Элизабет оставались свободными, и она принялась отчаянно брыкаться, норовя ударить кого-нибудь из своих мучительниц. Но ей даже не удалось никого задеть, потому что женщины предусмотрительно расступились в стороны и лишь тихо посмеивались над ее усилиями.
– Прекрасно, Зарифа, – вдруг раздался над ее головой мягкий, грудной голос. – Ты доставила мне истинное наслаждение. Давно не видел такого волнующего зрелища. Только посмотри на нее – это же настоящая тигрица! А теперь оставь нас одних.
Элизабет похолодела от ужаса, осознав, что этот вкрадчивый голос принадлежит мужчине. Это было просто немыслимо. В покоях наложницы, в самом центре гарема, находится мужчина! Да ведь за такое фаворитку Джамиля должны были сбросить в море с высокой скалы или, по меньшей мере, отправить в портовый бордель.
На какое-то время в комнате стало тихо. Потом послышался мягкий шелест шелковой одежды, и Элизабет уловила терпкий аромат незнакомых благовоний. Мужчина был так близко, что девушка чувствовала его присутствие каждой клеточкой своего напрягшегося тела. Она слышала его частое дыхание, ощущала на своем теле его обжигающий взгляд.
Внезапно ее осенила мысль, от которой бешено заколотилось сердце. Как же она сразу не догадалась! Это мог быть только сам Джамиль, владелец гарема. Разве осмелилась бы Зарифа провести в гарем другого мужчину? Случаи, когда господин появлялся в гареме, были исключительными; как правило, наложниц приводили в его покои. Но, вероятно, Джамиль сгорал от любопытства увидеть новую наложницу отца, и ради такого случая сам пожаловал сюда.
Глубоко вздохнув, Элизабет расслабилась, одновременно собираясь с мыслями. Сейчас у нее был выбор – постараться понравиться Джамилю или оттолкнуть его от себя. В последнем случае ей прикажут молчать о случившемся и она навсегда останется в гареме старого бея. А если понравится Джамилю, он может попросить отца подарить ему наложницу-англичанку. Сейчас, пока бей еще ни разу не призывал ее на свое ложе, такое возможно. Но если она проведет с ним хоть одну ночь, пути из его гарема уже не будет.
Пальцы мужчины нежно коснулись ее груди, и Элизабет не сдержала тихого стона. Она опасалась грубости и насилия, но, по-видимому, Джамиль был настроен иначе. Его мягкие, холеные руки бережно скользили по ее телу, жаркое дыхание и мягкая бородка приятно щекотали кожу, когда он наклонялся над ней. Элизабет томно постанывала, пока Джамиль нежно ласкал чувствительные вершины ее грудей, гладил живот и поверхность округлых бедер. Однако лишь только он попытался развести ее чуть согнутые в коленях и плотно сжатые ноги, Элизабет протестующе дернулась в сторону.
– Дерзкий незнакомец! Как смеешь ты касаться руками наложницы грозного алжирского правителя?! – строго воскликнула она. – Твои действия неслыханны, а намерения переходят все грани дозволенного.
Джамиль рассмеялся приятным негромким смехом, продолжая легонько поглаживать живот наложницы. Было очевидно, что ему пришлось по нраву ее строптивое поведение.
– О луноликая красавица! Я всего лишь простой смертный, а какой смертный может удержаться от соблазна, видя перед собой столь совершенное создание? – В этом восточном красноречии Элизабет уловила явное желание незнакомца спровоцировать ее на ответную дерзость.
Решив, что следует поддержать эту игру, она высокомерно продолжила:
– А известно ли тебе, дерзкий, какое страшное наказание ожидает тебя за твою несдержанность? Прелести одалисок великого бея не предназначены для простых смертных!
– Неужели ты окажешься столь жестокосердной, что выдашь меня своему повелителю? – спросил он в ответ, и его руки медленно переместились на ее грудь.
– Можешь не сомневаться в этом, нечестивец! Элизабет притворно застонала, давая понять мужчине, что просто не в силах противостоять его обольстительным ласкам. Дыхание Джамиля участилось и стало прерывистым. Он так восхитительно касался ее нежных округлостей, что Элизабет была близка к тому, чтобы в самом деле потерять от возбуждения голову.
– Если ты так смел, что решился пробраться в гарем высокочтимого принца Джамиля, имей же смелость не скрывать от меня своего лица, – с вызовом произнесла она. – Сними с моих глаз эту проклятую повязку. Я хочу видеть лицо мужчины, который одним лишь касанием своих пальцев способен свести женщину с ума!
Джамиль издал страстное рычание, нехотя отрываясь от своего занятия. Элизабет с торжеством поняла, что гордость заставляет его принять брошенный вызов. И точно – он быстро развязал шарф, закрывающий ее глаза, и предстал перед очами связанной наложницы.
Девушка смущенно ахнула, с притворной скромностью опустив трепещущие ресницы. Делая вид, что ей неловко смотреть ему в глаза, она сладострастно задвигалась на своем узком ложе, будто хотела вырваться и убежать. В ответ Джамиль пылко обхватил ее стан и припал лицом к ее груди, пытаясь справиться с нетерпением, рожденным желанием плоти.
– О отважный незнакомец! Молю тебя, уходи отсюда скорее, не вводи меня в искушение! Ибо оно слишком велико, а я слишком слаба, чтобы противостоять соблазну, – томно шептала Элизабет, продолжая извиваться в его объятиях. – Ведь ты знаешь, что ни один мужчина не смеет касаться наложницы бея.
Джамиль поднял голову и посмотрел на нее. К изумлению Элизабет, его глаза были ярко-зелеными, почти такими же, как у нее. Черная аккуратная бородка вовсе не портила красивое лицо принца, а придавала ему своеобразную привлекательность. Он был действительно хорош собой, и девушке почти не приходилось кривить душой. Да и несколько месяцев воздержания давали знать о себе. Элизабет уже просто сгорала от нетерпения, желая в полной мере насладиться ласками принца. Наверное, это желание читалось в ее широко распахнутых изумрудных глазах, потому что Джамиль вдруг победно улыбнулся и с мягким достоинством сказал:
– Так знай же, ослепительная красавица, что тебе нечего бояться и ты можешь спокойно отдаться своим чувствам. Я – Джамиль, сын великого Мехмет-Али. Никто не осудит тебя за то, что ты уступила моей настойчивости. Завтра попрошу отца, чтобы он отдал тебя в мой гарем. Но хочешь ли ты этого сама? Скажи мне, о прекрасная луна, я желаю слышать твой ответ.
Элизабет колебалась лишь несколько мгновений. Велики ли ее шансы быть выслушанной беем и вырваться из его гарема? Что если он откажется отпустить ее, даже узнав о ее родстве с правителем Туниса? Тогда она будет обречена на бессмысленное, унылое существование, как и большинство женщин гарема Мехмет-Али.
– Да, высокочтимый Джамиль, я хочу стать твоей наложницей и делить с тобой твои счастливые дни, – сказала она. – Забери меня в свой гарем.
Принц глубоко вздохнул, прикрыв лучистые глаза. Элизабет понимала, что сейчас он искренне наслаждается своей победой. Она подчинилась его мужскому обаянию, а не силе приказа. И это делало его торжество вдвойне сладостным.
Поднявшись, Джамиль со сдержанным нетерпением сбросил свое роскошное одеяние из алого шелка, сверкающее россыпью алмазов, а затем и все остальное, оставив лишь пышный белый тюрбан, увенчанный массивным рубином и окруженный страусовым пером. Это показалось девушке довольно забавным, но она постаралась не подавать виду. Однако, когда Джамиль ловко сел на ее бедра и его мощное орудие коснулось ее живота, Элизабет забыла обо всех своих озорных мыслях. Это было просто восхитительно – почувствовать рядом с собой нормального, гармонично сложенного мужчину, от которого исходил аромат свежести и дурманящих восточных благовоний.
Элизабет просто умирала от желания коснуться его широкой груди, покрытой темной растительностью. Но, по-видимому, Джамиль и не собирался развязывать ей руки. Продолжая сидеть на бедрах наложницы, он начал нежно поглаживать ее живот и налитые холмики грудей. Когда же ее розовые соски отвердели, Джамиль наклонился и принялся так восхитительно дразнить их языком, что Элизабет чуть не лишилась сознания от нестерпимого удовольствия. Ласки принца были столь искусными и возбуждающими, что девушка вспыхнула и загорелась, подобно сухому стогу сена, к которому поднесли горящий фитиль. Решив не сдерживаться, она вся отдалась во власть нежных рук мужчины, стонала и извивалась в его объятиях. А когда он склонился к ее губам, потянулась ему навстречу и пылко ответила на поцелуй.
Легонько погладив пышные округлости, принц нежно коснулся интимного местечка девушки. Тело Элизабет мгновенно напряглось, шелковые путы натянулись и врезались в запястья. С ее приоткрытых губ сорвался трепетный стон, когда Джамиль начал нежно поглаживать внутреннюю сторону бедер и влажные лепестки женской плоти. Еще более сильное чувство охватило ее, когда мужские пальцы мягко раздвинули лепестки и осторожно нащупали чувствительный бутон. Она сгорала от смущения и в то же время готова была умолять мужчину, чтобы он не прекращал своих восхитительных действий. Это было так прекрасно, что хотелось кричать от восторга.
– Готова ли ты испытать неизведанные ощущения, о моя отзывчивая луна? – спросил Джамиль, заглядывая в затуманенные глаза наложницы.
– Я готова принять все, что предложит мне мой прекрасный повелитель, – хрипло пробормотала Элизабет, делая новое отчаянное усилие вырваться из шелковых пут.
В зеленых глазах Джамиля блеснул хитрый огонек, и Элизабет тут же насторожилась. Она догадалась, что он что-то замыслил, и ее сразу охватила тревога. Но, будучи привязанной к этому ложу, она была беззащитна перед этим загадочным мужчиной.
– Согни ноги в коленях и ничего не бойся, – с коротким смешком приказал Джамиль, заставив девушку затрепетать от внезапного испуга.
Дрожа, Элизабет выполнила его требование. Принц осторожно развел ее согнутые ноги и снова начал поглаживать нежные лепестки. Расслабившись, девушка томно застонала, прикрыв глаза. Пальцы Джамиля скользнули по узкой ложбинке, раздвинули влажные дольки женской плоти… И вдруг, к немалому смущению девушки, он мягко погрузил пальцы в ее тесную пещерку.
Отчаянно закричав, Элизабет что было сил рванулась из рук мужчины. Но Джамиль, очевидно, предвидя такую реакцию, крепко держал ее бедра.
– Тихо! – повелительно сказал он. – Лежи спокойно, моя нежная луна, я не сделаю тебе ничего плохого.
Застонав, Элизабет крепко зажмурила глаза от страха и стыда. Успокаивающе погладив ее лицо, принц нащупал горячий бугорок в складках женской плоти. Нежно массируя его, он начал одновременно ласкать ее пещерку, вынимая пальцы и снова погружая их.
Смесь двойственных ощущений ошеломила Элизабет. Острое наслаждение пульсировало сразу в двух точках ее плоти, и она сама не знала, какое из них сильнее. Ее тело постепенно расслабилось и вновь наполнилось сладким томлением. То, что вытворял с ней Джамиль, было так чудесно, что с ее губ один за другим срывались страстные стоны. А когда Джамиль ускорил свои движения, Элизабет и сама не заметила, как начала двигаться навстречу действиям мужских рук, тем самым поощряя его к продолжению подобных ласк. И вдруг ее тело сотрясли столь неистовые спазмы, что девушка громко закричала и с такой силой рванулась в своих путах, что шелковая ткань с треском разорвалась на две части. Почувствовав себя свободной, Элизабет резко выпрямилась и села. Руки девушки помимо ее воли взметнулись на плечи мужчине, и он тут же крепко прижал ее к своей груди. Довольно посмеиваясь, Джамиль ласково гладил спину наложницы, бормоча успокаивающие слова. Мягкий пушок приятно щекотал нежные округлости Элизабет, побуждая ее прижиматься лицом к мужской груди и с наслаждением вдыхать терпкий аромат его разогретой кожи. Полностью успокоившись, Элизабет робко взглянула на принца. И тут же снова, опустила глаза, встретившись с его насмешливым взглядом.
– Ну, моя застенчивая луна, довольна ли ты ласками своего господина? – спросил Джамиль, приподнимая ее подбородок.
– Да, мой господин, – чуть слышно пролепетала Элизабет. – Я… – от сильного волнения она не смогла больше вымолвить ни слова.
– Прекрасно, – заключил Джамиль. – Я рад, что ты осталась довольна. Теперь твоя очередь дарить мне пламенные ласки.
Он мягко опрокинул ее на спину и снова принялся неспешно поглаживать ее грудь и живот. В одну минуту Элизабет охватило желание, и она радостно рассмеялась, предчувствуя новые удивительные открытия.
– Внезапно принц приподнялся и переместился так, что его мужская плоть оказалась на уровне ее груди. Он легонько сжал руками нежные округлости, и Элизабет ощутила восхитительную пульсацию между своих чувствительных холмиков.
– Как ты прекрасна, о моя сладкая Амина! – в порыве страсти пробормотал Джамиль. – Твои глаза похожи на Два драгоценных изумруда, твоя нежная шея напоминает шею газели, а твои груди подобны двум прекрасным хрустальным шарам.
– Твое тело своей стройностью напоминает прекрасный кипарис, о мой щедрый повелитель! – в тон ему отвечала Элизабет. – А твой мужской орган подобен налитому плоду, из которого вот-вот брызнет сладкий нектар.
Чуть отстранившись, Джамиль убрал с лица девушки разметавшиеся пряди волос и с коварной улыбкой посмотрел ей в глаза.
– А не хочешь ли ты попробовать моего сладкого нектара, о восхитительная пчела? – вдруг спросил он, перемещая свои бедра к самому ее лицу.
Элизабет испуганно ахнула, прикусив губу. Но Джамиль ожидал, его лучистые глаза, полные сладострастной неги, требовательно смотрели на нее.
– Да, мой прекрасный господин, – еле слышно прошептала она, так как другой ответ был просто невозможен.
Джамиль чувственно застонал, принимая удобное положение. Элизабет с ужасом ощутила жесткую растительность на своих вспыхнувших щеках. Не отводя внимательного взгляда от лица наложницы, принц улыбнулся и осторожно коснулся своим орудием ее пересохших губ. Внутри у Элизабет все сжалось, ее охватила настоящая паника. Вот о чем предупреждала Надия! Но отступать было некуда, оставалось только покориться и сделать то, чего ждал от нее принц. Продолжая улыбаться, Джамиль бережно провел своим орудием по ее губам. Подавив отчаянный стон, Элизабет приоткрыла рот и коснулась его плоти языком. Странный соленый привкус немного удивил ее, но в нем не было ничего неприятного. Девушка повторила свое действие, и тело принца задрожало от возбуждения.
– Смелее, моя нежная пчелка, не бойся… Еще не весь нектар собран с моего цветка, – хрипло прошептал Джамиль. Одна его рука нежно массировала ее набухшую плоть, другой он, не переставая, ласкал пылающее от стыда лицо девушки.
Поддерживая руками бедра мужчины, чтобы он ненароком не придавил ее в страстном порыве, Элизабет начала осторожно ласкать губами и языком его мужское орудие. Оно было твердым, словно стальной жезл, и одновременно каким-то беззащитным. Увлекшись, девушка не заметила, как сильно сжала тубы и невольно причинила мужчине боль. Тихо ойкнув, Джамиль тут же подался назад. Элизабет застыла от испуга, опасаясь, что сейчас он накричит на нее. Но принц только рассмеялся и шутливо погрозил ей пальцем.
– Будь осторожна, моя старательная пчела, – сказал он, – мужчина сделан из плоти, а не из камня.
Пробормотав невнятные извинения, Элизабет принялась за прерванное занятие. Это казалось немыслимым, но ей все больше нравилось то, что она делала. Когда Джамиль чуть заметно надавил на ее губы, она раскрыла рот. Ее губы плотно сжались вокруг его ствола, и Джамиль так страстно застонал, что Элизабет ощутила новую вспышку безумного желания. Словно почувствовав это, Джамиль осторожно выскользнул и быстро сместился вниз. Его мощное орудие так сладостно вонзилось в ее плоть, что Элизабет вся задрожала от желания и тут же стала подстраиваться под его восхитительные удары. Они неслись к вершинам наслаждения в таком стремительном ритме, будто убегали от погони на быстрых скакунах. Наслаждение все нарастало и нарастало, пока не затопило ее всю, словно бушующий горный поток. И снова, как это бывало уже не раз, перед глазами девушки все померкло от ослепительной вспышки. А следом наступил приятный покой.
Прошло какое-то время, прежде чем Элизабет решилась взглянуть на Джамиля. Не поместившись рядом с ней на узком ложе, он расположился возле нее на мягких подушках. В руках он держал спелую гроздь винограда, взятую с большого серебряного блюда. Неспешно отрывая ягоды, Джамиль весело посматривал на приходящую в себя наложницу. Его лицо выражало полное удовлетворение. Он был доволен и женщиной, и самим собой. Изумрудные глаза победно сверкали из-под длинных густых ресниц.
– Понравился ли тебе твой новый господин, о луна моего наслаждения? – спросил он, хитровато подмигнув смущенной девушке.
– Я прогневала бы Аллаха, если бы сказала по-другому, – ответила Элизабет, почтительно склонив голову.
– Что ж, я вполне доволен тобой, моя ласковая Амина. Ужасно жаль, что приходится отпускать тебя сейчас, но ты должна вернуться в свои покои. Иначе я рискую подвергнуть тебя гневу главного евнуха гарема моего отца, а мне очень не хотелось бы этого. Смотри, моя зеленоглазая луна, не рассказывай никому о том, что здесь случилось! Мой отец не должен знать, что я насладился твоими прелестями, не дожидаясь, пока он отдаст тебя мне. Завтра утром я попрошу его подарить мне наложницу-англичанку. А пока возьми в награду за свое старание вот этот кошель с золотыми монетами.
Он звонко хлопнул в ладоши, и в комнату снова вошли чернокожие рабыни. Однако теперь они обращались с Элизабет с большей почтительностью. Помогли ей одеться, причесав волосы, закрепили жемчужным обручем лазурное покрывало. Девушка тут же отметила, что сам Джамиль и не думает одеваться, но задавать вопросы было бы неосмотрительно. Одна из рабынь набросила на принца зеленый халат, и он лениво развалился на низком диванчике, продолжая поглощать фрукты.
Когда Элизабет была готова двинуться в путь, в комнату вошел тот самый евнух, который привел ее сюда.
– До скорой встречи, моя зеленоглазая луна, – ласково попрощался Джамиль.
Уже в дверях Элизабет обернулась и с некоторым замешательством посмотрела на принца.
– О мой добрый господин, не откажи своей преданной рабыне в одной просьбе, – сказала она. И когда он снисходительно кивнул своим тюрбаном, прибавила: – Со мной в гарем попала еще одна англичанка – моя подруга Лейла. Она еще красивей меня и сможет доставить тебе не меньше радостей. Не можешь ли ты забрать в свой гарем и ее?
Джамиль задумчиво почесал свою бородку.
– Да, я совсем забыл об этом, хотя мне говорили, что в гареме отца появились две рабыни-англичанки. Что ж, обещаю, что попрошу себе и ее. – Он весело улыбнулся, блеснув белыми зубами. – Зачем красивые наложницы тому, кто уже не может воспользоваться их прелестями?
Выходя из покоев Зарифы, Элизабет нежданно столкнулась с хозяйкой. К этому времени фаворитка успела облачиться в роскошный наряд из аметистового газа, затканный серебром. Элизабет испытала чувство, похожее на ревность. Ведь не было сомнений, что после ее ухода Джамиль продолжит свой маленький праздник, только теперь главной участницей станет Зарифа. Но ревновать не имело смысла: ведь глупо было бы рассчитывать, что высокородный сластолюбец будет довольствоваться одной женщиной.
– Надеюсь, ты больше не сердишься на меня за ту невинную уловку? – по-французски спросила Зарифа, оглядывая растерявшуюся Элизабет. – Ведь ты уже поняла, что это Джамиль просил меня показать ему новую наложницу отца. Когда попадешь в наш гарем, первым делом приходи ко мне. Я научу тебя, как еще сильнее понравиться господину!
Весело подмигнув девушке, Зарифа впорхнула в комнату. Элизабет пыталась найти в своем сердце остатки смущения, но его не было. То, что случилось, было так чудесно, что она испытывала искреннюю благодарность к коварной фаворитке принца. Вспомнив, как ласкал ее Джамиль и как она сама дарила ему чудовищно непристойные ласки, Элизабет ощутила внутри томительное напряжение. С растущим изумлением она осознала, что ей просто не терпится поскорее снова оказаться в объятиях этого пылкого мужчины. Она так сильно хотела этого, что была готова повернуть назад и броситься в покои Зарифы. Но, увы, приближалась ночь, нужно было возвращаться в гарем Мехмет-Али.
Глава 8
Весь следующий день Элизабет провела в возбужденном ожидании. Она едва смогла дождаться утра, чтобы рассказать Розалин о своем пикантном приключении. Поначалу подруга испугалась столь неожиданной перемены, но Элизабет так расписала ей достоинства Джамиля и его веселый нрав, что в конце концов ее нетерпение передалось и Розалин. Однако наступил вечер, а за ними так и не пришел евнух гарема принца. Вместо этого на другое утро в комнату Элизабет заглянула лалла Хинд. Лицо смотрительницы было хмурым, а во взгляде читалось явное сочувствие; девушек охватило нешуточное беспокойство.
– Я принесла вам тревожные вести, – с порога сказала лалла Хинд. – Меня известили, что вчера принц Джамиль просил великого бея подарить ему двух наложниц-англичанок. Конечно же, речь шла о вас. Но наш правитель Мехмет-Али, да продлит Аллах дни его царствования, отказался исполнить просьбу сына. Однако принц так настаивал на своем, что ужасно разозлил отца, и тот прогнал его с глаз долой. А сегодня наш главный евнух, почтенный Рашид-ага, получил приказ доставить вас обеих к бею. О нет, не вечером и не в личные покои. Правитель желает видеть вас в малом приемном зале еще до обеда.
– И что же это значит, высокочтимая лалла Хинд? – с беспокойством спросила Элизабет.
Смотрительница вздохнула:
– Не хочу вас пугать, но, насколько мне известно, это не предвещает ничего хорошего. Будьте же предельно осторожны в своих ответах и постарайтесь не накликать беды на свои головы.
Как только госпожа Хинд ушла, наложниц сразу начали готовить к ответственному приему. Ритуал этот был очень утомительным, так как включал в себя длительное омовение, массаж и одевание, но для Элизабет время пролетело как одно мгновение. В ее голове беспрестанно сменялись самые тревожные мысли. Что если Джамиль в запальчивости признался отцу, что видел ее в гареме? Как должна она отвечать, если ей зададут этот вопрос? Насколько жестокое наказание ждет ее, если ее уличат во лжи? Одна только мысль немного успокаивала Элизабет в состоянии этого ужасного смятения: наконец-то у нее появится возможность заявить о своем родстве с Касим-беем, правителем Туниса. Но если Мехмет-Али подвергнет ее слова сомнениям, ситуация окажется просто безвыходной.
Наряды, в которые их облачили, оказались совсем не такими, какие им приходилось носить все это время в гареме. В них не было ничего непристойного или смущающего взор. Поверх шелковых шаровар на Элизабет надели длинный балахон светло-зеленого цвета с просторными рукавами, а на голову – покрывало из той же ткани, расшитое золотыми узорами. Спереди к покрывалу прикрепили черную чадру, оставляющую открытыми только глаза. Такой же наряд, только нежно-сиреневого цвета, был на Розалин. В сопровождении Рашида и еще одного евнуха девушки покинули гарем и двинулись по бесчисленным переходам сераля. Путь к приемным покоям бея оказался весьма неблизким. Несколько раз они пересекали небольшие внутренние дворики, просторные галереи, в которых толпились разряженные придворные. Наконец в одной из крытых галерей Рашид оставил наложниц с другим евнухом, а сам куда-то надолго ушел. Вернувшись, он обратился к Розалин:
– Высокочтимый повелитель Мехмет-Али желает сначала принять свою наложницу Лейлу. Следуй за мной, а Амина пусть пока подождет здесь.
Оставшись одна, Элизабет принялась медленно расхаживать вдоль галереи. К галерее примыкал уголок просторного сада, и в него можно было спуститься по невысокой мраморной лестнице. Элизабет заметила стройную фигурку, прогуливающуюся вдоль кипарисовой аллеи. Девушка почти сразу узнала принцессу Ясмин, хотя нижняя половина лица арабки была скрыта полупрозрачной вуалью из серебристого газа. Одета дочь Мехмет-Али была примерно в такой же балахон, как и сама Элизабет, только нежно-розового цвета. Ее гордо поднятую голову венчал невысокий розовый тюрбан с белоснежным изогнутым пером. Черные блестящие волосы, не прикрытые покрывалом, волнистым каскадом падали на спину.
Рядом с надменной принцессой находился высокий мужчина в простой темной одежде, так не похожей на пышные одеяния придворных бея. Вместо тюрбана его голову обматывал темно-синий шарф. Лица мужчины Элизабет не могла рассмотреть, потому что его голова была слегка наклонена вниз в знак почтительности к высокородной особе.
Вдруг принцесса быстро оглянулась вокруг, а потом откинула с лица вуаль. Ее руки взметнулись на плечи мужчине, а он крепко обхватил ее тонкий стан. Пару минут они стояли, не размыкая объятий, не отрывая друг от друга жадных торопливых губ. А потом снова, как ни в чем не бывало, неспешно двинулись дальше.
«Раб-христианин, – подумала Элизабет, – тот самый, про которого говорила Надия».
Желая рассмотреть этого человека получше, она сошла по ступенькам в сад. В это самое время принцесса Ясмин и ее спутник как раз вышли из-за поворота дорожки и оказались прямо перед ней. Мужчина поднял глаза, и его лицо мгновенно превратилось в застывшую маску.
– Леон… – медленно проговорила Элизабет, не веря собственным глазам. Испугавшись, что он не узнает ее по одним глазам, она опустила вниз чадру, полностью открыв лицо. По лицу Леона пробежала судорога, на несколько мгновений его глаза наполнились отчаянием и болью. Но затем оно приняло прежнее выражение, и он с очевидным усилием отвел взгляд в сторону.
– Ах ты наглая дрянь! Опять ты попадаешься на моем пути! – гневно крикнула принцесса, бросая на девушку испепеляющие взгляды. – В жизни не встречала такой наглой рабыни. О Аллах! Она, верно, совсем не знает приличий, если осмеливается так откровенно проявлять свое любопытство к высокородной особе. На месте отца я отослала бы ее в бордель, а не держала в своем гареме. Идем отсюда, Асад!
Даже не глянув на застывшую жену, Леон повернулся и двинулся вместе с принцессой в противоположную сторону. Не в силах сдвинуться с места, Элизабет тупо смотрела им вслед. Асад… Значит, так его здесь называют? Асад – по-арабски «лев», то же, что и Леон. И как она сразу не догадалась обо всем, когда Надия рассказывала ей про отношения Ясмин с рабом-христианином?
Элизабет ощутила приступ такой невыносимой боли, что ей пришлось схватиться рукой за сердце. Значит, он вовсе не страдал все эти месяцы от непосильных тягот рабства, как она наивно полагала? Без сомнения, с таким снисходительным хозяином, как Джамиль, ему живется просто припеваючи. А прекрасная принцесса Ясмин скрашивает его одинокие ночи и не позволяет страдать от воздержания. Да, ничего не скажешь, он отлично устроился. Тогда ради чего же она проделала весь этот долгий и опасный путь, полный невзгод и унижений? Ради чего обрекла себя на беспросветное заключение в этой роскошной тюрьме?
Элизабет так и не сдвинулась с места, пока за ней не пришел Рашид. Она даже не помнила, как попала в небольшой зал, украшенный стройной колоннадой из лазурита. Не помнила, как упала перед беем на колени и прислонила голову к холодному мраморному полу. Только когда грозный взгляд правителя встретился с ее растерянным взглядом, девушка пришла в себя.
– Подойди поближе, Амина, и сними свою чадру, – властно произнес пожилой мужчина в непомерно высоком тюрбане, величественно восседающий в высоком кресле, обитом ярко-красным бархатом и сверкающим россыпью самоцветов. Элизабет поспешила исполнить его повеление и послушно склонила голову, ожидая дальнейших приказаний. – Да, – задумчиво протянул бей, – ты действительно так хороша, как мне рассказывали. Однако это не дает тебе права вести себя неподобающим для наложницы образом!
– В чем же я провинилась, повелитель? – с излишней горячностью спросила Элизабет. Против ее желания голос зазвучал отрывисто и звонко; душившие девушку эмоции не давали ей оставаться спокойной и рассудительной.
– Как случилось, что ты попалась на глаза моему сыну Джамилю?
– О всемилостивый господин, это произошло совершенно случайно! Тебе ведь известно, что все три гарема связаны общими строениями и женщинам не возбраняется заходить на территорию соседнего гарема. Кто же мог предположить, что принц решит лично посетить свой гарем? Ведь такое случается крайне редко.
Бей так язвительно усмехнулся, что у Элизабет пропал дар речи. Она запоздало поняла, что его вопрос мог оказаться коварной ловушкой, но было уже поздно.
– Значит, Джамиль неспроста был так настойчив, – сделал вывод Мехмет-Али. – Прекрасно. Больше я не желаю говорить с тобой на эту тему. Иначе, боюсь, дело закончится тем, что мне придется тебя жестоко наказать. А мне не хочется сейчас этого делать. В ближайшие дни ты проведешь ночь в моих покоях, и больше никто не осмелится просить, чтобы я отдал тебя в другой гарем.
– О высокочтимый повелитель! Прошу тебя, выслушай свою рабыню… – От волнения Элизабет едва держалась на ногах. У нее оставался последний шанс вырваться из этой чудовищной западни. – Я должна рассказать тебе одну очень важную вещь. Возможно, после этого ты решишь иначе распорядиться моей судьбой.
Густые брови Мехмет-Али сурово сошлись на переносице.
– Хорошо, – разрешил он, – говори, Амина, я внимательно слушаю тебя.
Собрав остатки решимости, Элизабет кратко поведала бею о своих отношениях с семьей тунисского правителя. Она ожидала гневной вспышки, обвинений в дерзости, но ответ Мехмат-Али оказался совершенно неожиданным.
– Ты рассказала мне поистине удивительную историю, Амина, – задумчиво проговорил бей, покачивая своим тюрбаном. – Я непременно прикажу своим слугам проверить ее правдивость. Но с чего ты взяла, что твое родство с Касим-беем и его первой женой побудит меня отпустить тебя из гарема? Не вижу абсолютно никакой связи между этими вещами.
– Но как же… – растерянно начала Элизабет и остановилась, потому что Мехмет-Али нетерпеливым жестом прервал ее.
– Я не отпущу наложницу из своего гарема, даже если сам Касим-бей потребует ее выдачи, – грозно сверкнув очами, промолвил бей. – Впрочем, вряд ли он станет это делать. Наши дипломатические отношения прерваны, и я только час назад выгнал из столицы его посла, дерзкого выскочку Хасиба аль Бунни. Кстати, да будет тебе известно, что он имел наглость просить меня продать ему другую невольницу-англичанку, Лейлу. Она, видите ли, приглянулась его сыну еще на торгах, и он имел дерзость напомнить мне об этом. А теперь ступай к себе, меня ждут другие дела. И готовься вскоре показать своему господину таланты, о которых я столько наслышан!
Мехмет-Али бросил на наложницу выразительный взгляд, давая понять, что аудиенция окончена. Доказывать что-то было бесполезно, и Элизабет почтительно откланялась, покидая приемную бея. Обратную дорогу в гарем она почти не видела из-за пелены горьких слез, застилавших глаза. Это был самый настоящий конец всем ее чаяниям и надеждам. Мышеловка окончательно захлопнулась, и пути назад не было.
* * *
– Я видела Фарида. – Розалин стремительно описала круг по комнате, схватила со столика стакан с мятным чаем и сделала несколько судорожных глотков. – Представляешь? Видела Фарида! Мы случайно столкнулись в зале перед приемным покоем бея. Фарид сразу узнал меня, узнал по глазам, едва только увидел. Он пытался подкупить евнуха, чтобы тот дал нам поговорить, но проклятый Рашид отмахнулся от него.
– Бей сказал, что отец Фарида пытался выкупить тебя.
– Знаю! Мехмет-Али не замедлил сообщить мне об этом. Видела бы ты, какая мерзкая улыбочка играла на его губах, когда он это мне рассказывал. Я не сомневаюсь, что мой огорченный вид доставил ему истинное наслаждение. Проклятый изверг!
– Тише! – Элизабет испуганно метнулась к дверному проему, завешенному шуршащими занавесками. – Не забывай, что в наших комнатах нет ни настоящих дверей, ни запоров. А я тоже встретила кое-кого из наших знакомых, когда ожидала вызова к бею. Ну-ка, попробуй угадать с трех раз!
Розалин сделала несколько неудачных попыток, и тогда Элизабет с мрачной торжественностью проговорила:
– Я видела своего мужа, целующегося с принцессой Ясмин!
Ахнув от неожиданности, Розалин бросилась расспрашивать подругу о подробностях сцены в саду. Розалин понадобилось время, чтобы в полной мере осознать эту новость. Когда же она окончательно уверилась, что Элизабет не шутит, ее изумление сменилось тревогой.
– Что же ты теперь думаешь делать, Бет? – тихо спросила она, продолжая расхаживать из угла в угол. – Ведь надо что-то предпринять.
Элизабет пожала поникшими плечами:
– А что я могу сделать? Пойти к бею и объявить, что нашла своего обожаемого супруга? В этом случае меня или прикончат, или отправят в какой-нибудь чудовищный притон услаждать всяких бродяг. Ведь я посмела скрыть свое замужество от человека, который меня купил, а такое вряд ли будет прощено. Конечно, можно попытаться как-нибудь связаться с самим Леоном… Да только стоит ли? Если бы ты видела его лицо в ту минуту, когда гадкая принцесса осыпала меня оскорблениями. Он даже и бровью не повел! Сделал вид, что не знает меня.
– Возможно, он просто решил проявить осторожность…
– Прекрати, Розалин! Дело вовсе не в этом. Я же своими глазами видела, как пылко он целовал принцессу. Что ж, я знала, что ему всегда нравились именно такие женщины. Но, умоляю тебя, давай не будем больше об этом, иначе я просто сойду с ума! Только об одном прошу тебя, Розалин, – Элизабет упрямо поджала губы, строго посмотрев на подругу, – Леон никогда не должен узнать, что это из-за него я отправилась на Восток…
– Бет!
– Да, да, да! Он никогда не узнает об этом! Ни от меня, ни от тебя! Если это случится, я покончу с собой от унижения. Слышишь? Запомни это, дорогая подруга.
Какое-то время они хмуро молчали, думая каждая о своем. Но вскоре за Розалин пришла лалла Хинд, объявив, что пора готовиться к вечернему приему у бея. Беспомощно глядя вслед плачущей подруге, Элизабет крепко сжимала в руке тонкий стакан до тех пор, пока он не раскололся и острые осколки не врезались ей в руку.
– Мое имя – Асад. Я невольник высокородного принца Джамиля. Твой господин Фарид аль Бунни велел мне прийти на его корабль к этому часу.
Смахнув капельки пота со взмокшего лба, Леон выжидающе посмотрел на араба, охраняющего высокий дощатый трап. Окинув его внимательным взглядом, охранник величаво кивнул головой:
– Господин Фарид предупредил меня о твоем приходе. Следуй за мной, Асад, я провожу тебя в его каюту.
В сопровождении араба Леон торопливо взбежал по трапу. Мрачная усмешка появилась на его обветренном лице, когда он представил изумление сына посла. Согласно их заговору, этот день должен был стать последним днем рабства для него и Артура Бейли, с которым они попали к одному хозяину, когда «Принцессу Марию» захватили пираты. Но со вчерашнего дня все изменилось.
Они уже отчаялись выбраться из Алжира, когда три месяца назад судьба неожиданно свела их с сыном тунисского посла. Аль-Бунни заметил их в порту, где они занимались ремонтом кораблей своего хозяина Джамиля. Наблюдательный араб быстро смекнул, что английские моряки отлично справляются со своей работой. Пользуясь приятельскими отношениями с младшим сыном бея, Фарид попросил его отдать ему англичан на некоторое время, чтобы узнать некоторые секреты ремесла. А вскоре, неожиданно для них обоих, предложил помочь им бежать в Тунис.
– Моему правителю нужны такие опытные моряки, как вы, – сказал он. – Поэтому предлагаю заключить сделку. Вы будете в течение года работать на моих верфях, а затем я дам вам свободу.
Аль-Бунни возвращался к этому разговору еще не раз, и, в конце концов, Леон с Артуром убедились, что этому юноше можно доверять. Конечно, он, без сомнения, поступал нечестно, обманывая легковерного Джамиля, но все его действия были продиктованы интересами своей страны. А Тунис, как рассказывал посол Касим-бея, Хасиб аль Бунни, активно укреплял свой флот, готовясь к защите от предполагаемого вторжения европейцев. Почувствовав близкую опасность, Касим-бей предложил соседним государствам заключить военный союз. Однако, к его великому огорчению, Мехмет-Али не прислушался к этим предостережениям. Более того, отношения между двумя странами все ухудшались, и дело закончилось тем, что бей выгнал тунисского посла из страны. Это случилось вчера, и Фарид сразу известил Леона и его товарища, чтобы они были готовы к побегу.
Увы, долгожданное известие пришло слишком поздно – спустя три часа после того, как Леон столкнулся в саду сераля со своей женой. Столкновение было подобно удару молнии, поразившей Леона в самое сердце. Если бы под его ногами разверзлась огненная бездна, это изумило бы его гораздо меньше, чем появление Элизабет в гареме алжирского бея.
В первое мгновение он подумал, что у него галлюцинация, что он попросту сошел с ума. Но это действительно была она. Ее широко распахнутые изумрудные глаза, до краев наполненные болью и отчаянием, сказали ему больше всяких слов. В силу какого-то немыслимого коварства судьбы Элизабет стала пленницей роскошной тюрьмы алжирского владыки.
Впрочем, зная ее сумасбродный характер, стоило ли чему-то удивляться? Леон целые сутки ломал голову над этой загадкой и, наконец, пришел к выводу, что скорее всего Элизабет попала в эту страшную переделку по чистой случайности. Возможно, когда в Лондоне закончился весенний сезон, ей взбрело в голову отправиться в морское путешествие, и судно, на котором она находилась, захватили алжирские корсары. Увы, такое случалось нередко. Леон знал, что в гаремах Магриба томились сотни европейских невольниц, тщетно ожидая часа своего освобождения.
Ему пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы принцесса Ясмин не заподозрила, что они знакомы. Господи, он прекрасно сознавал, что это было чудовищной жестокостью – сделать вид, что он видит эту женщину впервые, и спокойно продолжить прогулку вместе с Ясмин. Но иначе поступить было нельзя. Если бы он сделал малейшее движение навстречу Элизабет, она бросилась бы в его объятия и безрассудно погубила свою жизнь.
Узнав за месяцы плена восточные нравы, Леон сразу догадался, что Элизабет заставили скрыть свое замужество, когда отправили на торги. В противном случае ее не купили бы для гарема. Но признаться в этом сейчас означало навлечь на себя страшную кару. Элизабет даже могли лишить жизни за этот коварный обман. Оставалось надеяться, что, столкнувшись с полным равнодушием мужа, она будет молчать о своем замужестве и в дальнейшем. Но, Боже, что же им теперь делать?! Как ему вырвать Элизабет из этой смертельной западни и самому сохранить голову на плечах? От таких мыслей действительно можно было сойти с ума.
Его тревожные размышления были прерваны, когда охранник распахнул дверь капитанской каюты. Артур уже находился там и порывисто вскочил навстречу другу. Вслед за ним с низкого диванчика поднялся и аль-Бунни.
– Приветствую тебя, капитан Асад, – с улыбкой произнес Фарид, по европейскому обычаю протягивая Леону руку. – Ну что, смелый мореплаватель? Готов ли ты покинуть алжирскую столицу?
– Нет! – тяжело выдохнул Леон.
И вдруг, к собственному ужасу, его охватил приступ истеричного смеха. Натянутые, как струна, нервы не выдержали нечеловеческого напряжения последних часов.
Прервав изумленные восклицания Артура, Фарид с поразительным хладнокровием принялся приводить гостя в чувство. В одно мгновение на маленьком столике появились вино и кувшин с холодной водой. Лишь осушив пару высоких серебряных кубков, Леон полностью справился со своими чувствами и, смущенно покашливая, посмотрел на хозяина корабля. Да, такой конфуз с ним случился впервые в жизни.
– А теперь, во имя Аллаха, расскажи, что стряслось, – требовательно проговорил сын посла. – Ни за что не поверю, что ты решил остаться здесь по собственной воле.
С минуту Леон колебался, бросая на юношу пристальные взгляды. И вдруг его словно осенило. Хлопнув себя по лбу, он тихо выругался по-английски и, вскочив с дивана, вплотную подошел к аль-Бунни.
– Фарид, – сказал он, отбрасывая всякие церемонии, – помнишь, как месяц назад ты рассказал нам о встрече с английской девушкой? Голубые глаза, подобные драгоценным сапфирам, роскошные пепельные волосы… С ней была еще она девушка. Рыжеволосая, с кошачьими зелеными глазами и нежной кремовой кожей.
Хладнокровие араба как рукой сняло.
– О Аллах! – вскричал он в сильном волнении. – Да, другая англичанка выглядела именно так. Откуда ты узнал об этом? Неужели ты видел наложницу бея?
– Видел. Вчера, в саду сераля, примыкающем к приемным покоям Мехмет-Али. – Леон сделал паузу, внимательно наблюдая за лицом аль-Бунни. – И другую девушку я тоже видел, но гораздо раньще. Ибо, клянусь Аллахом, это не кто иной, как моя верная служанка Розалин. А ее рыжеволосая подруга – моя собственная жена.
Всплеснув руками, Фарид забросал Леона вопросами, затем к разговору присоединился и Артур. Ничего не оставалось делать, как удовлетворить любопытство товарищей. Это было рискованно, но Леон был не в силах держать все это в себе. Получив исчерпывающие ответы на свои вопросы, аль-Бунни прошелся по каюте, задумчиво поглаживая бороду, и неожиданно сказал:
– Твое доверие, Асад, обязывает меня сделать ответное признание. Как ты знаешь, мой отец просил бея продать ему Лейлу, но Мехмет-Али наотрез отказался. Поэтому я решил перед отплытием выкрасть свою возлюбленную из его гарема. К этому часу подкупленный евнух уже должен был передать ей мою записку.
– Прекрасно, Фарид. Ты поступил как настоящий мужчина, – с искренним чувством ответил Леон. – Нам нужно молить твоего Аллаха, чтобы предприятие закончилось успешно. Если бедняжка Розалин получит свободу, я буду за нее безумно рад.
Молодой араб посмотрел на него долгим задумчивым взглядом.
– Однако может случиться и так, что вместо Лейлы из гарема сбежит твоя жена, – медленно проговорил он, улыбнувшись и тут же тяжело вздохнув. – У меня есть только сегодняшний вечер, чтобы осуществить задуманное. Я всей душой желал бы освободить обеих девушек, но нам приказано до завтрашнего утра покинуть Алжир. Мне удалось узнать, что сегодня вечером одну из наложниц-англичанок поведут в покои бея.
Фарид крепко сжал кулаки, и его карие глаза наполнились таким отчаянием, что мужчины невольно отвели взгляды.
– Но я не знаю, кого именно пожелал видеть старый сластолюбец. В любом случае эта девушка будет доставлена на мой корабль. Я сам буду ждать ее в условленном месте под стенами сераля, и плевать мне на опасность и риск. Если ею окажется твоя жена… Что ж, значит, так распорядилась судьба. Я отдам тебе эту женщину, и мы вместе покинем Алжир. Но я еще вернусь сюда. Вернусь за моей Лейлой, и будь я проклят, если не вырву ее из рук этого жестокого самодура! Однажды судьба уже отняла у меня любимую жену. И я не позволю сыграть со мной эту жестокую шутку во второй раз.
Охваченные тревожными раздумьями, мужчины долго молчали. Наконец Леон поднялся и, протянув Фариду руку, сказал:
– Спасибо тебе, великодушный сын Хасиба аль Бунни. За свою жизнь мне приходилось встречать лишь несколько таких достойных людей, как ты. Дай мне Бог обладать такой же находчивостью и таким же мужеством, если сегодня на твой корабль попадет Розалин.
Пожав руку Леона, Фарид вдруг обеспокоенно спросил:
– А как же ты сам, Асад? Неужели ты не уедешь с нами, если твоя жена останется в гареме?
Ответ на этот вопрос так ясно читался в глазах Леона, что Артур Бейли не выдержал и схватил друга за плечо.
– Кроуфорд, я не могу в это поверить! – с болью промолвил он. – Мы так долго ждали этой счастливой минуты…
– Бесполезно, приятель, даже не пытайся меня уговорить. – Леон крепко сжал его руку. – А теперь, дорогой аль-Бунни, я должен поведать тебе одну удивительную историю. Когда ты предстанешь пред светлыми очами великого правителя Туниса Касим-бея, тебе будет, что ему рассказать. Присядь-ка сначала, а то боюсь, что ты не устоишь на ногах, когда узнаешь, что моя жена – двоюродная сестра твоего могущественного повелителя.
Глава 9
– Розалин! Дорогая моя, ради всего святого, не молчи! Скажи хоть что-нибудь! У меня сердце разрывается, глядя на тебя, бедная моя подружка!
В отчаянии ломая руки, Элизабет нервно прошлась по комнате и снова остановилась перед низкой кроватью. Проснувшись сегодня утром, она первым делом бросилась в комнату подруги и нашла ее в столь подавленном состоянии, что ее охватил настоящий ужас. Вот уже несколько часов Розалин неподвижно лежала на кровати, едва прикрыв обнаженное тело покрывалом. Роскошное серебристо-голубое одеяние, в котором она отправилась вчера в покои бея, было изорвано в клочья и валялось на полу.
– Дорогая моя, ну пожалуйста, не нужно так убиваться! Давай выпьем крепкого кофе и пойдем в хаммам. Ведь тебе нужно помыться и привести себя в порядок.
– Не могу. Как подумаю, что все эти толстые коровы будут глазеть на меня и судачить о том, что я провела ночь в покоях бея, мне просто тошно становится.
– Хорошо. Мы пойдем в бани после полудня, когда там никого не будет. Да, мой ангел?
Оторвав голову от подушки, Розалин слабо кивнула. Взглянув на подругу, она попыталась улыбнуться, но вместо этого ее пухлые губы растянулись в страдальческую гримасу. Откинув с лица спутавшиеся волосы, девушка с усилием поднялась и села на кровати.
– Расскажи мне обо всем, – настойчиво попросила Элизабет, погладив подругу по плечу. – Что произошло в покоях Мехмет-Али? Почему ты пришла назад в таком состоянии? Пожалуйста, Розалин! Вот увидишь, тебе станет легче, когда ты поделишься со мной.
– Ах, Бет, – Розалин крепко сцепила руки на затылке, откинув голову, – это было так ужасно, так отвратительно! Сначала мне пришлось опуститься на колени, как полагается при входе в покои бея, и он минут двадцать не позволял мне подняться. Потом приказал, чтобы я раздела его. Я так волновалась, что нечаянно порвала его сорочку, и тогда он отхлестал меня по щекам. А потом он лег на огромную кровать и велел мне массировать ему ноги от ступней до живота и целовать их… Господи, как же это было противно! А потом… О Бет, боюсь, я никогда не смогу вспоминать об этом кошмаре без отвращения!
Содрогнувшись всем телом, Розалин закрыла лицо руками.
– Что же было потом? Рассказывай до конца, ведь сегодня ночью мне предстоит то же самое, и я должна быть готовой ко всему.
– Он заставил меня ласкать его мужское орудие… Орудие! – губы девушки искривились в презрительной усмешке. – Это был жалкий червяк, который никак не хотел приходить в боевую готовность. Совсем не то, что у племенных жеребцов аль-Вахида и Зураба. У них-то оно всегда было готово к бою. – Розалин мрачно рассмеялась, покачиваясь из стороны в сторону. – Бет, он заставил меня делать такие мерзости, что я даже не в силах их описать. Мне пришлось массировать его руками, зажимать между грудей, брать в рот и…
– Все, довольно об этом, хватит травить себе душу. – Элизабет поднялась с кровати и подтянула шаровары, хлопнув себя резинкой по животу. – Успокойся, дорогая моя. Я почти уверена, что теперь похотливый мерзавец не скоро призовет тебя к себе. Просто ему было нужно провести с наложницей одну ночь, чтобы никто не просил отдать тебя в другой гарем. Забудь об этом и пошли завтракать.
Облегчив душу, Розалин с аппетитом набросилась на еду. Но сама Элизабет едва смогла проглотить несколько фиников. Ее неотступно терзала мысль, что сегодня вечером ей самой придется ублажать бея таким же способом. Вспомнив подтянутое, смуглое тело Джамиля, она чуть не разрыдалась от досады. Как приятно было проделывать все эти пикантные вещи с ним, и как же это будет отвратительно со старым беем. Оказывается, все зависит не от того, каковы любовные откровения, а от близости с конкретным человеком. То, что с одним мужчиной кажется наслаждением, с другим противно и невыносимо.
Стремясь отвлечься от тягостных мыслей, Элизабет принялась болтать о разных пустяках. Неожиданно шелковые занавески дверного проема раздвинулись и в комнату вошел Сайд, молодой евнух с печальными глазами. Этот юноша не был ворчливым и злобным, как большинство евнухов гарема, и когда Элизабет встречала его в саду или в хаммаме, ее сердце всякий раз сжималось от боли. Нетрудно было понять, как сильно он страдает от той горькой участи, на которую обрекла его судьба. Ведь большинство евнухов становились такими не по своей воле, а по жестокой прихоти людей, обладавших правом решать судьбу беззащитных рабов.
К удивлению девушек, вместо того чтобы объявить какое-нибудь приказание, Сайд воровато оглянулся и плотнее задернул занавеси. Подойдя совсем близко к наложницам, евнух очень внимательно посмотрел им обеим в глаза и негромко сказал:
– Почтенная лалла Хинд велела отвести Лейлу в хаммам, чтобы она совершила омовение после приема у светлейшего бея, и я вызвался исполнить ее приказание. Но это был только предлог. Я здесь, потому что должен передать прекрасной госпоже записку. Прочти ее, Лейла, так как я должен поскорее передать ответ пославшему.
Бросив на подругу недоумевающий взгляд, Розалин взяла из рук Сайда письмо. По мере того как она вчитывалась в послание, ее лицо становилось все более взволнованным.
– Это Фарид, – прошептала она, передавая записку Элизабет. – Он сообщает, что может сегодня ночью устроить одной из нас побег. Дорога в покои бея проходит через один маленький дворик, в котором будет открыта калитка. За ней будут ждать носилки, на которых беглянку доставят на корабль Хасиба аль Бунни, тунисского посла. Сразу после этого корабль поднимет паруса.
– Отвести наложницу в покои бея поручено мне, – пояснил Сайд. – Когда мы окажемся в условленном месте, я открою калитку и выведу невольницу в безлюдный переулок. Мне тоже придется бежать. Иначе мне отрубят голову.
Тщательно скомкав записку, Элизабет посмотрела на евнуха.
– И ты готов к этому, Сайд? – тихо спросила она. – Понимаешь ли ты, что это событие полностью изменит твою жизнь?
Грустно усмехнувшись, юноша пожал плечами:
– А разве мне есть что терять? Или ты думаешь, что положение евнуха в богатом гареме может сделать кого-то счастливым? Фарид аль Бунин обещал мне свободу в Тунисе и хорошую награду. Я верю, что этот достойный человек не обманет меня.
– Тогда нечего и раздумывать. – Элизабет бросила записку в дымящуюся курительницу и повернулась к подруге. – Розалин, Фарид пишет, что такой прекрасной возможности может больше не представиться. Ты должна воспользоваться случаем и бежать из этой проклятой тюрьмы.
. – О нет, Бет, бежать должна ты! – взгляд Розалин выражал изумление… – Ведь это тебе предстоит сегодня отправиться в покои бея, разве ты забыла?
Призвав на помощь все свои душевные силы, Элизабет твердо решила:
– Мы переиграем ситуацию. В самый последний момент поменяемся одеждой. Ведь лицо наложницы будет спрятано под чадрой, а сейчас рано темнеет. Никто не заметит подмены.
– Ты с ума сошла! – Розалин отшатнулась от подруги, смертельно побледнев. – Судьба дает тебе исключительный шанс обрести свободу. А когда ты окажешься при дворе Касим-бея, он что-нибудь придумает, чтобы вытащить отсюда и меня, – с наигранной бодростью прибавила она.
Гневно топнув ногой, Элизабет схватила девушку за плечи и так сильно встряхнула, что Розалин едва удержалась на ногах.
– Я убью тебя, глупая, если ты сейчас же не поклянешься, что согласна бежать вместо меня! Ну, пожалуйста, Розалин! – со слезами прошептала она. – Сделай это ради моего спокойствия. Ведь это из-за моего безрассудства тебе пришлось терпеть все эти муки. Если ты откажешься, то этот побег вообще не состоится. Потому что я не стану бежать, если ты останешься здесь. И все хлопоты твоего Фарида пропадут напрасно.
– Но что будет, когда бей обнаружит подмену? Мне даже страшно представить, что он сделает с тобой!
– Я прикинусь дурочкой и скажу, что ты угрозами заставила меня поменяться с тобой одеждой. О, я знаю, как мы поступим! Саид свяжет меня, и тогда все поверят, что я не участвовала в вашем заговоре.
Довольная своей находчивостью, Элизабет радостно захлопала в ладоши. Розалин отчаянно пыталась ее переубедить и успокоилась лишь, тогда, когда Сайд напомнил, что пора идти в хаммам.
Весь день подруги пребывали в страшном волнении, однако исполнить задуманное оказалось легче, чем они предполагали. Когда Элизабет нарядили в роскошное золотисто-алое одеяние, служанки на какое-то время оставили ее одну. Не теряя ни минуты, девушки быстро обменялись одеждой, и Сайду оставалось лишь связать Элизабет и обмотать ей рот плотным шарфом. Для пущей убедительности евнух привязал девушку к оконной решетке, якобы для того, чтобы она не смогла выбраться из комнаты и поднять тревогу. Как только дело было сделано, Сайд тут же вытолкнул Розалин из комнаты. Обман мог раскрыться в любую минуту, медлить было нельзя.
Оставшись одна, Элизабет мрачно уставилась в ночную темноту за решетчатым окном. Подруга была почти в безопасности, и теперь можно отбросить наигранное мужество и дать волю своим чувствам. Глядя на холодные мерцающие звезды, девушка чувствовала себя ничтожной песчинкой, затерянной на бескрайних просторах Магриба. Она осталась совсем одна в этом чудовищном мире; теперь ей придется самостоятельно справляться с непростыми проблемами. И это именно тогда, когда рядом находится человек, который когда-то обещал перед Богом оберегать ее от всех невзгод…
Леон! Если бы ее рот не был плотно завязан, она бы кричала сейчас его имя, моля небеса донести до него этот отчаянный призыв. Мысль о том, что он так близко от нее, сводила Элизабет с ума. Неужели он может спокойно предаваться любовным утехам с принцессой Ясмин, зная, что его жена обречена на нескончаемые страдания? Неужели в его сердце не осталось даже капли любви или хотя бы сочувствия к ней?
Заметавшись в своих оковах, Элизабет завыла, словно раненое животное. Горькие слезы потоком текли по щекам, застилая глаза. Стоит ли продолжать эту мучительную жизнь, когда впереди ее ждут только новые издевательства и терзания? Предательство Леона отняло у нее все мужество и стремление к борьбе. Пока перед ней была цель – найти и вернуть домой любимого мужа, – любые испытания казались ей по плечу. Ни издевательства аль-Вахида, ни последующие унижения, ни заточение в гареме Мехмет-Али не могли сломить ее. Это сделал Леон, когда отказался признать свою жену.
* * *
– Пора. – Набросив на плечи просторную темную накидку, Леон повернулся к Фариду. – Нужно возвращаться во дворец, иначе Джамиль может заметить мое отсутствие и поднять тревогу. Не зови больше сюда Розалин, я не в силах видеть ее слезы. Прощай, благородный аль-Бунни.
Кивнув юноше, Леон хмуро улыбнулся и направился к двери. Но у самого выхода Фарид тревожно окликнул его:
– Асад, прошу тебя, мой отважный друг, подумай еще раз, прежде чем вернуться к Джамилю. Неужели ты готов остаться бесправным рабом, когда свобода так близка? Уедем с нами в Тунис. Я представлю тебя Касим-бею, и тогда…
– Фарид, мой щедрый, великодушный покровитель… – Леон грустно усмехнулся, повернувшись к юноше. – Неужели ты думаешь, что я могу уехать из Алжира, когда моя жена остается в гареме Мехмет-Али? Если я и покину эту страну, то только вместе с ней. Или… – он мрачно посмотрел в темноту за окном каюты, – вместе с ней здесь и умру.
– Не говори так, Асад! Нужно верить в милосердие Аллаха, и тогда он пошлет нам помощь… Что ж, мой друг, оставайся здесь, – согласился Фарид, чуть помолчав. – Я уважаю твой поступок и восхищаюсь твоим мужеством. Клянусь тебе, я позабочусь о твоем друге. Я не стану держать его целый год в неволе и помогу ему вернуться в Англию, как только мы окажемся в Тунисе.
Шагнув к Леону, Фарид крепко обнял его на прощание. Потом они вместе вышли на палубу, и аль-Бунни приказал спустить шлюпку на воду.
– Смотри, сын посла, не обижай мою бывшую служанку, – шутливо бросил Леон, подходя к веревочному трапу. – Эта достойная и смелая девушка заслуживает самого лучшего обращения.
К его удивлению, на лице араба отразилось неподдельное смущение.
– Я полюбил Лейлу с первого взгляда, – тихо сказал он, – и молю Аллаха, чтобы она ответила на мои чувства и согласилась стать моей женой. Но если этого не случится, я не стану удерживать ее насильно.
Несмотря на весь драматизм ситуации, Леон невольно улыбнулся. Что и говорить, непросто было представить Розалин женой богатого тунисского вельможи. Но что если ее судьба и впрямь такова? Проведя несколько месяцев на Востоке, Леон научился верить в любые чудеса.
Гребцы налегли на весла, и вскоре корабль тунисского посла остался далеко позади. С мучительной тоской Леон смотрел, как на судне поднимают паруса, спешно готовясь к отплытию. Но он знал, что ни на минуту не пожалеет о том, что упустил шанс обрести желанную свободу. Ведь за высокими стенами ханского дворца оставалась его любимая без которой ему не нужны были никакие блага мира.
«Выше голову, капитан! – бодро сказал он себе, улыбнувшись в темноту ночи. – Не смей раскисать и впадать в уныние. Впереди тебя ждет нелегкая борьба и ты просто обязан выиграть это самое главное сражение в твоей жизни».
Глава 10
Все произошло так, как и рассчитывала Элизабет. Часа через три после побега Розалин и Сайда в гареме поднялся страшный переполох. В комнату наложницы ворвалась целая толпа евнухов во главе с перепуганной смотрительницей. Увидев Элизабет в столь плачевном положении, лалла Хинд велела развязать ее и прямо на месте учинила дознание. Та отвечала в соответствии с продуманным сценарием, и, к ее огромному облегчению, правдивость рассказа ни у кого не вызвала сомнений. Позже Элизабет поняла, что дело было вовсе не в легковерии главного евнуха и смотрительницы. Просто никому и в голову не могло прийти, что наложница способна помочь подруге бежать из гарема, не получив ничего взамен. Подобные альтруистические поступки были не в обычае обитательниц гарема.
От смотрительницы Элизабет узнала, что Мехмет-Али, устав дожидаться, когда к нему приведут наложницу, страшно разгневался и послал в гарем своего слугу. Рашид тотчас бросился искать Саида, но тут выяснилось, что того и след простыл. Тогда начали обыскивать покои одалисок и узнали в чем дело.
Вслед за допросом Элизабет последовало расследование обстоятельств побега. Вскоре выяснилось, что, кроме Сайда, бесследно пропали двое стражников-мамелюков из дворцовой охраны, которые дежурили в ту ночь в одном из внутренних дворов сераля. На розыски беглецов был немедленно отправлен отряд янычар, но дело так и закончилось ничем.
Несколько дней Мехмет-Али пребывал в страшном гневе. За поимку беглецов была назначена огромная награда. Все евнухи, признанные недостаточно надежными, были заменены. Начальник отряда мамелюков, в котором служили пропавшие стражники, был смещен со своего поста. Однако прошло какое-то время, и об этой невиданной истории начали забывать.
Оставшись без верной подруги, Элизабет погрузилась в депрессию. Не с кем было больше делиться своими надеждами и тревогами, не от кого услышать слова поддержки. Утешало лишь то, что Розалин теперь находится в безопасности. Однако, вспоминая историю с ее побегом, Элизабет не переставала удивляться своей отчаянной решимости. Как вообще ей мог прийти в голову этот дерзкий трюк с переодеванием? А что если бы обман раскрылся? В более привычной обстановке она бы никогда не додумалась до этого. Но, слава Богу, дело было уже сделано, и все опасения остались позади.
Наступила зима с прохладными ветрами, и теперь наложницы часто проводили в хаммаме целые дни. Элизабет приходилось довольствоваться обществом Надии, с которой она еще больше сдружилась после побега Розалин. Как-то раз, лежа рядом с гречанкой на теплых мраморных плитах, окружающих бассейн с горячей водой, она решилась подробнее расспросить подругу о новом любовнике принцессы Ясмин.
– Мне хорошо известно, как Ясмин сблизилась с этим рабом-христианином, – охотно поведала гречанка. – Об этом мне рассказала одна из ее служанок. Слушай было дело, Амина. Это началось еще в конце лета. Как-то раз, когда Ясмин прогуливали в закрытых носилках по пристани, она приметила красивого светловолосого раба. Он вместе с другими невольниками занимался ремонтом прогулочной яхты Джамиля. – Мужчина ей приглянулся. Ясмин подольстилась к брату – а будет тебе известно, что они находятся в очень плохих отношениях, – и выяснила, что этого раба зовут Асадом и что по происхождению он знатный англичанин и был совсем недавно капитаном большого корабля. Естественно, после таких сведений воображение принцессы разыгралось еще сильнее. И тогда она попросила Джамиля забрать Асада во дворец и поселить его в покоях для слуг. Так она получила возможность встречаться с ним в небольшом садике, в который выходят покои принца.
– Да, очень интересная история, – задумчиво проговорила Элизабет. – Но скажи, Надия, а как же Джамиль смотрит на то, что принцесса завела шашни с его рабом? И почему же в таком случае он не отдаст его сестре?
Гречанка негромко рассмеялась и посмотрела на подругу с чувством превосходства.
– Ты спрашиваешь об этом, потому что совсем не знаешь Джамиля. Ну, подумай сама, Амина, какая выгода ему будет от того, что он отдаст своей капризной сестричке такого ценного раба? И потом, – Надия с лукавой улыбкой наклонилась к Элизабет, – многие считают, что эта история сильно забавляет принца. Ему приятно сознавать, что его надменная сестра обхаживает какого-то бесправного раба. Я не удивлюсь, если узнаю, что принц подсматривает за их любовными утехами.
– Забавное развлечение, – усмехнулась Элизабет. – Ясмин… Это имя означает название цветка жасмина. И все придворные льстецы утверждают, что оно как нельзя лучше подходит принцессе. Они сравнивают ее нежную, светлую кожу с лепестками цветов жасмина. Боже, как же я ненавижу этот проклятый цветок! – яростно прошептала она. – Если когда-нибудь вырвусь из этой проклятой тюрьмы и вернусь в Англию, первым делом прикажу садовникам выкорчевать все жасминовые кусты в своем парке!
* * *
Элизабет надеялась, что старый бей забыл о ней. Но в самом конце января, когда закончился священный для мусульман месяц Рамадан, ей внезапно сообщили, что вечером великий господин Мехмет-Али желает видеть ее в своих покоях. Новость всколыхнула весь гарем, потому что с того дня, как в покоях бея побывала Розалин, он никого не призывал к себе. Элизабет едва не упала в обморок, услышав это известие.
С наступлением сумерек ее начали тщательно готовить к приему. Ей пришлось пройти изматывающий ритуал омовения, выдержать многочисленные растирания и длительный массаж. Когда же со всеми процедурами было покончено, ее обрядили в тонкие светло-желтые шаровары и короткую жилетку. Сверху набросили просторное шифоновое одеяние такого же цвета, усыпанное золотистыми блестками. Волосы Элизабет, надушенные ароматом розы, украсили небольшой диадемой из чистого золота, сверкающей изумрудами и золотистыми топазами. А вместо густой чадры была полупрозрачная вуаль.
Евнух Селим, сменивший Саида, повел наложницу по бесчисленным дворцовым переходам к покоям бея. С каждой минутой на сердце девушки становилось все тяжелее. Вспоминая рассказ Розалин, она не ожидала от этого визита ничего хорошего. Погруженная в свои мрачные думы, Элизабет совершенно не замечала красоты роскошных дворцовых покоев. Она понуро брела вслед за Селимом, когда вдруг из-за поворота длинного коридора показалось несколько человек в нарядных одеждах.
Отступив к стене, евнух велел наложнице посторониться и дать пройти знатным особам. Элизабет подняла голову и изумленно застыла на месте. Впереди процессии шел принц Джамиль. А рядом с ним – ее муж, коварный изменник Леон.
Увидев наложницу отца, Джамиль окинул ее внимательным взглядом, и вдруг его глаза вспыхнули радостным удивлением. Элизабет поспешно опустила взор, чувствуя, что начинает краснеть. Без сомнения, принц сразу узнал ее по глазам. Она еще больше смутилась, подумав, что, должно быть, Леон тоже понял, кто перед ним. Ведь кроме нее, в гареме Мехмет-Али не было ни одной женщины с изумрудно-зелеными глазами.
Остановившись, Джамиль хотел было заговорить с девушкой, но Селим поспешно выступил вперед, закрывая от него наложницу бея. Глаза принца вспыхнули сдержанным гневом, однако он тотчас взял себя в руки, не решаясь вступить в спор с евнухом отца. Принц протянул евнуху увесистый кошель и небрежно произнес:
– Не бойся, почтенный Селим-ага, я не собираюсь трогать наложницу моего высокочтимого отца, да продлит Аллах его дни. Но у меня есть к тебе небольшая просьба. Мой невольник Асад давно находится в Алжире, и его интересуют любые вести из родной страны. Так как Амина попала в плен гораздо позже его, он хотел бы кое о чем расспросить ее. Задержись ненадолго и дай им возможность поговорить.
– Только на пару минут, высокочтимый Джамиль, сын Мехмет-Али, – ответил евнух, пряча кошель и опасливо поглядывая по сторонам. – Я не желаю из-за твоей прихоти попасть под гнев моего высокородного господина.
Принц сделал знак своим людям, и они поспешно расступились в стороны, оставив Леона наедине с Элизабет. От сильнейшего волнения девушка едва держалась на ногах. Просьба Джамиля была так неожиданна, что она совсем растерялась. Неужели Леон и впрямь осмелился просить об этом своего хозяина? Или это был всего лишь ловкий ход, придуманный Джамилем с определенной целью?
– Элизабет, – быстро заговорил Леон по-английски, – принц намерен выкрасть тебя из гарема отца и желает знать, согласна ли ты бежать. От тебя ничего не требуется. Просто ты должна будешь выполнить указания человека, который покажет тебе перстень с его печатью. Я бы советовал тебе согласиться, – он пристально посмотрел ей в глаза, – иначе ты никогда не выберешься из этой чертовой тюрьмы.
Элизабет прищурила свои подведенные сурьмой глаза и окинула Леона долгим взглядом. Внезапно ее охватил такой гнев, что она едва удержалась, чтобы не вцепиться ему в лицо.
– С какой легкостью ты отдаешь свою жену другому, подлый негодяй, – вполголоса процедила она, сверля его пылающим взглядом. – Или тебя начали мучить угрызения совести? Хорошо ли ты проводишь время с этой злобной царственной ведьмой? Должно быть, она выкидывает в постели такие штучки, которые и не снились англичанкам? Лицо Леона осталось таким же бесстрастным, словно он и не слышал гневных упреков жены. – Что я должен передать принцу? – твердым голосом спросил он. – Каков будет твой ответ, о блистательная Амина?
– Конечно же, я согласна, черт бы тебя побрал, мерзавец! – в сердцах воскликнула она. – А что еще мне остается делать? По крайней мере, принц молод, красив и способен доставить женщине много чудесных минут в постели.
Она с вызовом посмотрела на мужа, не без торжества заметив, как при последних ее словах Леон заметно побледнел. На вдруг его красивые губы тронула такая издевательская улыбка, что Элизабет мгновенно залилась краской стыда.
– Значит, тебе понравилось быть с Джамилем, о зеленоглазая красавица? – вкрадчиво спросил он, не отводя от ее лица холодного, пронизывающего взгляда. – А как старый бей? Он тоже еще на что-то способен?
Тихо вскрикнув, Элизабет невольно поднесла руку к лицу, защищаясь от его жестоких слов. Ее глаза мгновенно наполнились слезами жгучей обиды. Господи, как он может быть так жесток с ней? Неужели она еще недостаточно унижена?
– Прости меня, ради всего святого, – поспешно проговорил Леон дрогнувшим голосом. – Я не хотел…
– Довольно разговоров! – вдруг решительно вмешался Селим-ага. – Проклятый неверный, разве ты не видишь, что твои слова расстроили наложницу великого бея?
Схватив девушку за руку, евнух поспешно повел ее дальше по коридору. Только страх перед наказанием повелителя заставил Элизабет собрать все силы, чтобы не разрыдаться. Теперь она окончательно убедилась, что Леон совсем разлюбил ее. Если он, всегда такой добрый, чуткий и заботливый, мог так больно задеть ее, значит, она действительно стала ему безразлична.
* * *
Пару недель спустя Мехмет-Али выселил обоих сыновей с их гаремами из Царского дворца. Это событие доставило наложницам бея такую огромную радость, что Элизабет только диву давалась. Но весь этот ажиотаж стал понятен, когда наложницы бросились занимать освободившиеся покои и устраиваться в новых комнатах. Теперь у многих из них появилось сразу по две комнаты вместо одной. Само собой, не обошлось без скандалов и слез. Мелкие и крупные стычки из-за дележа помещений случались каждый день, и, как с иронией отметила Надия, евнухи замучились махать плетьми, призывая нарушительниц покоя к порядку.
Выехав из сераля, Джамиль перебрался в просторный загородный дворец у самого побережья.
Вместе с ним на новое место отправился и Леон. К этому времени они с принцем настолько подружились, что Леону больше не приходилось работать. Да и Джамиль совсем забросил дела и целиком погрузился в чувственные утехи со своими прекрасными одалисками.
За несколько месяцев плена Леон научился свободно разговаривать по-арабски и теперь каждый день развлекал господина рассказами о чужих странах. Отношение принца к своему знатному невольнику было настолько добрым, что иногда Леона даже начинали терзать угрызения совести: ведь он вынашивал предательские замыслы, а бедный Джамиль даже не подозревал об этом. Но иного пути вызволить Элизабет из сераля, кроме как воспользоваться помощью принца, не было. Было бы верхом самонадеянности рассчитывать провернуть такое сложное предприятие, находясь в положении бесправного раба. И Леон прикладывал все усилия, чтобы склонить принца к похищению наложницы отца.
– О Асад, порой мне кажется, что мой царственный отец совсем спятил, – жаловался ему Джамиль за распитием очередной бутылки виноградного вина. – Только подумай – вслед за тунисским послом он выгнал из столицы и французского консула. Да еще при этом ударил его по лицу! Боюсь, что теперь нам не избежать войны с европейцами. Но отец не желает слушать ничьих предостережений. А как он поступил со мной и братом? Хотя, признаться, я не жалею, что мне пришлось переселиться в собственные владения. А то дело – дошло до того, что он запретил мне навещать собственный гарем. Говорит: мол, вызывай наложниц в свои покои, как это делаю я! Ха! Будто он часто это делает! Да ему уже и женщины-то не нужны, так, одно пустое упрямство!
– Однако ту англичанку великий правитель все же иногда призывает к себе, – многозначительно заметил Леон. – Ты же сам видел, как евнух вел ее в покои бея.
Джамиль досадливо махнул рукой: – Уверяю тебя, это было всего один раз. Он решил провести с ней ночь, чтобы сделать эту девушку своей собственностью и никому ее не отдавать. Ведь пока наложница не побывала в покоях господина, она еще имеет возможность покинуть гарем. – Но после всего одной ночи, проведенной с господином, женщина остается в гареме навсегда.
Поднявшись с подушек, Леон медленно подошел к открытому окну, неспешно задернул занавеси, будто опасаясь зимней прохлады. Ему требовалось хотя бы несколько минут, чтобы скрыть от Джамиля охватившее его волнение. Вспомнив, как жестоко он обидел Элизабет в тот день, Леон был готов надавать самому себе по щекам. Так, оказывается, ее вели в покои бея первый раз? Можно только догадываться, что она чувствовала в те минуты. Ему хотелось кричать от собственного бессилия. Знать, что твою любимую подвергают всяческим издевательствам, и не в силах ей помочь… Такого он не мог желать даже врагу.
– Но ведь ты не смиришься с отцовским произволом, не так ли, мой бесстрашный и находчивый господин? – спросил он, возвращаясь на свое место. – Ведь одну из невольниц-англичанок уже умыкнули из гарема!
– Да, нашелся такой ловкач, – с усмешкой протянул Джамиль. – Что ж, я от души порадовался ее побегу. Пусть эта Лейла не досталась мне, но и отцу она тоже не досталась. – Опустошив очередной золотой кубок, принц расправил плечи и решительно хлопнул себя по коленям. – Решено, – отрезал он. – Я выкраду прекрасную Амину из отцовского гарема. Нужно только дождаться подходящего момента и найти несколько отчаянных смельчаков.
Леон почтительно склонил голову, преданно посмотрев в глаза принцу.
– Один из них к твоим услугам, о достойный сын венценосного правителя.
Взяв новый кувшин, он принялся старательно разливать вино по кубкам. Только бы удалось вытащить Элизабет из неприступного сераля! А сбежать из плохо укрепленного дворца Джамиля будет уже нетрудно. Вот только бежать пока некуда…
Глава 11
К огромной радости Элизабет, бей больше так и не призвал ее к себе. Недели проходили за неделями, а в ее жизни ничего не менялось. Не было никаких вестей ни от Джамиля, ни от Леона. Элизабет уже почти перестала верить в возможность освобождения. Должно быть, Джамиль совсем забыл о ней и оставил свое дерзкое намерение выкрасть ее из гарема отца.
Наступил май, и в пышном саду гарема вовсю зацвели прекрасные цветы. Их сладкие ароматы будоражили чувства, лишая невольниц покоя. Элизабет охватила бессонница. Теперь она просыпалась с первыми лучами солнца и часами лежала в постели без надежды заснуть, предаваясь грустным размышлениям.
В последнее время шумная болтовня обитательниц гарема стала ее неимоверно раздражать, и она старалась выкупаться в бассейне до того, как хаммам наполнится женщинами. Однажды, придя туда, как обычно, рано, Элизабет с удивлением заметила на мраморной скамейке возле бассейна пышное изумрудно-зеленое одеяние, расшитое золотыми узорами и самоцветами. Но в самих банях было пусто, и девушка подумала, что, должно быть, кто-то из наложниц оставил здесь одежду с вечера, переодевшись в другое платье после купания.
Спустившись по небольшой лесенке в бассейн с прохладной водой, Элизабет оттолкнулась от бортика и поплыла. Никогда в жизни она не плавала с таким самозабвением, как здесь, в гареме алжирского бея. Купание помогало хотя бы на время забывать о невеселой действительности и отвлекаться от тяжких дум.
Наплававшись вдоволь, Элизабет выбралась из бассейна и неторопливо оделась. В соседнем зале хаммама уже раздавались голоса наложниц. Девушка невольно улыбнулась, узнав звонкий голос Надии, и подумала, что после освежающего купания будет совсем неплохо погреться на теплых мраморных плитах розового зала.
Однако не успела она дойти до дверей, как в зал стремительно влетела принцесса Ясмин в сопровождении своего евнуха. Бросив на посторонившуюся Элизабет ехидный взгляд, принцесса подскочила к изумрудному одеянию и вдруг принялась громко кричать, потрясая одеждой. В одну минуту зал наполнился любопытными наложницами, сквозь толпу женщин протиснулись испуганная лалла Хинд и главный евнух Рашид.
– Что случилось, о высокородная Ясмин, дочь нашего могущественного правителя? – встревожилась смотрительница гарема. – Ты так громко кричала, что мы поспешили сюда со всех ног, опасаясь самого худшего.
Приблизившись к лалле Хинд и главному евнуху, Ясмин торжественно развернула перед ними изумрудное платье. Все свидетели этой сцены невольно ахнули, увидев, что роскошное одеяние все изрезано.
– Взгляни на это, почтенный Рашид-ага, – проговорила принцесса. – Еще час назад это было моим любимым платьем. Но дерзкая Амина превратила мой наряд в никчемное тряпье.
– Но это же бесстыдная ложь! – в панике закричала Элизабет. – Я даже не прикасалась к твоему платью. Зачем бы я стала это делать?
– Потому что ты наглая и своевольная дрянь, – не глядя на девушку, процедила Ясмин. – Ты всегда старалась надерзить мне и вывести меня из себя. А сегодня просто воспользовалась случаем напакостить, думая, что тебя никто не увидит. Это могла сделать только Амина, почтенный Рашид-ага, – принцесса выразительно посмотрела на главного евнуха. – Кроме нее, в этот зал никто не заходил.
– Неправда, я даже не знала, что это платье принадлежит тебе! – Элизабет растерянно оглянулась на смотрительницу и притихших наложниц. – О лалла Хинд, неужели и вы не верите мне? – вымолвила она упавшим голосом. – Вы же знаете, что я никогда никому не причиняла вреда, ни разу не нарушила порядок в гареме!
– Послушай, о высокородная дочь Мехмет-Али, – осторожно начала смотрительница, – я хорошо знаю кроткий нрав Амины… – но ее перебил евнух принцессы, выступив вперед.
– Я своими глазами видел, как Амина портила наряд моей госпожи, – уверенно проговорил он, поклонившись главному евнуху. – Поверь мне, почтенный Рашид-ага, эта девушка заслуживает самого строгого наказания.
– Но как же я могла изрезать платье принцессы? Ведь у меня даже нет с собой ножниц! – Элизабет продолжала искать поддержки у смотрительницы, заметив сочувствие в ее глазах.
– Да, действительно, у Амины нет при себе ножниц, – с надеждой подхватила та. – А платье принцессы явно изрезано, а не разорвано на куски.
К неимоверному ужасу Элизабет, евнух принцессы вдруг извлек из-под полы своего халата серебряные ножницы и торжественно показал их всем.
– Вот они, – с мерзкой усмешкой сказал он. – Я видел, как Амина выбросила их в сад через окно, и поспешил подобрать улику. Теперь ты видишь, почтенный Рашид-ага, что эта дерзкая наложница действительно виновна.
Элизабет подавленно молчала, судорожно глотая воздух. Она уже поняла, что это была ловушка, подстроенная коварной принцессой. Ясмин возненавидела ее с первого взгляда, вероятно, интуитивно почувствовав в ней соперницу. Должно быть, дочь бея заметила, что она приходит в хаммам раньше всех наложниц, и вместе со своим евнухом придумала эту ужасную историю с испорченным нарядом.
– Но я в самом деле не делала этого, – охрипшим от страха голосом пробормотала она.
– Довольно, – отрезал главный евнух. – Вина наложницы доказана, и теперь осталось выбрать наказание за столь дерзкий поступок. Как ты желаешь поступить с этой ослушницей, о блистательная принцесса?
Черные глаза Ясмин сверкнули сдержанным торжеством. Бросив на дрожащую девушку злобный насмешливый взгляд, она притворно вздохнула, прежде чем произнесла:
– Конечно, платье – не такая уж дорогая вещь, но сам поступок Амины беспримерно дерзок. Она забыла, что я – дочь самого великого бея, и, проявив неуважение ко мне, тем самым оскорбила моего отца. Я думаю, почтенный Рашид-ага, эта наложница должна получить не меньше двадцати ударов курбашом. И пусть наказание исполнит мой евнух Мельзуг.
По залу пронесся шумный вздох, а затем наступила пугающая тишина. Не было ни обычного в таких случаях злобного веселья, ни язвительных перешептываний. За несколько месяцев, проведенных в гареме Мехмет-Али, Элизабет умудрилась ни разу никого не обидеть, и сейчас в глазах, наложниц читалось откровенное сочувствие, от которого девушке захотелось разрыдаться во весь голос.
– Ты волен поступить с провинившейся наложницей по своему усмотрению, почтенный Рашид-ага. Но не забывай, что нашему господину вряд ли понравится, если тело Амины будет изуродовано, – все же предупредила лалла Хинд. – Наш милостивый повелитель говорил мне, что Амина понравилась ему и он намерен когда-нибудь еще призвать ее на свое ложе.
Сердце Элизабет сжалось, в носу защипало от подступающих слез. Она знала, что смотрительница солгала, чтобы защитить ее. Однако убедительность, с которой та произнесла свое предупреждение, подействовала на главного евнуха, и он вынес несколько иное решение, чем то, что предложила принцесса.
– Будет достаточно и десяти ударов, – непререкаемым тоном объявил он. – А приговор исполню я сам.
Красивое лицо принцессы недовольно исказилось, но спорить с главным евнухом, пользующимся доверием бея, было опасно даже для дочери. Кивнув в знак согласия, Ясмин направилась к выходу. Рашид-ага отдал короткий приказ двум евнухам, и они потащили смертельно бледную Элизабет в ту же сторону, а вслед за ними туда потянулась и вся толпа наложниц.
Выйдя из хаммама, евнухи направились в одну из галерей, где обычно происходили подобные наказания. Осознав, что с ней собираются делать, Элизабет вся похолодела от страха и стыда. Она уже знала, что ее будут наказывать на глазах у всех обитательниц гарема. Считалось, что такие зрелища поучительны для остальных, так как созерцание чужих страданий удержит их от неповиновения. Но самым ужасным было то, что злобная принцесса тоже будет присутствовать при этом и открыто радоваться мукам соперницы.
«Я не смогу пережить такого позора, – в страшном смятении подумала Элизабет. – Мне останется только покончить с собой».
Ее подвели к двум точеным мраморным колоннам, в которые были вбиты железные скобки с кожаными ремнями. Евнухи поспешно стянули с девушки одежду, оставив ее полностью обнаженной. Затем руки наложницы подняли вверх и, растянув в стороны, привязали к железным скобкам. Такими же кожаными ремнями евнухи привязали к колоннам ее ноги.
Сделав свое дело, они отошли в сторону, и теперь вперед выступил Рашид-ага. Обернувшись через плечо, Элизабет содрогнулась от ужаса. В руках главного евнуха была мощная длинная плеть, больше похожая на кнут. Сделав шаг назад, Рашид-ага взмахнул ею и с жутким свистом опустил на плечи Элизабет.
Не ожидая столь сильной боли, она громко закричала, широко распахнув свои изумрудные глаза. Кто-то из наложниц испуганно вскрикнул вслед за ней, но этот звук заглушил звонкий издевательский смех принцессы. Собрав все свои силы, Элизабет тут же поклялась себе, что больше не издаст ни звука, даже если ее забьют до смерти. Лучше умереть, чем позволить этой гадине насмехаться над ее страданиями.
Рашид-ага снова взмахнул плетью, и тело девушки пронзила новая страшная боль. Следующий удар заставил ее до крови закусить нижнюю губу, но она не издала ни звука. Еще один удар, еще… И тело Элизабет бессильно повисло. Из прокушенной губы тонкой струйкой текла горячая кровь, но девушка продолжала хранить молчание. Снова просвистела плеть, и новая боль, казалось, разорвала надвое ее изувеченное тело.
– Довольно, довольно, Рашид-ага, она уже потеряла сознание! – словно сквозь туман донесся до нее пронзительный голос смотрительницы.
Рашид остановился, шумно переводя дыхание, и что-то приказал своим помощникам. Подойдя к девушке, евнухи быстро отвязали ее от колонны, и Элизабет бессильно сползла вниз. Тогда один из мужчин подхватил ее на руки и отнес в ее комнату. Следом за ними туда вошли лалла Хинд и причитающая Надия.
Уложив девушку на кровать, смотрительница куда-то послала Надию, и спустя минуту та вернулась, держа в руках маленькую шкатулочку. Достав пузырек с какой-то жидкостью, лалла Хинд смочила раствором мягкую тряпочку и коснулась ею раненой спины Элизабет. Что-то похожее на спирт мгновенно обожгло кожу, и девушка подскочила на кровати так резко, что едва не выбила из рук смотрительницы флакон.
– Ну, слава Аллаху, – облегченно вымолвила лалла Хинд. – А я уж было испугалась, что ты впала в глубокий обморок. Когда ты внезапно замолчала, я подумала, что ты лишилась сознания от боли.
– К сожалению, это было не так, – с тяжелым стоном выдохнула Элизабет. – Было бы лучше, если бы я совсем умерла.
Смотрительница смерила ее строгим взглядом, с упреком покачав головой:
– Разве можно так говорить, Амина? Жизнь дается человеку Аллахом только один раз, и жедать себе смерти – большой грех. Да и не из-за чего.
– Не из-за чего? – Элизабет возмущенно вскочила, но тут же снова опустилась на кровать, застонав от боли. – О моя добрая госпожа, неужели даже ты думаешь, что я в самом деле испортила то проклятое платье принцессы? – всхлипывая от обиды, спросила она. – Клянусь тебе своей жизнью, что я не делала этого! Принцесса солгала, она подстроила все это вместе со своим евнухом, потому что ненавидит меня.
Лалла Хинд глубоко вздохнула и ласково коснулась ее растрепавшихся волос.
– Я знала, что это так, бедная моя Амина. Но мы ничего не могли доказать. Что теперь об этом сокрушаться? Успокойся и полежи спокойно. Я должна обработать твои раны, чтобы рубцы зажили, не оставив, следов.
– Рашид сильно изуродовал меня? – Элизабет жалобно всхлипнула, дернувшись от прикосновения рук смотрительницы.
– Не бойся, все не так страшно. Четыре рубца на спине, два на ягодицах и два на бедрах. Евнух ни разу не попал плетью в одно и то же место.
– А если бы меня наказывал евнух принцессы?
– Этого бы не случилось. Рашид-ага не позволил бы изуродовать тело наложницы бея.
– Наложницы! – Элизабет презрительно фыркнула. – Какие же мы наложницы, если бей даже не в состоянии воспользоваться нашими прелестями? Лучше бы он отдал меня Джамилю.
Испуганно замахав руками, лалла Хинд с опаской взглянула в сторону двери.
– Не смей так говорить, глупая девушка! – торопливо зашептала она. – Иначе ты можешь никогда не увидеть своего обожаемого Джамиля.
* * *.
– О мой пылкий лев! Я вижу, ты устроился здесь не хуже знатного бея.
Поднявшись с низкого турецкого дивана, обитого изумрудным бархатом, Ясмин обошла просторную комнату, с улыбкой рассматривая пышные муслиновые драпировки и персидские ковры.
– Должно быть, мой брат Джамиль полюбил тебя, Асад. Он всегда ценил невольников знатного происхождения, но далеко не ко всем так благоволил.
Склонившись в почтительно-ироничном поклоне, Леон пристально взглянул на принцессу.
– Разве мог бы высокородный принц допустить, чтобы я принимал его сестру в непритязательной обстановке? Все это он подарил мне только ради тебя, прекрасный цветок царских садов.
– Не уверена в этом, – Ясмин скривила тонкие подкрашенные губы. – Джамиль всегда недолюбливал меня. Впрочем, это у нас взаимно.
Сняв с головы пышный малиновый тюрбан с серебристо-голубым пером, принцесса распустила по плечам волнистые черные волосы и с призывной улыбкой посмотрела на невольника брата. Внутренне напрягшись, Леон заставил себя ответить такой же волнующей улыбкой и сделал шаг навстречу женщине. Хотел ли он эту надменную арабку? Бессмысленно было задавать себе этот вопрос. Она была сестрой его хозяина, и он был обязан разделять ее пылкую страсть, чтобы не нажить себе лишних неприятностей.
Замурлыкав, словно разнеженная кошка, Ясмин медленно направилась к нему, но вдруг остановилась на полпути. В ее черных глазах внезапно заплясали озорные огоньки.
– О Асад, я чуть не забыла рассказать тебе одну крайне забавную историю! – весело проворковала принцесса. – Когда я покину этот дом, не забудь поведать об этом Джамилю. А потом расскажешь мне, как бушевал мой любезный братец от негодования. О, я уже заранее ликую, предвкушая его реакцию на это известие!
Выждав, пока она перестанет смеяться, Леон уселся напротив принцессы и с почтительным вниманием посмотрел в ее загоревшиеся глаза.
– Я с нетерпением слушаю тебя, бесподобный цветок жасмина, – сказал он.
– Помнишь ту дерзкую наложницу отца, что встретилась нам однажды в саду? Англичанка с наглыми зелеными глазами, ее зовут Амина.
– Да, я хорошо запомнил ту девушку. – Леон почувствовал, что его лицо начинает каменеть.
– Так вот, Асад, я давно искала возможности ее проучить и, наконец, смогла осуществить свое намерение.
– И что же ты сделала с ней, моя хитроумная пери?
Глаза принцессы вспыхнули злобным торжеством.
– Послушай же, что я придумала. – Ясмин возбужденно заерзала по дивану, устраиваясь поудобнее. – Как-то случайно я подметила, что Амина повадилась приходить в купальню рано утром, когда большинство наложниц еще спят. Я рассказала об этом моему преданному евнуху Мельзугу, и он предложил мне один крайне заманчивый план. Так вот, два дня назад мы с ним встали на рассвете и направились в купальню. Там мы прошли в зал с холодным бассейном, где любит плавать Амина, и оставили на скамейке мое нарядное платье, предварительно изрезав его. Потом незаметно, ушли…
Вскочив с дивана, принцесса принялась ходить кругами по комнате, не в силах усидеть на месте от возбуждения. Леон внимательно следил за развитием ее повествования, не меняя выражения лица, и только его рука с каждым мгновением все сильнее сжимала золотой кубок. Он вдруг ясно осознал, что мог бы сейчас с полнейшим хладнокровием убить эту женщину. Но нужно было сохранять спокойствие, чтобы потом отомстить ей.
– …Какая все-таки досада, что Рашид не позволил наказывать эту нахалку моему евнуху, – с сожалением закончила принцесса, снова присаживаясь на диван и обмахиваясь пышным опахалом. – Уж тогда бы она точно не смогла изображать из себя стойкую мученицу. А мне так хотелось послушать, как она будет кричать от боли и дергаться на веревках всем своим безобразным телом! Когда-то еще выпадет такое развлечение…
Откинувшись назад, Ясмин звонко рассмеялась. Сделав несколько глубоких глотков вина, Леон посмотрел на принцессу ничего не выражающим взглядом.
– Так значит, девушка не издала ни звука во время порки? – спросил он бесстрастным голосом. – Ты говоришь, она очень стойко держалась?
– Да, – недовольно призналась Ясмин. – Не считая единственного крика после первого удара. Хотя мне кажется, что Рашид не щадил ее.
– Но, возможно, наказание было недостаточно суровым?
Принцесса снисходительно рассмеялась, погладив мужчину по руке.
– Должно быть, ты уже забыл, как чувствительны удары курбаша, мой нежный лев, – удивленно заметила она. – Или те чудовищные шрамы на твоей стройной спине оставило другое орудие пытки?
– Нет, я не забыл об этом, – медленно проговорил Леон, посмотрев на женщину таким странным взглядом, что ей стало не по себе.
– Не сердись, что я напомнила тебе об этом, Асад, – примирительно сказала принцесса.
– Ничего страшного, мой прекрасный цветок. – Улыбнувшись, Леон поднялся и направился к дверям. – Пойду отчитаю слуг, за то что они до сих пор не несут нам обед.
Выйдя из комнаты, Леон стремительно пересек длинный коридор и остановился у выхода на веранду. Стукнув кулаком по ажурной решетке, он прислонился лбом к холодному железу и сдержанно застонал. Чувство ненависти разрывало его, и он просто не мог больше оставаться в одной комнате с этой ведьмой. Еще немного – и он бы вцепился в горло и задушил эту чудовищную женщину. Но ведь тогда… Тогда его бедная Элизабет навсегда останется в этой проклятой тюрьме!
Эта гадина заставила главного евнуха выпороть его жену! Столь чудовищное известие просто не укладывалось у него в голове. И, Боже мой, за что?! Ведь Элизабет не сделала ей ничего плохого! Год назад ему самому пришлось пройти через подобный кошмар, но его мучителей можно было понять – тридцать ударов курбашом были расплатой за неудачный побег с пиратского корабля. И напрасно Ясмин думает, что он уже забыл об этом. Такое не изгладится из памяти никогда. Но его хрупкая, изнеженная жена… Как она только выдержала все это, бедная девочка? И все это происходило на глазах этой злой фурии!
Лицо Леона прояснилось, а на губах заиграла зловещая улыбка. Резко повернувшись, он в последний раз врезал кулаком по ажурной решетке и быстро направился по коридору в сторону кухни.
– Принцесса велела накрыть стол в зале с бассейном, – объявил он служанкам. – И поторопитесь, высокородная Ясмин уже заждалась!
Войдя в свои покои, Леон с самой очаровательной улыбкой, на которую только был способен, приблизился к развалившейся на диване женщине.
– Моя принцесса, слуги Джамиля накрыли для нас стол в одном из парадных залов, – сказал он. – Должно быть, так распорядился Джамиль. Разреши мне проводить тебя туда.
– О Аллах, можно подумать, мне хочется куда-то идти, – недовольно пробормотала Ясмин. – Надеюсь, по крайней мере, в том зале имеется удобное ложе, чтобы мы могли заняться нашими любимыми делами после трапезы?
– Думаю, что да, мой дивный цветок, – с улыбкой отозвался Леон. – Насколько я знаю, Джамиль любит отдыхать в этом помещении со своими наложницами.
Неохотно поднявшись, принцесса направилась к дверям. Почтительно склонив голову, Леон шел чуть впереди женщины, указывая дорогу к просторному беломраморному залу, в самом центре которого находился вделанный в пол водоем. У входа в помещение Леон посторонился, пропуская вперед высокородную дочь Мехмет-Али. Сквозь дверной проем он увидел накрытый стол, заметил бесшумно выскользнувших через другую дверь служанок.
– Проходи, мой прекрасный цветок, – с любезной улыбкой проговорил он. – Мне нужно отлучиться на пару минут, а потом я присоединюсь к тебе.
Не дожидаясь ответа, Леон быстро прошел в соседнюю дверь. Одна из стен в этой комнатке представляла собой ажурную решетку, завешенную неплотными занавесками. Сквозь тонкую ткань отлично просматривался соседний зал. Притаившись у решетки, Леон не сводил глаз с принцессы, только что переступившей порог зала. Осмотревшись, Ясмин величественно направилась к низкому столику, вокруг которого было разбросано множество шелковых подушек. Каблучки золотистых туфелек звонко постукивали по мраморным плитам, окружавшим голубоватый бассейн…
Внезапно принцесса резко остановилась, нелепо взмахнув руками. Из груди женщины вырвался изумленный возглас, и она сильнее замахала руками, пытаясь удержать равновесие. И тут, словно по волшебству, мраморный пол резко наклонился, и Ясмин, потеряв равновесие, с диким криком скатилась в водоем.
Послышался скрип механизма, и мраморные плиты мгновенно встали в прежнее положение, будто ничего и не произошло. Громкие вопли Ясмин оглашали просторный зал, эхом отражаясь от мраморных стен. Отчаянно барахтаясь в ледяной воде, принцесса тщетно пыталась зацепиться за скользкие борта водоема. Из своего укрытия Леон отчетливо видел ее искаженное смертельным страхом лицо и с мрачным удовлетворением наблюдал за отчаянными попытками женщины спасти свою жизнь. Казалось, ее неистовые вопли должны были уже переполошить весь дворец, но никто не спешил на помощь. В отличие от принцессы, Леон знал, что это помещение надежно изолировано от остальных покоев дворца. И еще он знал о том, о чем не подозревала бедная Ясмин: этот бассейн с секретом был очередной выдумкой Джамиля, которая появилась во дворце совсем недавно. Таким жестоким способом принц подшучивал над провинившимися наложницами, имевшими несчастье вызвать его неудовольствие.
Крики женщины становились все слабее и наконец стихли. Перестав трепыхаться, Ясмин медленно погрузилась под воду, и голубоватая поверхность сомкнулась над ее головой. Поспешно бросившись в зал, Леон скинул восточный длиннополый халат и нырнул в воду, Он совсем не хотел убивать надменную принцессу, желая лишь хорошенько проучить ее. Безысходность, отчаяние, неотвратимость неизбежного – все эти чувства были незнакомы дочери могущественного правителя. С легкостью вынося жестокие приговоры зависимым от нее людям, она, конечно же, никогда не задумывалась, что значит оказаться игрушкой в чужих руках. Не без злорадства Леон подумал, что сегодня она смогла это прочувствовать на собственной шкуре.
Ему не составило большого труда вытащить Ясмин из бассейна. Уложив принцессу на ковер, Леон поспешно принялся приводить ее в чувство. Из горла Ясмин выплеснулась водяная струйка, и женщина прерывисто задышала. Сидя рядом с принцессой, Леон внимательно наблюдал за ее лицом. Щеки Ясмин заметно порозовели, но в целом она напоминала своим видом мокрую общипанную курицу. Это впечатление усиливали намокшие перья ее пышного тюрбана. На мгновение Леон отвернулся, чтобы скрыть усмешку. Странно, но в его ожесточившемся сердце не было ни капли жалости или простого сочувствия. Он должен был отомстить этой жестокой женщине за свою жену и просто исполнил свой долг.
Выждав пару минут, Леон наклонился к рыдающей принцессе и ласково тронул ее за плечо.
– Ну, ну, мой нежный цветок, не нужно так убиваться, все уже позади, – с хороню разыгранным сочувствием произнес он. – Умоляю тебя, Ясмин, не плачь, ты разрываешь мне сердце!
– О Асад, я думала, что настал мой смертный час! – повернув к нему залитое слезами лицо, принцесса уставилась на него гневным взглядом. – Где ты был?! Неужели ты даже не слышал, как я звала на помощь? Я так громко кричала, что могла разбудить и мертвого! Почему же никто не бросился мне на выручку? Куда подевались все слуги в этом проклятом доме?
– Любовь моя, я бросился сюда со всех ног, как только услышал твои крики, – уверенно соврал Леон. – И, как видишь, успел вовремя. О мой сладкий цветок, скажи мне: ты сильно испугалась? Как ты умудрилась упасть в бассейн? Наверное, оступилась на скользких мраморных плитах?
Мучительно застонав, принцесса села на ковре, обхватив руками дрожащие плечи.
– Оступилась! – возмущенно простонала она. – Шайтан бы тебя побрал, Асад, я еще не пила вина, чтобы оступаться на ровном месте. Нет, все было совсем не так. Случилось что-то немыслимое. Как только я подошла к бассейну, пол вдруг закачался под моими ногами. Он наклонился, представляешь?! Я не смогла удержаться и скатилась в этот проклятый водоем!
– Странно, как такое могло случиться? – Поднявшись, Леон неторопливо обошел вокруг бассейна, скрывая ехидную улыбку. Насколько он знал, механизм срабатывал только один раз до того, как его снова приготовят к действию, и опасаться ему было нечего – Ты, должно быть, сильно испугалась, бедняжка? – с притворным сочувствием спросил он.
Глаза принцессы наполнились паническим испугом.
– О, ты даже не представляешь, что я пережила! Я же совсем не умею плавать. И вода была такой ледяной… Это было так страшно – чувствовать, как силы покидают тебя, а ты ничего не можешь сделать, чтобы помешать исполниться неотвратимому!
– О да, это действительно страшно, любовь моя, когда знаешь, что тебя ждут тяжкие испытания, а ты не в силах отвести их от себя, – соглашался Леон, не отводя от принцессы тяжелого взгляда. – Думаю, подобное чувство я испытал, когда нас с другом схватили пираты после неудачного побега. Я знал, что меня начнут пытать, может быть, даже убьют, и ничего не мог поделать. Однако как же могло случиться, что пол внезапно ушел у тебя из-под ног… Постой, постой, я, кажется, начинаю догадываться…
С сосредоточенным видом Леон смотрел в опухшие от слез глаза Ясмин.
– Ну, не тяни же, Асад, говори, о чем ты догадываешься! – взмолилась принцесса.
– Хм, видишь ли, мой сладкий цветок, – задумчиво, будто что-то вспоминая, заговорил он, – сдается мне, что это очередная шутка твоего брата. Ты же знаешь, он мастер на всякие проказы. А этот самый зал недавно заново отделали. Должно быть, тогда он и поместил здесь бассейн с секретом, чтобы таким образом подшучивать над наложницами и гостями. Думаю, тебе лучше расспросить об этом самого Джамиля!
Громко выругавшись по-арабски, Ясмин яростно взбила кулачками шелковую подушку.
– О, теперь мне все стало понятно! – гневно воскликнула она. – Это Джамиль решил так жестоко подшутить надо мной, он всегда не любил меня и старался навредить. Поэтому и приказал накрыть нам стол в этом зале, негодяй! Ему-то хорошо известно, что я боюсь воды. Когда-то давно, когда мы еще были детьми, он чуть не утопил меня в дворцовом пруду. Проклятый изверг! Ненавижу его в десять раз сильнее, чем прежде! Никогда больше ноги моей не будет в его доме.
– Любовь моя, ты вся дрожишь от холода. Думаю, тебе сейчас нужно пойти в гарем и попросить у женщин Джамиля сухую одежду…
– Ни за что! – испугалась принцесса. – Чтобы все эти жалкие ничтожества смеялись надо мной? Лучше помоги мне выжать одежду и незаметно выбраться из дворца.
Скрывая свое торжество под виноватой улыбкой, Леон помог Ясмин привести себя в порядок и проводил ее до роскошной крытой повозки во дворе.
– Не знаю, увидимся ли мы еще когда-нибудь с тобой, мой нерасторопный лев, – напоследок сказала принцесса. – Во всяком случае, не раньше, чем я забуду об этом ужасном дне. А ведь сначала все было так замечательно!
«Скатертью дорога», – насмешливо подумал Леон, глядя вслед отъезжающему экипажу. Дождавшись, когда повозка скроется из глаз, он весело засвистел и направился в покои Джамиля. На всякий случай следует рассказать принцу о сегодняшнем инциденте с его сестрой. Леон не сомневался, что Джамиль от души посмеется над мучениями Ясмин, особенно если вначале рассказать, как она поступила с Элизабет. Нужно будет убедить Джамиля, что он ничего не знал о секрете бассейна и очень сожалеет о происшедшем. Почему-то Леон был уверен, что Джамиль поверит ему. Люди всегда охотно верят в то, что им нравится.
Вспомнив, с каким хладнокровием он осуществил свою месть, Леон жестко усмехнулся. Сотворить такое с высокородной принцессой! А ведь раньше он был вообще не способен обидеть женщину. Неужели это месяцы плена так ожесточили его? Но можно ли было выжить в этих условиях, оставшись прежним?
Глава 12
– Просыпайся, Амина, просыпайся! – настойчивый голос смотрительницы заставил девушку сделать над собой усилие и открыть глаза. – Пора идти.
Окончательно стряхнув с себя остатки сна, Элизабет села на кровати.
– О чем ты, лалла Хинд? Куда идти? Смотрительница приложила палец к губам, призывая к осторожности.
– Твои друзья подготовили побег из гарема. Быстрее одевайся и делай, что я скажу.
Элизабет приглушенно ахнула, но расспрашивать было некогда. Поспешно натянув на себя шаровары и блузку, она закуталась в темное покрывало и повернулась к лалле Хинд.
– Я не смогу проводить тебя, ты пойдешь одна, – зашептала женщина. – Помнишь, где находится сиреневая беседка? Тебя будут там ждать. Будь осторожна, Амина.
– А как же ты, госпожа? Ты не пострадаешь из-за меня?
– Не бойся за меня, Амина, – смотрительница тихо вздохнула. – Мой покойный муж был родственником бея, и мне не причинят вреда. Что же ты медлишь? Торопись, глупая!
Обняв на прощание смотрительницу, Элизабет вышла из комнаты. Бесшумно спустившись по лестнице, девушка быстро пересекла внутренний дворик и оказалась в саду. Сиреневая беседка находилась в самом дальнем его уголке. Постояв несколько секунд, чтобы унять волнение, Элизабет тороплива направилась по дорожке. Она вспомнила, что даже не спросила лаллу Хинд, кто же решил выкрасть ее из гарема Мехмет-Али. Но кто мог решиться на такую беспримерную дерзость, кроме Джамиля? Конечно же, это он. Ведь недаром Леон предупреждал ее об этом в тот далекий день. Вот только ей не передали никакого перстня с печаткой. Но, может, об этом просто забыли в суете?
Она уже миновала пруд и приближалась к высокой стене сераля, как вдруг из зарослей шиповника выступила темная фигура, закутанная в плащ. Подумав, что это и есть посланец принца, девушка в нерешительности остановилась. Однако вместо того чтобы поторопить ее, незнакомец резко схватил ее за руку и угрожающе засопел.
– Кто ты? Что делаешь здесь в такой поздний час? Отвечай, негодница! – строго спрашивал он, сверля наложницу подозрительным взглядом.
Элизабет жалобно застонала, с опозданием осознав свою, оплошность. Она узнала Ахмеда, одного из новых евнухов. В панике девушка попыталась вырваться из его цепких рук, но евнух лишь сильнее сжал ее плечо.
– Отпусти меня, Ахмед, я не сделала ничего плохого, – пролепетала Элизабет. – Просто… мне не спалось, и я решила прогуляться.
– Ах ты дерзкая дрянь, ты еще и врешь! – закричал евнух. – Ну-ка, пошли со мной к почтенному Рашиду-ага! Небось назначила свидание своему любовнику у ворот гарема? Сейчас мы быстро развяжем тебе язык!
Не в силах поверить, что все пропало, Элизабет начала отчаянно упираться. На ее глаза навернулись слезы, сердце упало. Она понимала, что должна попытаться вырваться и со всех ног бежать к беседке, но от смертельного ужаса на нее словно напал столбняк.
– Опусти меня, Ахмед, прошу тебя, – жалобно молила она. – Клянусь тебе, у меня не было плохих намерений! Не отводи меня к Ралшду, я щедро награжу тебя за это…
Развернув девушку лицом к себе, Ахмед внезапно размахнулся и ударил ее по щеке. Вскрикнув, Элизабет бессильно повисла у него на руках.
– Тварь! Хотела подкупить меня! – гневно прошипел евнух. – Теперь я вижу, что твои намерения были нечисты. Но скоро мы все узнаем.
Он заломил ей руки за спину и чуть ли не волоком потащил по дорожке. Элизабет бессвязно бормотала слова мольбы, обливаясь слезами. Но евнух был неумолим. Вот перед ними показалась блестящая гладь водоема. Еще немного – на шум сбегутся другие евнухи, и тогда…
Внезапно Элизабет услышала позади себя треск раздвигаемых кустов. Послышался приглушенный вскрик, и вслед за тем тело Ахмеда стало тяжело оседать вниз, увлекая девушку за собой.
– Тихо! Не бойся, все хорошо, – послышался над ее головой жаркий шепот.
Посмотрев вверх, Элизабет увидела высокого араба в темной одежде. Лицо мужчины было до самых глаз закутано повязкой.
Высвободив девушку из рук бесчувственного евнуха, араб подхватил ее на руки и быстро пошел в сторону сиреневой беседки. Перемена ситуации так потрясла Элизабет, что она на время лишилась дара речи. Но ее и не спрашивали ни о чем. Мужчина целенаправленно двигался в сторону дворцовой стены, не задерживаясь ни на мгновение, чтобы передохнуть. Оказавшись на месте, араб остановился и бережно опустил свою ношу на землю.
– Теперь нам нужно подняться наверх, – сказал он. По его тяжелому дыханию девушка поняла, как нелегко ему было пронести ее через весь огромный сад, и почувствовала неловкость. – Соберись с силами, Амина. Давай вперед!
Он легонько, подтолкнул ее в спину, и Элизабет заметила конец веревочной лестницы, спускающейся с высокой стены. Сознание близкой свободы придало ей сил, и она начала бесстрашно карабкаться по раскачивающимся веревочным ступеням. Ее избавитель не отставал ни на шаг. Девушка поймала себя на мысли, что его спокойная уверенность невольно передается и ей. Она не видела лица мужчины, но даже спиной чувствовала исходящие от него силу и надежность.
«С таким спутником не пропадешь», – подумала она, вспомнив, как быстро и ловко он избавил ее от евнуха.
Когда они оказались на самом верху, у Элизабет на мгновение захватило дух от высоты. Ноараб не дал ей времени испугаться. В несколько секунд затянув лестницу наверх, он перебросил ее на наружную сторону стены и помог девушке спуститься на несколько ступенек. Элизабет и опомниться не успела, как оказалась на земле. Здесь их сразу же окружили несколько всадников, один из которых держал на привязи двух оседланных лошадей.
– Мы поедем верхом? – удивленно спросила Элизабет, взглянув на своего спутника.
Он нетерпеливо дернул плечами.
– Надеюсь, ты еще не разучилась это делать? Поскорее переодевайся в мужскую одежду – время не терпит!
Кто-то сунул ей в руки узел с одеждой. Без долгих раздумий Элизабет сбросила покрывало и натянула поверх шаровар широкие штаны, затем невысокие сапожки, сшитые явно не на ее ногу. Затем незнакомец напялил на нее короткий кафтан из плотной ткани и закрутил на голове небольшой тюрбан, спрятав под него волосы.
– Как? Я поеду без чадры? – машинально вырвалось у нее.
Ничего не ответив, араб подсадил ее на лошадь, и вся кавалькада двинулась по темному узкому переулку. От волнения Элизабет почти не замечала дороги. Ее спутники продвигались вперед так медленно, что она едва сдерживалась, чтобы не поторопить их. Она понимала, что в этом случае они могут привлечь к себе внимание, но все равно была не в силах успокоиться.
У городских ворот они ненадолго задержались. Высокий араб предъявил стражникам какие-то документы, и их благополучно выпустили из города. Какое-то время всадники ехали с прежней скоростью, но вдруг спаситель Элизабет обернулся к ней, натянув поводья.
– Как насчет того, чтобы пуститься в галоп? – Голос мужчины звучал так призывно, что девушка невольно приободрилась. – Удержишься в мужском седле?
– Надеюсь, что да, – утвердительно кивнула Элизабет. Она лишь сейчас осознала, что все это время араб говорил по-английски. Но времени на расспросы не было: мужчины уже пришпорили лошадей и понеслись вперед.
Мысли девушки мчались в такт ударам лошадиных копыт. Прохладный рассветный ветер приятно холодил лицо. Где-то совсем рядом находилось море: в воздухе почувствовались соленые испарения. Последние городские строения остались позади, и перед ними расстилалась равнина, окруженная каменистыми возвышенностями. Уже занимался рассвет, над отрогом дальней горы проступила розовая полоса.
Наконец всадники замедлили ход, и высокий араб приблизился к Элизабет. Несколько минут они ехали молча, держась на небольшом расстоянии. Но вот мужчина повернул голову, и девушка прерывисто вздохнула, встретив пытливый взгляд серых глаз.
– Леон! – выдохнула она.
Он быстро стянул с лица повязку и встряхнул головой, обмотанной синим шарфом.
– Поздравляю тебя, о ослепительная восходящая звезда! Первый шаг к твоей свободе сделан, – с легким поклоном ответил он.
Элизабет растерянно молчала. Бурная радость отчаянно боролась в ее душе с ужасной досадой. Она чувствовала себя слегка задетой, оттого что так долго не узнавала его. Наконец, справившись с волнением, взглянула на него и сдержанно произнесла:
– Вот уж не думала, что встречусь с тобой при таких обстоятельствах. Должно быть, Джамиль полностью доверяет тебе, раз поручил столь ответственное дело.
Леон усмехнулся, бросив на жену косой взгляд из-под опущенных ресниц.
– Ты могла бы проявить хоть каплю радости по поводу случившегося, – заметил он.
Элизабет вспыхнула, ощутив укор совести.
– Я рада, – сказала она. – Просто до сих пор не могу поверить, что вырвалась из роскошной тюрьмы Мехмет-Али.
Шумно вздохнув, Леон придержал поводья и подъехал к ней вплотную.
– Самое страшное позади, моя бедная девочка. Теперь тебе будет намного легче.
Ласковые нотки в его голосе вызвали у Элизабет невольное раздражение. Вспомнив, что он уже дважды изменил ей, она ощутила непреодолимое желание чем-то поддеть его.
– Тот евнух, что тащил меня из сада, – жестко спросила она, – что ты с ним сделал?
– Должно быть, убил, – голос Леона прозвучал вызывающе спокойно.
– И ты так хладнокровно об этом говоришь? Вот так взять и отнять у человека жизнь и даже не испытывать ни капли раскаяния!?
– А что же я должен был делать? Ждать, пока он поднимет шум? И что тогда?
– Можно было обойтись и без напрасного кровопролития!
– Да-а? – Леон грубо расхохотался. – Ну, допустим, я бы успел сбежать. А ты? Тебя бы потащили к главному евнуху, начали пытать, и ты бы, как миленькая, выложила все, что знаешь. Выдала бы и Джамиля, и смотрительницу.
– И все же…
– Замолчи, женщина! – глаза Леона опасно сверкнули. – Успокойся, я не убивал евнуха. Я всадил ему нож под правую лопатку, и если его вовремя найдут, успеют спасти.
Повисло гнетущее молчание. Украдкой поглядывая на мужа, Элизабет все больше начинала распаляться. Его лицо было непроницаемым, стальные глаза мрачно поблескивали на смуглом обветренном лице. Не в силах больше сдерживаться, девушка надменно поджала губы и с издевкой заговорила:
– Ты утверждаешь, что хотел спасти меня, так почему же везешь меня к Джамилю? Раз уж мы оказались на свободе, не проще было бы сбежать из этой страны? Ведь море совсем рядом! Или ты так свыкся с положением раба, что не можешь нарушить клятву, данную господину?
Она заметила, как рука Леона в кожаной перчатке крепко стиснула поводья, но он даже не посмотрел в сторону жены.
– Что же ты молчишь? – не унималась она. – Тебе нечего мне ответить? Значит, я права!
– Элизабет, – с грустью в голосе стал объяснять Леон, – я не могу сейчас увезти тебя отсюда. В алжирском порту нет ни одной европейской яхты, мы не можем покинуть этот опостылевший берег. Будь же хоть чуточку милосердной!
Отвернувшись, Леон страдальчески поморщился. Пару недель назад он получил известие от Фарида. Аль-Бунни обещал помощь, но стоило ли давать Элизабет призрачную надежду? Что если это заставит ее забыть об осторожности и совершить очередную глупость? Черт бы побрал эту упрямую женщину! Понимает ли она, как тяжело ему отдавать свою жену другому мужчине? Одна мысль о том, что она будет делить ложе с Джамилем, сводила его с ума, заставляя проклинать собственное бессилие.
– Это правда, что бей оскорбил французского консула и теперь Франция угрожает Алжиру войной? – с внезапным оживлением спросила Элизабет. – Поэтому все европейские суда покинули порт?
– Да, – Леон странно усмехнулся. – Но не заблуждайся, что французское вторжение помогло бы тебе выбраться из гарема Мехмет-Али. Могло случиться и совсем другое.
– Другое?
– Пятнадцать месяцев назад, когда я только прибыл в Гибралтар, нам пришлось брать приступом одно пиратское гнездо на марокканском побережье. По нашим сведениям, в гареме корсара находилось несколько европейских женщин. Так вот, когда мы ворвались туда, все пятьдесят женщин гарема были задушены.
– О Боже!
– Владелец не пожелал, чтобы его наложницы достались другим. Кто поручится, что и Мехмет-Али не способен на такое?
– А Джамиль?. – испугалась Элизабет. – Он может так поступить?
– Нет. Уверен, что нет. Джамиль слишком жизнелюбив для такого жестокого поступка. И потом он всего лишь крупный землевладелец, хоть и сын бея. Кстати, это именно он спас французского консула от расправы Мехмет-Али и в случае чего может рассчитывать на снисходительность.
– Слабое утешение!
– Большего не дано.
Элизабет окинула мужа изучающим взглядом.
– А ты очень изменился, Леон, – сделала она вывод. – Раньше я не замечала этих жестких интонаций в твоем голосе.
Он улыбнулся широкой улыбкой, блеснув зубами.
– Раньше мне не приходилось изворачиваться, чтобы спасать свою жизнь. Кстати, – его брови вопросительно взлетели вверх, – ну, скажем, со мной все понятно. А как ты умудрилась угодить в эту переделку? Тебе не сиделось в Лондоне?
– Давай, выскажи свои предположения!
– Что ж тут высказывать? Наверное, ты решила попутешествовать и ваш корабль захватили пираты. Оценив по достоинству добычу, корсары не отправили вас с Розалин на корм рыбам, а доставили на невольничий рынок. Ну? Я прав?
«Нет, ты не прав, черт тебя побери!» – хотелось крикнуть ей, но она стоически молчала, упрямо поджав побелевшие губы. Ей хотелось рыдать от обиды. О чем им еще говорить, если он по-прежнему считает ее легкомысленной, пустой и бесчувственной кокеткой? Ведь ему даже в голову не пришло, что она попала в «эту переделку» из-за него.
– Да, все было примерно так, – глядя в сторону, согласилась Элизабет. – Только, ради Бога, умоляю… Избавь меня от дальнейших расспросов!
– Хорошо. Только, будь добра, ответь еще на один… – Не зная, стоит ли продолжать, Леон на мгновение замолчал. А затем все же решился: – Ты ведь даже не знала, что я нахожусь в арабском плену? Тебе и в голову не пришло по пути в Италию заехать в Гибралтар?
Сделав капризное лицо, Элизабет небрежно повела плечами:
– Корабль стоял в этом порту всего пару часов. Как бы я успела разыскать тебя за такой короткий срок?
– Я так и думал, – кивнул Леон.
Достигнув колодца, они остановились, чтобы напоить лошадей. Спешившись, Леон подошел к Элизабет, чтобы снять ее на землю. Но, опуская жену вниз, он так неловко потянул ее спину, что сдавил незаживший рубец. Мучительно застонав, девушка на мгновение прикрыла глаза, и на ее лице появилось такое страдальческое выражение, что сердце Леона упало.
– Все еще больно, да? – участливо спросил он, коснувшись ее щеки.
Глаза Элизабет в ужасе расширились. Она посмотрела на него с таким испугом, что Леон тотчас проклял себя за свою оплошность. Он не должен был дать ей понять, что знает о несчастье! Для болезненного самолюбия Элизабет это слишком тяжелый удар.
– Ты знаешь? Негодяй! – сдавленно прошептала она. – Эта гадина Ясмин рассказала тебе обо всем. О, будь ты проклят, Леон Кроуфорд, я ненавижу тебя всеми фибрами своей души!
– Знаю, – печально улыбнулся он, отводя взгляд в сторону.
Оставшуюся дорогу до резиденции Джамиля они ехали молча. Несколько раз Элизабет украдкой поглядывала на мужа, и когда их взгляды встречались, ее лицо вспыхивало от гнева и унижения.
«Что же делать? – мучительно спрашивал себя Леон. – Теперь она точно замкнется в себе и будет избегать меня. Какой же я все-таки профан! Разве этим должно было закончиться наше путешествие? Когда еще нам выпадет возможность поговорить?»
Глава 13
Шуршащие занавески раздвинулись, и в комнату вошла Зарифа. Неохотно поднявшись с постели, Элизабет быстро натянула шаровары и блузку, не желая оставаться перед вошедшей в чем мать родила. За три недели, проведенные в гареме Джамиля, ее самолюбию был нанесен уже не один укол со стороны француженки. Но вступать в конфликт не хотелось, и она, как могла, старалась избегать стычек и препирательств.
– Приветствую тебя, Амина, дочь туманной страны, – медленно проговорила Зарифа, останавливаясь у раскрытого окна. – Как твоя раненая спина? Следы побоев уже совсем прошли?
Отвернувшись, Элизабет мучительно поморщилась. Когда же они все перестанут напоминать ей о перенесенном унижении? И как только Джамиль додумался рассказать об этой истории своей фаворитке! Если Зарифа испытывала к ней недоброжелательность, у нее был прекрасный повод позлорадствовать. Ведь женщин гарема Джамиля практически никогда не наказывали плетьми. Принц безмерно гордился своим мужским обаянием и всегда добивался от наложниц любви и послушания без помощи угроз. А если не получал желаемого, просто избавлялся от несговорчивой наложницы, отправляя ее обратно на невольничий рынок. Однако шутить с этим было опасно: кое-кого препроводили и в бордель для неверных, где, говорят, женщины редко выдерживают больше двух-трех лет.
– Спасибо, что беспокоишься обо мне, любезная Зарифа, – помолчав немного, ответила Элизабет. – Моя спина уже вполне зажила.
– Подними рубашку! – скомандовала фаворитка. Заметив всплеск негодования в глазах наложницы, француженка негромко рассмеялась. – Я должна убедиться, что все в порядке. Так велел Джамиль.
Элизабет засомневалась в правдивости слов Зарифы, но спорить не стала. Снова стянув блузку, она повернулась к фаворитке спиной, мысленно призывая себя к спокойствию. За одиннадцать месяцев, проведенных в плену, она научилась быть сдержанной – это то, чего ей всегда так не хватало.
– Да, действительно, рубцы уже совсем не видны, – фаворитка погладила спину девушки. – Остались лишь тонкие белые полосочки, но и они почти незаметны. Что ж, значит, сегодня ты сможешь предстать перед господином.
Удивленно вскинув брови, Элизабет повернулась к Зарифе. Странно, но сообщение фаворитки вместо ожидаемой радости вызвало у нее огорчение. Когда-то она так мечтала об объятиях Джамиля, но сейчас ее сердце почему-то сжалось от боли. Неужели все изменилось потому, что рядом находился Леон?
– Ты сказала, Зарифа, что наш милостивый повелитель желает призвать меня к себе? – переспросила она.
Француженка капризно поджала губы:
– Обрадовалась, да? Нет, речь не идет пока о ночных утехах. Господин приглашает тебя на пир. Кроме тебя, там буду я и еще четыре наложницы. Джамиль желает оценить твое мастерство в танцах, о котором он столько наслышан.
– От кого?!
– Не знаю, – Зарифа пожала плечами. – В любом случае, такова его воля. По его приказу тебе приготовили дивный изумрудный наряд. Этот цвет не подобает носить неверным, но Джамиль хочет, чтобы ты его надела. Я видела этот наряд. – Фаворитка многозначительно помолчала. – Он прекрасно подходит к твоим глазам и волосам. Ты затмишь всех красавиц нашего гарема.
– Но… но я не смогу порадовать господина танцами, – растерянно проговорила девушка. – Да, мне пришлось научиться этому искусству на кораб… в гареме бея. Однако было бы преувеличением говорить о каком-то мастерстве.
Зарифа язвительно усмехнулась:
– Что же делать, если так велел господин? Придется постараться. В любом случае, Джамиля не будет во дворце до вечера, и мы не сможем его предупредить. А во время пира будет уже поздно.
Пристально взглянув на женщину, Элизабет нахмурилась:
– Это ты подсказала ему эту идею, да, Зарифа? Зачем ты все время пытаешься мне вредить? Ревнуешь к Джамилю, потому что он помог мне бежать из гарема Мехмет-Али? А раньше ты говорила другое!
– Это было тогда, когда я была красивой и полной веселого огня, – обиженно проговорила фаворитка, и, к немалому изумлению Элизабет, краска с ее накрашенных ресниц поплыла от слез. – Но недавно все изменилось. Я больше не смогу доставлять господину столько радости в постели, не смогу проделывать все, что так нравилось ему. И скоро он совсем охладеет ко мне. Тем более что рядом находится еще малознакомая ему красивая женщина! Потому что я… я ношу его ребенка.
Элизабет ласково коснулась ее плеча, и Зарифа судорожно разрыдалась прямо у нее на руках. Когда женщина успокоилась, Элизабет тщательно стерла с ее лица черные потеки и с улыбкой сказала:
– Ты должна сегодня же рассказать об этом Джамилю, глупышка. Только представь, как он обрадуется! Ведь у него еще нет сыновей, только дочери. Вдруг как раз у тебя родится мальчик, и ты станешь первой женой? Ведь у принца их пока только три!
– Да, хорошо, если бы это оказалось так! – Зарифа в последний раз всхлипнула и попыталась улыбнуться. – Но я до сих пор не решила, стоит ли уже сейчас рассказывать об этом Джамилю. Я боюсь, что он из осторожности перестанет призывать меня на свое ложе, и тогда место в его сердце займет другая. Например, ты!
Опустив глаза, Элизабет медленно покачала головой. Здесь, в гареме сына Мехмет-Али, с ней обращались так бережно, что лучшего нельзя было и желать. Так почему же она по-прежнему чувствует себя несчастной? И разве это справедливо по отношению к Джамилю? Организовать побег из сераля было неимоверно сложно. И, конечно, принц не рассчитывал вместо благодарности увидеть ее слезы. Она обязана хотя бы притвориться счастливой, чтобы не оскорбить его в лучших чувствах.
– Нет, Зарифа, ты заблуждаешься, – помолчав, ответила она. – Такое событие нельзя скрывать. А вдруг ваша… неумеренная страсть повредит ребенку? В конце концов, ведь можно заниматься любовью разными способами. Давай скажем принцу об этом сегодня же вечером.
– Скажи ты, – неожиданно предложила фаворитка. – О Аллах, я прекрасно понимаю, что должна это сделать, но у меня не поворачивается язык. Пусть моя судьба вершится чужими устами.
– А потом ты непременно найдешь повод в чем-нибудь обвинить меня, – усмехнулась Элизабет. – Хорошо, Зарифа, я скажу Джамилю. Я уже знаю, как это преподнести.
Выпроводив француженку, девушка возбужденно заходила по комнате. Если сегодня Джамиль узнает, что Зарифа ждет ребенка, возможно, он так обрадуется, что на время откажется от новой наложницы или вообще забудет о ней, ведь у него целых три десятка прекрасных невольниц. И каждой из них Джамиль по очереди уделяет внимание, нарушая заведенный порядок только из-за Зарифы.
А если все-таки не удастся избежать вызова в личные покои господина? И ей придется заниматься любовью с принцем прямо в этом доме, где находится Леон? Какими глазами он будет смотреть на нее после этого, ведь подобные новости разлетаются по дворцу в один момент?
После того, как Леон привез ее во дворец Джамиля, они ни разу не разговаривали. Несколько раз Элизабет встречала его во дворе, когда наложниц под неусыпным надзором стражников и евнухов выводили на прогулку к морю. Казалось, Леон нарочно оказывался в этот час вне дома. Вроде бы он никогда не смотрит в ее строну, но она все равно чувствовала, что он неотрывно следит за ней. Правда, иногда она ловила на себе его ничего не выражающий взгляд. По-видимому, он безошибочно читал обо всем в ее глазах. И в такие дни она не могла найти покоя.
Иногда ее начинало мучить чувство вины перед мужем. Ведь он рисковал жизнью, когда пробрался за стены царского дворца. Элизабет прекрасно сознавала, что мало кто решился бы на столь дерзкий поступок, несмотря на щедрую награду, обещанную принцем. Поэтому она так долго оставалась в гареме бея. Джамиль уже давно замыслил выкрасть ее из отцовского гарема, но из-за рискованности предприятия дело затянулось на целых полгода.
Но ведь Леон сам отвез ее к Джамилю! И, судя по его поведению, даже не слишком переживал из-за этого. Разве она не знает, что ее место в его сердце давно заняли другие женщины? О чем же тогда сожалеть и грустить?
* * *
С наступлением вечера приглашенных на пиршество наложниц собрали в главном зале гарема. Перед этим все они прошли сложный ритуал омовения. У каждой девушки были тщательно выбриты ноги, подмышки и интимные места, будто все они должны были отправиться после пира в опочивальню господина. Тела наложниц были смазаны благовониями, волосы надушены ароматными маслами и завиты.
От каждой из шести наложниц исходил свой особый аромат, не похожий на ароматы других женщин. Волосы Элизабет были пропитаны душистым маслом цветков апельсинового дерева с примесью травы иланг-иланг, стимулирующей интимное желание мужчин. Сначала ее хотели надушить жасмином, но девушка так яростно воспротивилась, что служанки в растерянности отступили.
Увидев наряды, разложенные служанками на низких диванах, Элизабет выразительно присвистнула. Похоже, пиршество обещало быть интересным. Все без исключения наряды были крайне непристойными. Никаких шаровар и просторных балахонов. Для наложниц были приготовлены полупрозрачные юбочки и тонкие шарфы, которые должны были прикрывать грудь. Все шесть нарядов различались по цвету, и к каждому прилагался особый набор драгоценностей.
Изумрудный костюм, в который нарядили Элизабет, привел ее в неподдельное восхищение. Тонкий шифон был усыпан мелкими золотистыми блестками и искрился при каждом движении. Широкий пояс, начинающийся низко на бедрах, украшала россыпь алмазов. Такими же алмазами был украшен изумрудный шарф, сквозь который просвечивали соски грудей, подкрашенные для яркости гранатовым соком. В ложбинке между двумя округлыми полушариями тонкая ткань была чуть присобрана и заколота изумрудной брошью, от которой до самого пупка спускалась филигранная золотая цепочка с изумрудом на конце.
Волосы Элизабет украсили бархатной овальной шапочкой такого же цвета. В центре головного, убора сверкал крупный алмаз, от которого устремлялось вверх белое страусиное перо, усыпанное серебристыми блестками. Поверх шапочки на голову наложницы набросили невесомое газовое покрывало. Руки и ноги девушки плотно обхватывали золотые браслеты с крохотными бубенчиками, в ушах позвякивали изумрудные серьги.
Когда она была полностью готова, к ней подошла Зарифа. Фаворитка была одета в такой же наряд, только цвет его был насыщенно-лиловым. Щеки и глаза француженки были подкрашены чуть больше, чем у всех остальных наложниц. Бледное лицо еще хранило припухлость от утренних слез.
– Смотри, Амина, не разбей мне сегодня сердце, – тихо промолвила фаворитка. – Ты действительно прекрасна, как полная луна в ночь любви.
– Не бойся, о нежная роза райских садов, зачавшая дивный бутон, – с улыбкой отвечала Элизабет. – Если на то будет воля милосердного Аллаха, покровительствующего плодоносящим деревьям, сегодня светлейший принц останется с тобой.
Зарифа взглянула на нее, и в ее лукавых серых глазах отразилось какое-то замешательство.
– А танцы, о которых просил Джамиль? Ведь это на самом деле я намекнула ему… Я видела, как ты училась этому в гареме бея.
– Боишься, что я завлеку твоего возлюбленного? – поддела ее Элизабет. Но, увидев, как жалобно искривились губы фаворитки, поспешила ее успокоить.
Наложниц выстроили в шеренгу, словно солдат, и повели через внутренний дворик в покои господина. Пиршественный зал был не столь огромен, как парадные покои сераля, однако выглядел великолепно. Его стены покрывали темно-фиолетовые муаровые драпировки, чередующиеся с высокими зеркалами в серебряных рамах. Полы устилали роскошные персидские ковры. В оконные проемы были вделаны витражи из разноцветных стекол. Стены, оконные решетки, стройные точеные колонны из темного мрамора, обвивали гирлянды роз. В зале царил полумрак, создаваемый чадящими факелами, вделанными под арками колонн. Здесь же находились музыканты, безостановочно наигрывающие зазывную мелодию.
У входа в зал возникла небольшая суматоха, так как наложницам было велено сбросить узконосые туфельки и передвигаться по коврам босиком. Войдя в помещение, Элизабет изумленно ахнула. Она ожидала увидеть в зале одного Джамиля, гордо восседающего на пышных подушках, но, кроме принца, здесь находилось еще пятеро мужчин. От пугающего предчувствия у девушки часто забилось сердце. Шестеро мужчин – как раз по числу наложниц! Как мог Джамиль пригласить их сюда? Насколько она знала, женщин из гарема с открытым лицом не имеет права видеть ни один мужчина, кроме хозяина. А они находились чуть ли не полностью обнаженными, если не считать полупрозрачных нарядов, скорее подчеркивающих соблазнительные формы одалисок, чем скрывающих их.
Элизабет еще больше изумилась, когда их сразу пригласили в круг пирующих, или, вернее, в полукруг, так как Джамиль и его гости сидели прямо на подушках, полукругом разложенных на коврах, а перед ними стояли низенькие резные столики, уставленные всевозможными яствами и напитками. Наложниц рассадили по другую сторону полукруга, чуть сбоку от мужчин. Не было ни обычных в таких случаях церемоний, ни разделения по чинам. Казалось, все сидящие на подушках вокруг пиршественных столиков были равны – и мужчины, и женщины.
– Хейфа, Зубейда, Фузия, – представлял Джамиль одалисок, указывая на каждую изящной холеной рукой с украшенными драгоценными перстнями пальцами. – Блистательная Зарифа, лучший цветок моего гарема, – взгляд принца потеплел, на мгновение задержавшись на фаворитке. – Шеджерет, Фейруз и… – в горле у бет внезапно стало сухо, когда принц остановил на ней улыбающийся взгляд своих лучистых глаз, – моя новая звезда Амина. Она совсем недавно попала в мой гарем и потому сейчас так стыдливо потупила свои прекрасные изумрудные очи.
Элизабет была готова провалиться сквозь землю от неловкости. Взоры мужчин жадно ласкали ее лицо, многозначительные улыбки сбивали девушку с толку. Но внезапно ее смущение сменилось нешуточным испугом. Как может Джамиль быть таким безрассудным? Неужели он совсем не боится, что кто-нибудь из друзей начнет болтать о новой наложнице сына Мехмет-Али и эти толки дойдут до ушей самого грозного бея?
В смятении обежав глазами пирующих, слов но ища поддержки, Элизабет взглянула вправо да так и обмерла. О, у нее мелькнуло такое предположение, когда она увидела в зале мужчин, но оно казалось настолько нереальным, что она даже не посмела поверить, что подобное возможно. Тем не менее рядом с Джамилем действительно сидел Леон. Его серые глаза пытливо всматривались в раскрасневшееся лицо жены, сильные руки задумчиво покручивали золотой кубок.
«Чтоб ты провалился», – мысленно проговорила Элизабет, склоняясь над блюдом с ароматным пловом, приправленным душистыми пряностями.
Между тем пиршество шло своим веселым чередом. Кроме баранины, на столиках было полно блюд с другим мясом, а также всевозможные овощи и фрукты, пастила, шербет, халва, ароматные медовые пряники и пирожные, начиненные орехами и мускусом. Всего хотелось попробовать, от обилия яств разбегались глаза. Однако, помня, что ей еще предстоит танцевать, Элизабет заставляла себя быть умеренной в еде. А вот выпить терпкого красного вина было просто необходимо. Иначе у нее не хватит сил сохранять спокойствие, когда в нескольких шагах от нее находится неверный супруг.
– Еще вина! – крикнул Джамиль, громко хлопнув в ладоши. – Будем веселиться, друзья, как в последний день!
Он вдруг выпрямился и с чувством процитировал пару четверостиший персидского поэта Омара Хайяма. Сборник стихов этого поэта находился в библиотеке Бартон-холла, в английском переводе, и сейчас Элизабет с интересом прислушивалась к давно знакомым строчкам, звучащим по-арабски. Значит, Джамиль еще и философ? Элизабет многозначительно покачала головой, не зная, радоваться ли этому открытию или, наоборот, встревожиться.
– Фейруз, Хейфа! – Джамиль сделал какой-то знак наложницам, и они тотчас поднялись с подушек и вышли в центр просторного полукруга.
Музыка зазвучала более напевно, и девушки начали плавный, неторопливый танец. Босые ноги, украшенные золотыми браслетами у лодыжек, бесшумно скользили по коврам. Обнаженные руки и пышные бедра сладострастно извивались в такт чарующей мелодии. Сочетание черного и нежно-розового нарядов вызывало ассоциацию встречи ночи и рассвета и выглядело очень эффектно. Элизабет догадалась, что костюмы танцовщиц были подобраны обдуманно, а сами наложницы заранее предупреждены, что им придется танцевать перед гостями Джамиля. Вспомнив, что и ей предстоит то же, девушка внезапно ощутила, как у нее начинают дрожать руки.
– Что случилось, Амина? – тихо спросила сидящая рядом Зарифа. – На тебе просто лица нет.
– Я не смогу танцевать, Зарифа, – беспомощно проговорила Элизабет. – Не знаю, что делать, если Джамиль вызовет меня.
В глазах фаворитки промелькнул испуг. – Ты что, совсем не умеешь танцевать? Что ж ты сразу мне не сказала?
– Нет, дело не в этом. – Элизабет судорожно сглотнула, покосившись в правую сторону. – Я училась танцевать, и все говорили, что у меня получается неплохо. Но здесь… здесь находится этот Асад, раб-христианин, мой соотечественник. Я не смогу исполнить танец при нем.
– Вот еще глупости! Какое тебе дело до него?
– Но он будет смотреть! Зарифа что-то быстро прикинула.
– Хочешь, я попрошу Джамиля, чтобы он велел ему уйти?
– Нет, нет, что ты! – поспешно прошептала Элизабет. – Это будет для него оскорбительным. И потом, вдруг принц рассердится? Кажется, он очень благоволит этому человеку. Нет, не нужно. Я справлюсь.
Черт бы побрал этого Леона! Знал ли он о том, что она будет на пиру? Почему он вечно попадается у нее на пути, не дает вздохнуть свободно? Элизабет чуть вытянула шею и снова встретилась взглядом с мужем. Леон едва заметно улыбнулся. Улыбка была неожиданно теплой и ободряющей, и девушка вдруг почувствовала, как у нее часто забилось сердце. Он выглядел сегодня таким привлекательным, несмотря на экзотику наряда. Против обычая – немусульманам запрещалось носить тюрбаны – голову Леона покрывал небольшой, элегантно закрученный тюрбан темно-синего цвета, заколотый сапфиром, так выгодно оттенявший его стальные глаза. Такого же цвета одеяние из блестящего шелка, напоминающее халат с поясом, смотрелось несколько импозантно, но было ему к лицу.
Внезапно Элизабет охватило нервное возбуждение. Вспомнив, как легко муж променял ее на других женщин, она испытала неожиданный прилив решимости. Что ж, посмотрим, сможет ли он взирать на нее равнодушно, когда все эти привередливые, избалованные мужчины осыплют ее восторженными похвалами. Пусть смотрит и испытывает муки от досады. Пусть он искусает себе губы, осознав, как высоко ее ценит высокородный принц. А потом, когда она рука об руку с Джамилем станет удаляться в его личные покои, она обернется и бросит на него уничтожающий взгляд. И тогда он поймет, какое сокровище потерял. И проведет всю оставшуюся ночь в терзаниях, представляя, как ее ласкает другой.
Пиршество между тем продолжалось, одних танцовщиц сменяли другие. Однако, как отметила про себя Элизабет, все они танцевали весьма посредственно. Не без злорадства девушка подумала, что их бесстыдные подергивания толстыми бедрами не производят особого впечатления на мужчин. Иначе они не смотрели бы в свои тарелки и не потягивали вино, расслабленно развалившись на подушках.
Но вот очередная наложница закончила танец и вернулась на свое место. На какое-то время музыка смолкла; Джамиль решительным жестом опустил кубок на стол и обвел взглядом зал. Его глаза встретились с глазами Элизабет, и девушка не отвела взгляда. Черные брови принца вопросительно взлетели, в лучистых глазах отразилось приятное удивление. Улыбнувшись одними уголками губ, Джамиль, обращаясь к наложнице, громко произнес:
– О Амина, блистательная луна моего ожидания! Не желаешь ли и ты порадовать господина своим искусством?
– Будет так, как ты хочешь, о мой щедрый и прекрасный повелитель! – нежно пропела Элизабет, грациозно склоняя голову.
Джамиль довольно кивнул, и девушка вспорхнула с подушек. Выйдя на середину зала, Элизабет на мгновение застыла, окинув мужчин призывным взглядом. Краем глаза она видела, как Зарифа, поспешно подойдя к музыкантам, шепнула им несколько слов и вернулась назад.
Музыка зазвучала вновь, и девушка начала плавно поводить плечами и бедрами в такт напевной мелодии. Глаза Элизабет были полузакрыты, лицо запрокинуто в сладострастном томлении, подкрашенные губы слегка приоткрылись. Отрешившись от всего, она изгибалась своим стройным телом, целиком растворившись в музыке. Обнаженные руки плавно взлетали вверх, скользили по изгибам трепещущего стана, поглаживали бедра, возбуждающе ласкали вздрагивающие бутоны груди. Прозрачное покрывало трепетало за ее спиной в такт движениям тела, шифоновая юбка рассыпала по залу сверкающие блестки. Казалось, тело девушки извивалось в мелодичном ритме само по себе, независимо от ее усилий. Движения были легкими, словно тело внезапно утратило вес. Гибкие руки то порхали над головой, словно крылья бабочки, то плавно скользили по бедрам и груди. Трепещущие пальцы дразнили темные соски, мимоходом касались интимного треугольника, заставляя зрителей шумно вздыхать.
Вдруг музыканты звонко ударили по струнам, и музыка сменила ритм. Теперь она звучала с зажигательной быстротой, заставляя кровь сильнее бежать по жилам. Замерев на несколько секунд, Элизабет резко сдернула невесомое покрывало, и оно облаком взметнулось вверх. И вдруг девушка шире расставила ноги и так неистово завращала бедрами, что мужчины не выдержали и разом повскакали со своих мест. Ступни Элизабет словно приросли к ковру, в то время как все тело ходило ходуном, ни на мгновение не сбиваясь с буйного ритма. Жадные взгляды мужчин, трепет факелов – все смешалось перед ее затуманенным взором, и даже когда музыка остановилась, она еще какое-то время продолжала свой зажигательный танец в полнейшей тишине.
Шум аплодисментов на минуту оглушил Элизабет, от напряжения у нее потемнело в глазах. Она едва не упала на ковер, но Джамиль успел подхватить ее на руки и усадил рядом с собой. Его восхищенный взор и шумное дыхание были красноречивее всяких слов. Он что-то оживленно говорил, но Элизабет не могла разобрать ни слова – от волнения она словно разучилась понимать арабскую речь. Но вдруг в ее разгоряченном сознании мелькнула мысль. Выпрямившись, она почтительно отстранилась от принца и громко, стараясь перекричать хор голосов, сказала:
– О мой обожаемый господин, позволь мне порадовать тебя еще и песней. Я хочу сама сыграть на цимбалах, прикажи подать мне инструмент!
Немного удивившись, Джамиль выполнил ее просьбу.
– Хорошо, моя ослепительная звезда. Послушаем твое пение. Если оно так же прекрасно, как и твой танец, тебе просто не может быть цены, – сказал он.
Элизабет на мгновение смутилась, прикусив губу. Она прекрасно знала, что ее пение далеко от совершенства, но сейчас это-то как раз и было хорошо. Необходимо успокоить волнение мужчин и отвлечь от себя внимание принца.
Пересев чуть дальше от Джамиля, Элизабет закинула ногу на ногу и заиграла незатейливую, но очень лирическую мелодию. Возбужденные голоса стихли, и девушка негромко запела, стараясь ни на кого не смотреть, чтобы не встретить разочарованных взглядов. Но содержание песни было рассчитано с дальним прицелом. Песня рассказывала лирическую историю любви прекрасной девушки к гордому и смелому мужчине, забывшему свою возлюбленную ради утех с другими.
Во время проигрыша Элизабет оторвала взгляд от струн и мельком взглянула на принца. Его глаза были опущены, выражение красивого лица все более становилось виноватым. Вдруг он чуть повернул голову и украдкой взглянул на Зарифу, грустно рассматривающую свои ухоженные руки, унизанные золотыми кольцами. Что-то дрогнуло в лице Джамиля, когда он перевел взгляд на пальцы Зарифы. «Кольцо! – мелькнула мысль у Элизабет. – Он вспомнил, как подарил ей тот дивный перстень с рубином, когда впервые признался в любви!»
Закончив песню, Элизабет отложила цимбалы в сторону и встала перед принцем. Она испытала тайную радость, уловив в его лучистых глазах некоторое замешательство.
– Мой господин, эта песня посвящалась матери твоего наследника, – торжественно объявила она.
Джамиль вскочил, едва не опрокинув маленький столик. Со всех сторон послышались изумленные восклицания. Притянув наложницу к себе, принц впился растерянным взглядом в ее улыбающееся лицо.
– Как ты сказала, о моя неосторожная луна? – его дыхание прерывалось от волнения. – Сознаешь ли ты, Амина, что нельзя играть подобными словами?
– Я не шучу, повелитель, – спокойно ответила девушка. – Это правда. Одна из твоих любимых наложниц в самом деле ждет ребенка.
– Как? Кто же? Почему я не знаю об этом? – Джамиль буквально засыпал ее вопросами.
Не отвечая, Элизабет выразительно взглянула в сторону поднявшейся Зарифы.
– О прекраснейшая роза моего гарема, неужели это случилось? – с чувством спросил Джамиль, обнимая фаворитку за плечи.
– Да, господин, – с легким всхлипом ответила Зарифа. – Если Аллаху будет угодно, через шесть лун я подарю тебе наследника.
Джамиль с такой пылкостью прижал, к себе фаворитку, что свидетели этой сцены поспешно отвели взгляды. Объятия затянулись надолго, однако все делали вид, что ничего не замечают. Наконец, выпустив счастливую женщину из кольца своих рук, Джамиль усадил ее на почетное место рядом с собой и дал знак продолжать пир.
Золотые кубки были вновь наполнены вином, и гости принца принялись наперебой произносить многословные тосты. Элизабет с трудом разбирала их цветистые речи, сдобренные многочисленными эпитетами. Она не корила себя, за то что сознательно уступила первенство Зарифе. Но на душе у нее внезапно стало тяжело. Сознание чужого счастья невольно растравляло душу, рождая недобрые, мысли.
Несколько раз она украдкой бросала взгляды на Леона. Он не смотрел в ее сторону, и на его непроницаемом лице невозможно было что-то прочесть. Понял ли он, что это для него она исполнила тот непристойно-зажигательный танец? Или уверен, что все ее старания были ради Джа-миля? Скорее всего так. Иначе он не сидел бы сейчас с таким бесстрастным лицом.
Спустя какое-то время Джамиль поднялся. Пиршество заканчивалось, и гости, и наложницы сразу как-то подобрались. Однако, к удивлению Элизабет, все вели себя так, будто и не собирались расходиться. На лицах было написано нетерпеливое ожидание. Мужчины приглушенно переговаривались, девушки обменивались странными взглядами и двусмысленными улыбками.
– Настал час разойтись по своим покоям, – с улыбкой произнес принц. – Абд аль Ашраф, друг мой, с кем из наложниц ты желаешь провести сегодняшнюю ночь? – спросил Джамиль, хитровато прищурившись.
Элизабет застыла на месте с открытым ртом. Слова принца поразили ее, словно удар молнии. Такого финала пиршества она и предвидеть не могла. Как? Джамиль собирается отдать своих наложниц чужим мужчинам?! Да возможно ли такое? В своем ли он уме? Или… такое происходит уже не впервые?
Названный мужчина вышел вперед. Облизнув полные губы, он нерешительно посмотрел в сторону Элизабет, у которой мгновенно упало сердце. Но Джамиль чуть заметно покачал головой, и Абд аль Ашраф перевел взгляд на другую наложницу.
Выбрав себе женщину, мужчина уходил из зала в сопровождении слуги. В ужасном смятении Элизабет наблюдала за этой непристойной церемонией. Она вдруг поняла, что, если бы знала, чем закончится пир, вряд ли придумала бы эту историю с песней. Если выбор стоял между Джамилем и другим арабом, естественно, она предпочла бы Джамиля. По крайней мере, его-то она уже знала как мужчину и на собственном опыте убедилась, какой он прекрасный любовник. Но, возможно, к тому все и идет? Ведь неспроста принц не позволяет выбрать ее ни одному из своих друзей.
Наконец в зале остались четверо, включая Леона и Зарифу. Встретившись с уверенным взглядом фаворитки, Элизабет ощутила невольную дрожь во всем теле. Но ведь не может же Джамиль отдать свою наложницу какому-то невольнику?
– Теперь мне осталось решить вопрос с тобой, моя великодушная луна. – Принц смотрел на девушку с ласковой улыбкой, но его взгляд был тверд, словно заранее предостерегая от возражений. – Я уже сделал выбор и жду, что ты одобришь его. Я желаю, чтобы сегодня ночью ты разделила ложе с моим английским другом Асадом. Он вполне заслужил эту награду, а так как вы соотечественники, то должны найти общий язык.
Элизабет подавленно молчала, не в силах найти подходящих слов для ответа. В душе у нее все кипело от возмущения, но могла ли она отвергнуть предложение принца? Ее уже предупредили, что Джамиль не выносит женских капризов, а перечить ему значило навлечь на себя большие неприятности. Украдкой бросив взгляд на Леона, с равнодушным видом рассматривающего орнамент инкрустированного янтарем стола, Элизабет едва не взорвалась. Ей хотелось вцепиться в его лицо и сорвать с него эту бесстрастную маску. А может, это вовсе не маска? Что если предложение принца отнюдь не кажется ему заманчивым и он всего лишь послушно выполняет волю хозяина? Это предположение наполнило сердце девушки горечью от унижения, на ее глаза сами собой навернулись слезы.
– Что же ты молчишь, Амина? Тебе не по душе мое предложение? – Взгляд Джамиля стал озадаченным, и его густые брови недовольно сошлись у переносицы. – Если ты хочешь другого мужчину, так и скажи. Я думаю, любой из моих друзей охотно поменяется с Асадом, – усмехнулся принц.
– О нет, мой господин, я вовсе не хочу другого мужчину… – Элизабет в панике отступила на пару шагов.
– Тогда в чем дело, моя упрямая луна? Или тебе еще не надоело воздержание? Я высказал тебе мою волю, и этого достаточно. Отправляйся в комнату Асада и смотри, чтобы он остался тобой доволен. В конце концов, разве это не он вызволил тебя из гарема старого бея? Право же, я не ожидал, что ты окажешься такой неблагодарной!
Принц ждал, дальше медлить с ответом было нельзя. Заставив себя улыбнуться, Элизабет склонилась перед Джамилем в почтительном поклоне и послушно промолвила:
– Прости меня, мой добрый господин. Я растерялась, так как не ожидала такого окончания пира. Обещаю, что твой друг Асад останется мною доволен.
Удовлетворенно кивнув, Джамиль ласково потрепал наложницу по щеке. По знаку принца к Элизабет приблизился слуга, которому надлежало проводить очередную пару в покои мужчины. Накинув на голову прозрачное покрывало, Элизабет вышла из зала вслед за Леоном и слугой. Они не разговаривали и даже не смотрели друг на друга. В полном молчании проследовали через ряд коридоров и дворцовых покоев и вскоре оказались у каких-то дверей. Распахнув их, слуга с почтительным поклоном пропустил молодую пару в комнату.
Глава 14
В покоях Леона было полутемно. Обширная комната освещалась одним бронзовым светильником, свисающим с потолка. Однако и при таком свете роскошное убранство помещения сразу бросалось в глаза. Здесь было настоящее царство жизнеутверждающего зеленого цвета. Зелеными были муслиновые драпировки, спускающиеся от потолка до пола вдоль всех стен, таким же бархатом были обиты низкие турецкие диваны. И даже огромный ковер, устилающий пол, был выполнен в коричневых и зеленых тонах. Единственным пятном другого цвета были гирлянды красных роз, обвивающих белые ажурные решетки огромного окна.
Комната имела небольшой альков, отделенный от основной части помещения двумя тонкими ониксовыми колоннами с мавританским орнаментом. Элизабет возмущенно фыркнула, заметив неширокую низкую кровать с резной спинкой в изголовье.
– Надеюсь, ты не воспринял слова Джамиля всерьез? – спросила она мужа, едва за ними захлопнулась дверь.
– Напрасно надеешься, – проговорил он циничным тоном, окончательно взбесившим девушку.
Сбросив тюрбан, Леон расправил золотистую гриву своих волос. Не глядя на жену, взял с маленького столика стеклянный графин и наполнил бокалы вишневой жидкостью. Сделав пару небольших глотков, Леон выразил удовлетворение и протянул второй бокал следившей за ним Элизабет.
– Французский коньяк столетней выдержки. Не желаешь попробовать? – весело предложил он. – Отлично прочищает мозги.
– Это ты нуждаешься в прочистке мозгов, – гневно процедила Элизабет. – Боже мой, как мне хочется выплеснуть этот коньяк тебе в лицо!
– Нетрудно догадаться. – Он окинул ее ироничным взглядом. – На-ка лучше выпей и прекрати вести себя так вульгарно. Это совсем не идет к твоему сегодняшнему виду.
– Ах ты наглец! – Элизабет просто задохнулась от возмущения. – Ты еще смеешь оскорблять меня? Я не желаю делить с тобой постель, – упрямо проговорила она. – Слышишь? Я не буду с тобой спать!
Леон сделал предостерегающий жест, его стальные глаза опасно сверкнули.
– Избавь меня от своих глупых выходок, – сдержанно проговорил он. – В свое время я достаточно их натерпелся.
– Ты не заставишь меня лечь с тобой в постель! Я не хочу тебя! – отчаянно настаивала Элизабет.
– В чем дело? – Леон попытался поймать жену за руку, но она ловко увернулась. – Я не сделал тебе ничего плохого, за что ты унижаешь меня? Я не просил принца об этом одолжении, но раз уж так случилось… Неужели мы будем скандалить до самого утра, вместо того…
В его взгляде отразилась страстная мольба, и Элизабет ехидно улыбнулась, осознав, что ей удалось пробить брешь в наигранном хладнокровии мужа.
– Ты – не тот мужчина, с которым я хотела бы разделить свою страсть! – с вызовом бросила она.
Глаза Леона сузились, превратившись в маленькие щелочки.
– Предпочитаешь Джамиля? – вкрадчиво спросил он.
Отступив на шаг, Элизабет запуталась в покрывале и яростно сорвала его с головы.
– Мне противно делить постель с любовником принцессы Ясмин, – презрительно произнесла она. – Касаться губ, которые целовали эту гадину, дотрагиваться до тела, оскверненного ее прикосновениями. Кроме отвращения…
Она испуганно вскрикнула, перехватив неистовый взгляд мужа. Лицо Леона исказило такое яростное отчаяние, что Элизабет мгновенно раскаялась в своих словах. С минуту он смотрел на нее, не произнося ни слова. Губы Леона стали белыми как снег, глаза потемнели от боли, сильное тело сотрясала дрожь. Медленно повернувшись, он побрел к приоткрытому окну.
– Леон! – в замешательстве позвала Элизабет.
– Все! Довольно! – Он судорожно вдохнул, прижавшись лбом к оконной решетке. – Ложись спать, Элизабет, завтра я разбужу тебя… Нет! – вдруг яростно воскликнул Леон, срываясь с места и снова бросаясь к ней. – Эта пытка выше моих сил, я не могу отпустить тебя! Будь ты проклята, Элизабет, со своим злобным упрямством, ты истерзала мне всю душу… Делай что хочешь, осыпай меня проклятиями, я все равно не отпущу тебя!
Он резко схватил ее за талию и притянул к себе на грудь. Задохнувшись от его крепких объятий, Элизабет откинула голову, и их губы растворились в страстном поцелуе. Руки Леона властно завладели округлостями ее тела, его дыхание стало неровным. Порывистые движения заставляли девушку морщиться от боли, но она не решалась его остановить. Он ничего не просил у нее. Он брал то, что принадлежало ему по праву, и она невольно смирилась перед неистовым напором его страсти. Почувствовав себя укрощенной, Элизабет ощутила внезапное облегчение. Возмущение улеглось, сменившись трепетным ожиданием.
Ослабив стальную хватку, Леон отстранил жену от себя, пытливо всматриваясь в ее глаза. Дрожащие пальцы коснулись щеки Элизабет, бережно погладили лицо. Леон осторожно снял с ее головы бархатную шапочку, а затем мягко толкнул на диван, и его тело сразу накрыло ее, отметая попытки протеста.
Элизабет закрыла глаза. Ее сердце громко стучало, замирая от волнения. Но Леон почему-то медлил. Она слышала его судорожное дыхание, чувствовала, как бурно вздымается его грудь, прижатая к ее груди. И вдруг с его губ слетел приглушенный стон. Шумно вздохнув, Леон резко отпустил жену, потом встал и отошел к окну.
Боясь шевельнуться, девушка прислушивалась к движениям мужа. Комнату наполнил запах гаванской сигары – Леон курил, неподвижно застыв у открытого окна. Сердце Элизабет мерно отсчитывало удары. Она давно догадалась о причине столь внезапного отступления и теперь отчаянно искала повод исправить ситуацию. Как она могла довести его до такого состояния? Она же безумно любила его! Он был здесь, рядом с ней. Драгоценные минуты таяли, словно весенний лед.
Поднявшись, Элизабет робко приблизилась к Леону.
– Давно не вдыхала этот запах, – проговорила она, потягивая ноздрями дымок. – Откуда у тебя сигары? Насколько я знаю, в Алжире все курят кальян.
Он обернулся, его взгляд скользнул по ее лицу.
.– Трофеи с затопленного французского судна, – уголки его губ тронула улыбка, – так же, как и коньяк.
– Кстати, я так и не попробовала его.
– Твой бокал все еще нетронут.
Элизабет оглядела комнату, и Леон протянул ей бокал. Их взгляды встретились, и девушка не сдержала улыбки, внезапно осознав его близость со всей полнотой. Терпкий напиток обжег горло, и на пару секунд Элизабет закашлялась.
– Отвыкла? – Леон наполнил свой бокал и залпом осушил его.
– Когда мы вернемся домой, я всегда буду пить только коньяк! – убежденно проговорила Элизабет.
Леон протянул руки, и она упала в его объятия, крепко стиснув мускулистые плечи. Опустившись на диван, Леон усадил жену к себе на колени. Ласковые прикосновения его рук заставили девушку расчувствоваться, и она начала тихо всхлипывать, уткнувшись в плечо мужа.
– Это еще что такое? – Леон с притворной строгостью посмотрел ей в глаза. – Ну-ка прекрати, иначе я прямо сейчас хорошенько отшлепаю тебя!
– Лучше займись со мной любовью, – с коротким смешком предложила она. – Если у тебя возникли… некоторые проблемы, я могу помочь.
– Да-а? – глаза мужа лукаво прищурились. – И как же это?
– Ну, есть один способ… – Элизабет смущенно потупилась под его пристальным взглядом. – Прекрати, Леон, как тебе не стыдно! – возмутилась она под этим взглядом.
– Ха! Мне же еще должно быть стыдно! Маленькая распутница!
– Сам ты такой!
Она попыталась вырваться, но вместо этого они сцепились в шутливой борьбе. Колено Элизабет скользнуло Леону в пах, и она тихо ойкнула, застыв в неподвижности.
– Что-то не так? – в его голосе появились опасные нотки.
– Нет, совсем напротив! О, я вижу, моя помощь уже не понадобится!
– Еще как понадобится!
Он мягко перевернул ее на спину. Потемневший от желания взгляд Леона столкнулся с трепетным взглядом жены.
– О недоступная звезда моей одинокой луны! – с пылкой мольбой произнес он. – Неужели ты лишишь меня единственного утешения, дарованного за долгие дни печали? Будь же милосердна, прекраснейшая из прекрасных! Позволь несчастному, путнику утолить свою жажду, согрей его исстрадавшееся сердце!
Элизабет тихо рассмеялась; арабская велеречивость по-английски непривычно резала слух. Но слова Леона растопили остатки льда в ее душе. Коснувшись его роскошных волос, Элизабет с чувством пообещала:
– Ты получишь все, о чем просишь, о ускользающий месяц моих надежд, Ибо я молю судьбу лишь о том, чтобы она позволила мне остаться пленницей твоего сердца.
Он удовлетворенно кивнул, на мгновение сомкнув ресницы. Властным движением подняв девушку, Леон освободил ее грудь от шарфа. Его ладони тотчас завладели нежными округлостями, и Элизабет трепетно вздохнула, подставляя грудь его ласкам. Жесткие пальцы мужчины были нежны. Они так настойчиво дразнили ее соски, что девушка загорелась от желания, как вспыхнувшая от огня трава. Заключив гибкий стан жены в плен своих сильных рук, Леон припал жаждущими губами к ее груди. Их жар опалял страстью набухшие розовые бутоны, заставляя Элизабет трепетать от возбуждения.
– О луна бесконечного наслаждения! – томно выдохнул Леон. – Твоя грудь подобна спелым плодам, которыми невозможно насытиться. Твои соски – сладкие гранаты, а твой стан не сравнится со стройными стеблями ириса. Позволь же мне теперь испить божественного нектара твоих цветов!
– О Леон… – только и могла вымолвить Элизабет.
Уложив жену на ласковый бархат, Леон восторженно оглядел ее бедра, подхваченные сверкающим поясом. Расстегнув застежку, резко стянул юбку к коленям. Мужские пальцы легко пробежались по впадине живота, а затем его ладони скользнули под ягодицы девушки и принялись нежно и властно мять полные округлости. Губы мужчины приникли к ее животу и нежно щекотали кожу. Жаркие ладони ласкали бедра, мимоходом касаясь чувствительной плоти.
Сделав глубокий вдох, Леон облизнув губы, и они мягко скользнули к нежным долькам женского естества. Влажный язык раздвинул лепестки, заставив девушку забиться от наслаждения. Испугавшись новых ощущений, Элизабет попыталась выскользнуть, но Леон лишь крепче сжал ее ягодицы, лишая свободы движений. Его жаркое дыхание опалило ее плоть. Неугомонный язык нащупал чувствительный бутон и вдруг запорхал вокруг него, подобно крыльям мотылька, сводя девушку с ума.
– Прекрати, прекрати, Леон! – отчаянно простонала она, молотя кулачками по ложу. – Я не могу… О, не могу этого вынести!
Ласковый смех был ответом на ее страстную мольбу.
– Отпусти меня, – жалобно стонала Элизабет.
– Не раньше, чем соберу весь нектар с твоего цветка, моя прелестная лилия, – хриплым от страсти голосом отвечал Леон.
Элизабет снова попыталась вырваться, но запутавшийся вокруг колен шифон сделал ее пленницей мужских объятий. Леон настойчиво ласкал ее плоть, сладкая боль с каждым моментом усиливалась. И вдруг внутри тела Элизабет словно распустился прекрасный бутон. Плотные лепестки его раскрылись, и струя желания выплеснулась наружу, поглотив девушку без остатка… Шумно дыша, Элизабет приходила в себя от волшебного потрясения. Лежа рядом с ней, Леон играл ее медными прядями. Поймав смущенный взгляд жены, он приподнялся на локте и с улыбкой спросил:
– Довольна ли ты, о моя прекрасная голубка?
– Я у твоих ног, мой обожаемый повелитель! – счастливо смеясь, ответила она.
Обняв ее плечи, он наклонился и нежно поцеловал жену в приоткрытые губы.
– Леон! – вдруг с болью вырвалось у нее.
– Да? – он настороженно посмотрел на нее. – Спрашивай, я слушаю тебя.
– Скажи мне, ты так же… – Элизабет вспыхнула, со стоном схватившись за голову. – Нет, ничего, извини.
Острый взгляд скользнул по ее лицу, но тут же смягчился. В серых глазах отразились нежность и понимание.
– Ты хочешь узнать, дарил ли я такие ласки Ясмин? – с расстановкой спросил Леон и покачал головой. – Никогда не сравнивай нашу близость с близостью с другими. Ты – моя любимая жена. То, что я делаю с тобой, несравнимо прекраснее; это как разница между изысканным вином и низкопробной подделкой.
– Значит, ты не любил принцессу? – Элизабет села, опустив ноги на ковер.
Соскочив с дивана, Леон достал новую сигару и взволнованно закурил.
– Элизабет, – заговорил он, расхаживая по комнате, – попробуй поставить себя на мое место! Как я должен был поступить, когда Джамиль объявил мне, что его сестра воспылала ко мне страстью? Ты ведь сама прекрасно знаешь, каково находиться в положении бесправного раба. И потом, – он с мягким упреком взглянул ей в глаза, – выдержать многомесячное воздержание – непростая задача.
Вспомнив, что она сама отказывала Леону в супружеских ласках, Элизабет покраснела от стыда.
– Прости меня, пожалуйста, за то что я так отвратительно вела себя в Лондоне, – опустив глаза, вымолвила она. – Я не понимала, сколь многого лишаю тебя. И себя, – добавила она тихо.
Он примирительно коснулся ее губ, но внезапно сердце Элизабет охватила новая боль.
– Но ведь ты… Эта гадина Ясмин рассказала тебе, как она издевалась надо мной! – со слезами выговорила она. – Ты смеялся вместе с ней над моим несчастьем!
Закрыв ладонями лицо, Леон глубоко вздохнул. Потом схватил жену за плечи и хорошенько встряхнул.
– Сумасшедшая! Как ты можешь такое говорить? Мне следует самому выпороть тебя за такие слова! Как могло прийти тебе в голову, что я стану смеяться над твоими мучениями?! Черт тебя возьми! Да я чуть не убил эту дрянь, когда она рассказала мне об этом! Но я нашел иной способ отомстить за свою любимую жену.
Леон так коварно улыбнулся, что Элизабет заерзала от нетерпения.
– Что же это за способ? – напряженно спросила она.
Леон смущенно кашлянул, отворачиваясь от нее.
– Думаю, Зарифа успела поведать тебе, что Джамиль – любитель пикантных шуток?
– Что ты имеешь в виду?!
– Ну, например, его новое приобретение – бассейн с секретом.
– О! Ты хочешь сказать…
– Я приказал накрыть для нас с принцессой обед в том зале. Естественно, у входа в зал я пропустил ее вперед, а сам тут же ушел, сказав, что вскоре вернусь. На самом же деле я спрятался в соседней каморке и наблюдал представление от начала до конца. Когда мраморный пол наклонился и Ясмин грохнулась в ледяную воду, я думал, что от ее воплей рухнут стены. Но никто не спешил на помощь, и уж тем более я сам. Я нырнул в бассейн только тогда, когда она перестала барахтаться и погрузилась в воду с головой. Можешь поверить: когда я вытащил принцессу из бассейна, вид у нее был самый жалкий…
– О Леон, ты еще больший безумец, чем я! Как ты мог сотворить такое с сестрой Джамиля?!
– Уверяю тебя, моя прекрасная луна, он катался по ковру от смеха, когда я рассказал ему об этом. Заставил меня не менее десяти раз описать ему все подробности…
– Остановись, ради всего святого, пощади мои чувства!
Вскочив с дивана, Элизабет подбежала к маленькому столику и налила себе полный бокал коньяка. Залпом осушив его, стукнула им по столу и с ужасом уставилась на мужа.
– Как ты можешь рассказывать мне такие ужасные вещи! Леон, ты безнадежно испорченный человек!
Он усмехнулся, бросив на нее циничный взгляд:
.— Но ведь ты же всегда считала меня таким! И потом… Должна же ты была узнать, что принцесса сполна заплатила за свое коварство.
Рассмеявшись, Леон протянул руки ей навстречу.
– Иди ко мне, моя обожаемая луна, – хрипло проговорил он.
Преодолев разделяющее их расстояние, Элизабет со стоном прижалась к его груди.
– Ты страшный человек, мой повелитель. Я буду бояться тебя, – пробормотала она.
– Поздно, – прошептал он, погружая лицо в душистый каскад ее волос.
Запах его разгоряченного тела пьянил девушку. Изнывая от страсти, она поспешно развязала пояс халата и сняла его с Леона. Руки Элизабет забрались под шелковую рубашку мужа, трепетно ощупывая его мускулистое тело. Леон поднял руки, призывая жену раздеть его. Выполнив этот молчаливый приказ, она страстно обхватила мужа за спину и осыпала поцелуями его грудь и живот. Постанывая от наслаждения, медленно обвела языком крохотные розовые бутоны, пробуя их на вкус. Хитро прищурившись, с вызовом посмотрела в потемневшие глаза и положила руки на пояс.
– О коварная женщина, что ты собираешься делать? – притворно возмутился он.
Дерзко улыбнувшись, Элизабет стянула с мужа штаны и накрыла ладонью его твердую плоть. Веки Леона сомкнулись, губы изогнулись в страстном нетерпении. Элизабет опустилась на колени и прижалась лицом к густым колечкам интимного места мужчины. Взяв в ладони вздрагивающее орудие, бережно погладила его и поднесла к дрожащим губам.
– Прекрасное зрелище, – хрипло проговорила она. – А сейчас мы попробуем вкус этого сочного плода…
Из горла Леона вырвался стон. Запрокинув голову, он впился руками в плечи жены. С довольным мычанием Элизабет провела языком по шелковистой поверхности мужского органа, нежно массируя его руками. А потом поймала его губами и принялась нежно посасывать, крепко сжав ладонями мужские ягодицы.
Обольстительные действия жены сводили Леона с ума. Его тело дрожало от страсти, руки судорожно ласкали волосы Элизабет. Один за другим с его пересохших губ срывались громкие стоны, и девушка эхом отзывалась на них, удваивая усилия. Измучив его плоть, она осыпала поцелуями бедра, осторожно погладив яички, приподняла их и пощекотала языком гладкое местечко под ними; из груди Леона вырвался хриплый крик.
– Не могу больше, – прошептал он, ласково отстраняя ее голову.
Сильные руки подхватили Элизабет и перенесли на диван. Хрипло дыша, Леон осыпал жгучими поцелуями ее лицо, грудь, живот. Его губы с таким неистовством впились в лепестки ее рта, что у девушки захватило дыхание. Не прерывая поцелуя, Леон резко раздвинул ее бедра и точным движением вошел в ее плоть, заставив Элизабет изогнуться от наслаждения. Ее руки и ноги обвились вокруг его тела, пальцы вонзились в спину. Подхватив жену под ягодицы, Леон задвигался в бешеном ритме, и ее тело тотчас подстроилось под него, отвечая встречными движениями. Сердце Элизабет с диким восторгом принимало каждый удар мужской плоти, желание поднималось все выше, растворяясь в ее крови, пока не растворилось в безграничном экстазе.
Потрясенная новыми ощущениями, Элизабет даже не заметила, когда Леон оставил ее. Отдышавшись, она приподнялась и посмотрела на мужа. Он стоял у окна и медленно потягивал коньяк. Почувствовав на себе взгляд жены, Леон улыбнулся, кивнув в сторону второго наполненного бокала.
Не дожидаясь, когда он подойдет к ней, Элизабет соскочила с кровати и подбежала к мужу. Ее руки взметнулись ему на плечи, и он трепетно прижал ее к себе, погрузив лицо в ее взъерошенные волосы. Неохотно оторвавшись от мужа, Элизабет осушила наполненный бокал и снова вернулась в объятия Леона.
– Я потрясена, – призналась она. – Никогда не могла даже представить себе такого.
Чуть отодвинувшись, Леон долгим, внимательным взглядом посмотрел в ее сияющие глаза.
– Ты была неподражаема, о звезда изумительного наслаждения, – с ласковой усмешкой сказал он.
В глазах Элизабет мелькнуло легкое беспокойство.
– Леон, – неуверенно произнесла она, – я вела себя несколько раскованно и теперь боюсь, что ты подумаешь… будто я не в первый раз так откровенно ласкала мужчину…
Он отвесил ей такой чувствительный шлепок, что девушка скривила губы, схватившись за ягодицу.
– Я убью тебя, женщина, – шутливо пригрозил Леон, подхватывая жену на руки.
Он пересек просторную комнату и опустил жену рядом с кроватью, стоящей в алькове. Сдернув покрывало, поправил подушки и отвернул шелковое одеяло.
– Быстро ложись в постель, – скомандовал он. Выполнив его требование, Элизабет вопросительно посмотрела на мужа.
– Теперь мы будем спать, да? – глуповато улыбнувшись, спросила она.
Не отвечая, Леон потушил свет. Его стройное тело с грацией пантеры скользнуло в постель. Он властно притянул ее к себе.
– Хочу тебя до безумия, – хрипло проговорил Леон, заключая в сладостный плен налитые холмики ее грудей.
Элизабет глухо застонала, когда его сильные бедра прижались к ее ягодицам. Его плоть напряглась, коснувшись женского тела. Продолжая ласкать грудь жены, Леон осторожно направил свое орудие в ее горячее лоно. Чуть выпрямив ноги, Элизабет приподняла бедра, отзываясь на его желание. Мягкие, нежные толчки наполнили ее тело, вновь охваченное страстью. Тесно прижавшись друг к другу, они неторопливо погружались в волны наслаждения, сливая воедино души и тела.
* * *
Мягкий утренний свет наполнил комнату, заставив Элизабет окончательно отбросить мысли о сне. Рядом мирно посапывал Леон; залетающий через открытое окно ветерок чуть заметно шевелил его светлые волосы. Леон заснул сразу, как только они закончили последний любовный поединок. Но сама Элизабет не смогла сомкнуть глаз до рассвета.
Грустные мысли терзали сердце девушки. Волшебная ночь закончилась, нужно было возвращаться в гарем. Казалось немыслимым обрести любимого мужчину лишь для того, чтобы тут же потерять его вновь. Судьба была жестока. О будущем даже не хотелось думать.
Потянувшись к Леону, Элизабет нежно погладила его лицо. Улыбнувшись сквозь сон, он что-то томно промычал и перевернулся на другой бок. Одеяло сползло с его плеч, и девушка трепетно вздохнула, с восхищением касаясь его крепких мускулов. Рука скользнула вдоль спины мужа и замерла, ощутив странные выпуклости. Приподнявшись на локте, Элизабет встревожено посмотрела на тело Леона. Гладкая загорелая кожа была обезображена чудовищными рубцами.
Глаза жены расширились от ужаса, рот искривился в безмолвном крике. Господи, какое страшное орудие пытки оставило на его теле эти следы?! Кто сотворил с ним такое? Этого не мог сделать Джамиль. Без сомнения, это случилось еще до того, как Леон попал к принцу. Но как могла она не заметить этих шрамов вчера? Вспомнив, что Леон ни разу за ночь не повернулся к ней спиной, Элизабет застонала от боли. Он не хотел, чтобы она видела это. Боялся, что ей станет неприятно или же просто не желал ее расстраивать.
Сердце Элизабет наполнилось безмерной гордостью за мужа. Боже, каким же сильным нужно быть, чтобы выдержать все это и продолжать жить! Каким мужественным, чтобы скрыть свою боль и смотреть на мир с хладнокровной усмешкой! Вспомнив вдруг его измену с Камиллой Мортон, Элизабет с изумлением почувствовала, что сейчас ей это совершенно безразлично. Что стоит красота всех женщин мира по сравнению с силой ее любви? Она не отдаст его никому, и пусть только кто-то посмеет бросить на него хоть один неосторожный взгляд!
Не осталось ни ревности, ни сомнений. Безумно хотелось разбудить Леона и сказать ему о своей любви. Но она осознавала, что не должна этого делать. Узнав, что она так сильно любит его, он станет дорожить ею во сто крат сильнее. Ее признание сделает Леона уязвимым. И, если судьба подарит ему возможность бежать из плена, он не сможет не найти в себе сил оставить здесь свою обожаемую и любящую жену. А ей очень хотелось чтобы он смог обрести желанную свободу.
Раздался негромкий стук, и Элизабет бросилась к двери, не заботясь о своей наготе. В коридоре ее поджидал евнух. Он держал в руках темное покрывало, показавшееся девушке зловещим символом ее дальнейшей судьбы.
– Пора возвращаться в гарем, блистательная госпожа, – с легким поклоном произнес евнух. – Собирайся, я должен проводить тебя.
Взяв из его рук покрывало, Элизабет вернулась в комнату и в одну минуту оделась. Истомленный ночными безумствами Леон по-прежнему крепко спал. В последний раз коснувшись губами его лба, Элизабет с болью оторвала взгляд от любимого лица. К чему долгое прощание? Сколько времени им понадобится, чтобы в последний раз наглядеться друг на друга? Не меньше, чем целая жизнь!
Следуя за евнухом по переходам дворца, Элизабет не замечала дороги. Ее сердце рвалось на части от безысходной тоски. С мрачной усмешкой она подумала, что более подходящего момента распрощаться с жизнью у нее еще не было.
Глава 15
Прошла неделя, за ней вторая, третья, а Элизабет по-прежнему не встречала Леона. Говорили, что Джамиль забрал его с собой в столицу, куда принца срочно вызвал бей. С Севера доходило все больше тревожных слухов. Будто бы к алжирскому побережью движется целая армада французских военных кораблей и война неизбежна. Элизабет не знала, насколько можно верить всем этим известиям, а тем более стоит ли ей радоваться. Вспоминая рассказ Леона о штурме пиратского гнезда, она испытывала нешуточное беспокойство. Кто знает, не решит ли и Джамиль так же поступить со своими наложницами? Этих восточных людей так трудно было понять.
В середине июня принц неожиданно возвратился домой. В ту же ночь из-за стены гарема долетел шум веселой пирушки. А на другой день Бахрам-ага, главный евнух, внезапно сообщил Элизабет, что сегодня вечером светлейший господин желает видеть ее в своих покоях.
Известие потрясло девушку, словно удар грома. Не оставив ей времени опомниться, служанки стали готовить ее к ответственному приему. После утомительного ритуала омовения ей принесли роскошный наряд цвета лаванды, расшитый тонкими золотыми узорами и жемчужным бисером. Он состоял из шифоновых шаровар и короткой жилетки на бретельках. Поясок шаровар проходил по бедрам, а жилетка едва прикрывала грудь, заканчиваясь золотистой бахромой. Наряд дополняли тонкая золотая диадема, сверкающая алмазными звездочками, и невесомое газовое покрывало, окутывающее наложницу с головы до ног.
Элизабет ожидала, что вместе с ней в покои принца отправят еще несколько наложниц, но с ужасом поняла, что ошиблась. В надежде обрести поддержку она бросилась в покои Зарифы, но фаворитка только развела руками.
– Думаю, что Джамиль устал от бесчисленных оргий и сегодня желает просто отдохнуть, – пояснила она. – Возможно, тебе придется немного развлечь его танцами, а затем согреть ему постель.
– Но, может, ты пойдешь к принцу вместе со мной? – робко попросила Элизабет. Зарифа отрицательно покачала головой:
– Джамиль слишком раздражен, я не хочу навязываться ему со своими капризами. Не воспринимай все так драматично. В конце концов, ты должна радоваться, что господин обратил на тебя свое внимание.
Спорить было бессмысленно. Элизабет уныло побрела к себе и стала ожидать, когда за ней придет евнух. На сердце у девушки с каждой минутой становилось все тяжелее. После той волшебной ночи с Леоном ей было невыносимо думать о близости с другим мужчиной. Она хотела делить постель только со своим любимым мужем. Если бы Джамиль довольствовался лишь простым обладанием наложницей! Но Элизабет не сомневалась, что от нее потребуют каких-нибудь пикантных ласк. Нужно будет улыбаться, делать вид, что тебя восхищают эти ласки, изображать пылкую страсть. Подумав, что ей предстоит ласкать принца в самых интимных местах, Элизабет внезапно ощутила себя шлюхой. Что почувствует Леон, когда узнает об этом? Конечно, он поймет, что у нее не было выбора, но избавит ли это его от боли и отвращения?
Бахрам пришел за наложницей еще дотемна. Мысленно попросив у небесных сил защиты, Элизабет направилась следом за евнухом в покои принца. Знакомая дорога по роскошным коридорам и внутренним дворикам теперь казалась ей путем на Голгофу.
Выйдя за территорию женской половины, они оказались в обширном дворе. Но не успел евнух распахнуть перед Элизабет массивные двери, ведущие в апартаменты Джамиля, как девушку кто-то окликнул. Порывисто обернувшись, Элизабет с волнением и страхом увидела перед собой Леона. Кратковременная радость тут же сменилась смертельным испугом. Заговорить с наложницей господина без его разрешения считалось страшным преступлением.
Не дав жене опомниться, Леон схватил ее за руку и потащил за собой. Сердце Элизабет чуть не выпрыгнуло из груди, когда она увидела двух оседланных лошадей. Подсадив жену в одно из них, Леон вскочил на вторую лошадь и пришпорил ее. Без лишних вопросов Элизабет сделала то же самое, и они стремительно понеслись к распахнутым воротам, к которым уже бежали стражники. Несколько секунд – и ворота остались позади. Впереди расстилалась бескрайняя равнина, за которой синела кромка моря.
Ветер свистел в ушах, заглушая стук копыт. Легкое покрывало давно слетело с головы Элизабет, и ее медные волосы развевались за плечами, смешиваясь с дорожной пылью. В голове девушки не осталось ни одной мысли, кроме сознания того, что нужно нестись вперед и вперед, не задумываясь о конечной цели пути. Она не оглядывалась назад, почти не разбирала перед собой дороги. Чуть впереди скакал Леон, пригнув голову к шее арабского скакуна, и она изо всех сил старалась не отставать от него.
Внезапно дорога сделала крутой поворот, и Леон придержал коня. Сделав то же самое, Элизабет с тревогой посмотрела на мужа. Обернувшись, Леон махнул рукой назад, и его стальные глаза наполнились безмерным отчаянием. Вся равнина за ними была усеяна всадниками.
– Нам не уйти от погони, любовь моя, – с болью выдохнул Леон. – Спасайся одна, никуда не сворачивай и вскоре увидишь яхту. Тебя будут ждать… Я поскачу по другой дороге и постараюсь увести погоню.
– Никогда! – крикнула Элизабет, впиваясь горящим взглядом в его лицо. – Или спасемся вместе, или я погибну вместе с тобой!
Взгляд, которым наградил жену Леон, заставил ее простить ему все измены.
– Вперед! – коротко велел он, снова пуская лошадь в галоп.
Такой бешеной скачки Элизабет даже не могла себе представить. Дорожные камни с грохотом отскакивали от лошадиных копыт, сухая пыль забивала дыхание. Обжигающий воздух немилосердно терзал лицо, словно стремясь наказать беглецов за дерзкий поступок. Громкие крики преследователей то приближались, то отдалялись вновь. Но девушка старалась не думать о погоне, чтобы не впасть в отчаяние, и сосредоточила все свои усилия лишь на том, чтобы не отстать от мужа.
«Только бы лошади не пали! Только бы мне удержаться в этом ужасном неудобном седле!» – с отчаянием повторяла про себя Элизабет, моля небеса о пощаде.
Наконец впереди замаячили белые паруса. Крохотная яхта с каждой минутой все увеличивалась в размерах. Крики преследователей почти совсем стихли, наполнив сердце девушки новой надеждой. Забыв об опасениях, Элизабет попыталась ускорить ход коня, понимая, что задерживает Леона.
Они едва не врезались в маленькую шлюпку, с треском вспоров лошадиными копытами пенистую гладь. Соскочив на землю, Леон снял жену с лошади и быстро перенес в шлюпку. Пара гребцов тотчас налегла на весла, и берег начал стремительно удаляться. Они уже достигли высокого борта яхты, когда их преследователи оказались на берегу. Целая толпа всадников бесновалась у кромки моря, осыпая беглецов проклятиями и угрозами.
– Не бойся, родная, нам они больше не страшны, – произнес Леон, помогая жене подняться по веревочной лесенке.
Элизабет стало не по себе, когда обступившие их арабы начали с шумным говором осматривать ее с головы до ног. Она вдруг осознала, что в своем непристойном наряде и чудом удержавшейся, на голове диадеме похожа на амазонку, не хватает только колчана со стрелами за спиной. Элизабет в смятении обернулась к Леону, и он ободряюще похлопал жену по плечу. В следующий момент кто-то торопливо закутал ее в черное покрывало и куда-то повел.
– Ничего не бойся, мой ангел, мы в безопасности, – бросил ей вслед Леон.
В сопровождении своей спутницы – а это действительно была женщина, закутанная в чадру, – Элизабет прошла по палубе и спустилась по узкой лесенке вниз. Распахнув низкую дверцу каюты, женщина впустила ее внутрь и тут же сняла чадру. Всплеснув руками, Элизабет растерянно уставилась на свою дорогую подругу.
Рассмеявшись, Розалин подошла к окну и, посмотрев в него, удовлетворенно кивнула. Затем она торопливо наполнила вином высокий золотой кубок, отделанный сердоликом, и протянула его гостье.
– Пей до дна, иначе просто сойдешь с ума от таких волнений, – дрожащим от радости голосом говорила Розалин. – Все, Бет, теперь вы спасены. Даже если Джамиль решит послать вдогонку свою яхту, он уже не сможет догнать нас.
Залпом осушив кубок, Элизабет сбросила черное покрывало и упала на бархатный диван. Силы оставили ее, нервы не выдержали, и она начала судорожно смеяться, не в силах поверить, что опасность позади. Розалин терпеливо ухаживала за подругой, помогла ей снять мокрый от пота наряд и облачиться в более пристойное длинное платье из фиолетового шелка. Затем, вновь наполнив кубки, поставила перед подругой фарфоровую вазочку с абрикосами и виноградом и засыпала ее расспросами.
Удовлетворив любопытство бывшей служанки, Элизабет с интересом оглядела сидящую перед ней женщину. На Розалин было просторное синее платье с длинными рукавами, отделанное рубинами и золотой вышивкой. Её роскошные волосы были скрыты под черным покрывалом из тонкой шерсти. В ушах позвякивали массивные золотые серьги, пальцы были унизаны кольцами с драгоценными камнями. Чуть округлившееся лицо хранило довольное, спокойное выражение, голубые глаза смотрели уверенно и чуть снисходительно.
Заметив неприкрытый интерес в глазах подруги, Розалин лукаво улыбнулась.
– Вижу, тебе не терпится услышать и мой рассказ. Что ж, дорогая Бет, можешь за меня порадоваться. Я стала женой Фарида, и чувствую себя безгранично счастливой женщиной, – не без некоторого торжества сообщила она.
Элизабет усмехнулась, покачав головой. – Твои слова освобождают меня от угрызений совести, – с облегчением сказала она. – Судя по всему, ты не проклинаешь меня, за то что я втянула тебя во все эти приключения?
Розалин отрицательно замотала головой:
– Напротив, дорогая Бет, я бесконечно тебе благодарна. Сейчас я даже не могу представить, как сложилась бы моя жизнь, если бы я осталась в Англии. Не встретить Фарида, не узнать его пылкой любви! О, мне даже страшно подумать об этом!
– Ты… действительно любишь своего мужа?
– Люблю ли?! – Розалин даже вскочила. – И ты еще можешь сомневаться! Да я даже и не мечтала о таком счастье! Наша любовь сильнее страха смерти и преград судьбы. Полгода назад я приняла ислам и ничуть не раскаиваюсь в этом. Это позволило мне занять высокое положение первой жены знатного тунисского вельможи. Я окружена почетом и уважением, за мной ухаживают, как за какой-нибудь знатной принцессой. – Она сделала выразительную паузу и хитро взглянула на подругу. – И даже сама высокочтимая Джамиля, великая кадин нашего повелителя Касим-бея, дарит мне свое милостивое внимание.
С коротким вскриком Элизабет бросилась к подруге.
– Ты видела первую жену Касим-бея? Разговаривала с моей тетушкой?
– И не только. Я смогла понравиться ей, и она сделала меня кем-то вроде своей придворной дамы.
– О Розалин! – Элизабет едва могла говорить от волнения. – Я так рада за тебя. Надеюсь, ты рассказала госпоже Джамиле о моих невзгодах?
– Конечно. Впрочем, Фарид сделал это еще раньше меня, едва мы прибыли в Тунис. Можешь поверить, Касим-бей был вне себя, узнав, что алжирский бей не согласился продать тебя ему. Он не простил своему соседу такого оскорбления. Ведь на Востоке очень высоко ценятся кровные узы. Думаю, что это обстоятельство послужило поводом для окончательного разрыва между странами. И теперь Мехмету-Али придется самостоятельно справляться с французами.
– Так это правда? Франция действительно собирается отправить к алжирским берегам свой флот?
– Конечно! Армада кораблей Луи-Филиппа уже почти достигла Алжира. Собственно, благодаря этому ты и встретишься со своими родственниками, – Розалин загадочно улыбнулась. – Мы плывем к небольшому острову, на котором стоит хорошо укрепленная тунисская крепость. Там сейчас находится половина тунисского флота. На случай, если французам вздумается напасть и на Тунис.
– А при чем здесь Касим-бей и его кадин?
Розалин так долго молчала, бросая на подругу интригующие взгляды, что Элизабет просто извелась от нетерпения.
– Дело в том, что Касим-бей и Джамиля находятся там, – наконец сжалилась подруга. – Любимая жена нашего правителя сопровождает его во всех походах, желая усилить и без того огромное влияние на мужа.
Глаза Элизабет насмешливо сверкнули:
– Полагаю, тетушка Изабель хорошо ознакомилась с историей легендарной Роксаланы!
– Кто такая Роксалана?
– Попроси Джамилю рассказать тебе историю жены турецкого султана. Она подскажет тебе, как стать незаменимой для Фарида.
– Обязательно расспрошу об этом, – очень серьезно ответила Розалин. – Сейчас я – единственная жена Фарида, но понимаю, что в дальнейшем на это трудно рассчитывать. Ведь мусульманину разрешается иметь четырех жен. Но я к этому готова, – с хитрой улыбкой добавила она.
Глава 16
– Твой ответ разрывает мне сердце, милая племянница. Но я не стану удерживать тебя насильно, понимая твое нетерпение вернуться домой.
Почтительно склонив голову, Элизабет взглянула на супругу Касим-бея. Если бы она точно не знала, что Джамиле исполнилось сорок два года, то, подумала бы, что перед нею тридцатилетняя красавица. На светлом лице Джамили не было ни одной морщинки, прекрасные светло-карие глаза смотрели по-молодому задорно. Голову женщины венчал роскошный ярко-зеленый тюрбан, из-под которого волнами ниспадали золотистые волосы.
– Мне не менее тяжело покидать своих дорогих родственников, едва обретя их. Но беспокойство за родителей, томящихся в мучительной неизвестности, торопит меня в дорогу, – ответила Элизабет, тщательно подбирая слова.
Ласково улыбнувшись, Джамиля обняла девушку, а потом протянула ей внушительную шкатулку из сандалового дерева.
– Прими от меня этот скромный подарок, племянница, – сказала она. – Здесь находятся два ожерелья работы багдадских мастеров. Одно, из индийских изумрудов, для тебя. А второе, из алмазов и сапфиров, – для моей обожаемой сестры. И обними ее покрепче за меня.
Достав вышитый шелковый платок, Джамиля вытерла набежавшие на глаза слезы. Потом медленно повернулась в сторону Леона, что-то тихо говорившего Касим-бею. Дождавшись, пока мужчины обратят на нее внимание, женщина посмотрела на мужа племянницы долгим пристальным взглядом.
– Я к твоим услугам, о блистательная госпожа, – с поклоном ответил Леон, приблизившись к супруге Касим-бея.
Глубоко вздохнув, Джамиля знаком велела ему подойти еще ближе.
– Дорогой мой зять, – по-английски произнесла она, – я буду каждый день молить Аллаха, чтобы твое отношение к моей племяннице оставалось таким же бережным, как в эти дни. Но в жизни случается всякое. И если когда-то твое сердце остынет, вспомни о той огромной жертве, что принесла Элизабет ради любви к тебе.
– Поверь мне, высокочтимая госпожа, я ценю чувства моей жены дороже всех сокровищ мира, – отвечал Леон, приложив для пущей убедительности руку к сердцу.
Супруга Касим-бея усмехнулась, качнув своим огромным тюрбаном.
– И все же я не уверена, что ты в полной мере осознаешь преданность Элизабет, – медленно проговорила она. – Знаешь ли ты, самодовольный храбрец, что это из-за тебя она попала во все эти передряги? Мне известны злоключения племянницы – Лейла поведала мне о них. Ведь Элизабет покинула родной кров, узнав, что ты находишься в плену. Было нелегко найти судно, отправляющееся на Восток, но ей удалось договориться с одним сомнительным типом. Элизабет хотела попасть в Тунис и просить у нас помощи, однако судьба распорядилась иначе.
Джамиля на мгновение нахмурилась.
– Моя племянница из-за собственного безрассудства и доверчивости попала в руки к страшному пирату аль-Вахиду. Он уверял ее, что договорился о выкупе мужа. Посмотри на свою жену – сейчас ее красота подобна цветущей розе. Но когда их с Лейлой забрал с пиратского судна алжирский работорговец, невольницы были как две изможденные тени. А потом изнурительное заключение в гареме капризного старика, внезапная встреча с мужем, ставшим по воле судьбы игрушкой в руках коварной женщины… Дальнейшее ты знаешь. – Джамиля тяжко вздохнула. – Не забывай же о том, что я рассказала тебе, отважный капитан. Прости своей жене былые капризы и люби ее так, как она того заслуживает.
Взглянув на мужа из-под опущенных ресниц, Элизабет вспыхнула, словно сухая травинка. Все оттенки чувств смешались во взгляде Леона. Это была и беспредельная любовь, и мучительная боль, и откровенное желание прямо здесь наказать ее, за то, что она так долго скрывала от него правду. Опасаясь разрыдаться на глазах и без того расстроенных Джамили и Касим-бея, девушка отвернулась от мужа и стала прощаться с родственниками.
– О моя прекрасная сестра, как же ты похожа на своего отца! Такая же бесстрашная и решительная, как мой дорогой дядюшка Стивен, да подарит ему Аллах долгие годы, – восхищенно произнес Касим-бей, в последний раз сжимая Элизабет в объятиях. – Как жаль, что я не смогу познакомить тебя с моим наследником Селимом – с искренней горечью добавил тунисский правитель. – У него такие же чудесные изумрудные глаза, такая же гордая посадка головы, тот же нос и подбородок. У английского рода Девери сильная кровь!
* * *
Последние громады тунисских судов остались позади. С невольной тоской всматривалась Элизабет в исчезающие очертания величественной крепости, где остались Касим-бей и его блистательная супруга. Как бы ей хотелось отправиться вместе с родственниками в Тунис, увидеть роскошный дворец Касим-бея, встретиться с многочисленными кузинами и кузенами. Но, увы, она не могла позволить себе такую роскошь. Ведь в Англии ее ждали несчастные родители, о которых она теперь вспоминала каждый час. Пока надежды обрести свободу не было, Элизабет заставляла себя не думать о близких, избегая лишних страданий. Но теперь она просто умирала от нетерпения вернуться домой. Как удивится отец, когда увидит, что его дочь изменилась и перестала быть избалованной эгоисткой!
К беспокойству о родителях прибавлялось еще одно. Прошло уже три часа, как огромный корабль, подаренный тунисским правителем, покинул гавань. Но до сих пор Леон даже не заглянул в каюту жены, убранную роскошными тканями и пышными коврами. И с каждой минутой Элизабет все больше начинала тревожиться. В чем дело? Неужели он не может простить ей ее скрытность? Так сильно обиделся, что даже не желает ее видеть?
Дверь каюты с треском распахнулась, и Элизабет невольно попятилась назад, ощутив внезапную вспышку испуга. Наступив на край просторного балахона, девушка потеряла равновесие и едва не упала, но Леон успел подхватить ее. Сильные руки мужа хорошенько встряхнули Элизабет, а затем он с негодованием посмотрел в ее расширившиеся, глаза.
– Как ты могла?! – возмущенно воскликнул он, сверля ее своим пылающим взглядом. – Как у тебя хватило ума скрыть от меня истинную причину появления в гареме Мехмет-Али? А если бы Джамиля не рассказала мне об этом? Ты так бы и молчала до конца своих дней, упрямая гордячка?
Элизабет попыталась принять надменную позу, но ее губы тут же растянулись в дурацкой улыбке. Она засмеялась от счастья, бессильно повиснув на руках Леона. Он снова был рядом, его глаза светились нежностью и любовью. И сколько бы он ни упрекал ее, она уже чувствовала, что он простил ее и так же безмерно счастлив.
Пылко прижав жену к себе, Леон осыпал ее лицо и волосы быстрыми поцелуями и снова требовательно посмотрел ей в глаза.
– Отвечай! – непререкаемым тоном произнес он. – Я все равно вытрясу из тебя объяснение, даже если для этого мне придется перекинуть тебя через колено и как следует вздуть ремнем!
– О, в таком случае, мне было бы лучше остаться в гареме Джамиля, – со смехом отозвалась Элизабет. – По крайней мере, он никогда не бил своих женщин. Руки Леона крепко стиснули ее запястья.
– Я – не Джамиль, – строго проговорил он, – и церемониться с упрямой женщиной не собираюсь. Ну? – властно повторил он. – Так в чем же дело? Ты скрыла от меня правду из-за Ясмин?
Поколебавшись, Элизабет прямо взглянула мужу в глаза. Между ними больше не должно оставаться недомолвок, нужно раз и навсегда расставить все точки над «i».
– Нет, Леон, это не только из-за принцессы, – со вздохом сказала она. – Я приняла такое решение гораздо раньше. Еще в Гибралтаре, когда в доме капитана Вудхауза столкнулась с Камиллой Мортон.
Леон глухо застонал, опустив голову.
– Могу только догадываться, что она тебе наговорила!
– Признаться, это было ужасно. Она кричала так, будто в нее вселился бес. Она обвиняла меня в том, что с тобой случилось, и сказала, что вы…
– Были любовниками? Ох, дорогая моя Бет, – он снова прижал ее к себе, – прости меня, ради Бога! Мне было так плохо, когда ты отказалась поехать со мной в Гибралтар… Я хватался за любое утешение…
– Понимаю! Но… – Элизабет на мгновение замялась, – ответь мне, пожалуйста, честно… Камилла стала твоей любовницей еще в Лондоне?
– Нет! – Леон ответил так быстро и твердо, что Элизабет сразу поверила ему. – Нет, любовь моя, в Лондоне для меня существовала только одна женщина – моя упрямая и капризная жена. Камилла приехала в Гибралтар без предупреждения и сразу явилась ко мне с объяснениями в чувствах. Подумай: мог ли я отказаться от того, что она мне предложила?
– Нет, – уверенно ответила Элизабет. – И я сама виновата, что едва не потеряла любимого мужа. О Леон! – девушка почувствовала, как ее щеки начинают пылать. – Я вела себя просто отвратительно! Я уже тогда поняла, что безумно влюбилась, но по-прежнему продолжала тебя мучить. В ту ночь, когда ты ворвался в мою спальню и мы в первый раз занимались любовью, я так ждала, что ты позовешь меня с собой… А когда это случилось, решила напоследок поиздеваться над тобой и разыграла…
– Что?! – взгляд Леона потемнел от негодования. – Ты притворилась, что я тебе безразличен?
– А утром чуть не сошла с ума, узнав, что ты уехал. Я помчалась в Брайтон, как сумасшедшая, но «Принцесса Мария» уже покинула порт. И никто не согласился пуститься…
– Женщина! Я убью тебя! – воскликнул Леон, подхватывая ее на руки и направляясь к просторному ложу, покрытому изумрудным бархатом. – Сейчас мы ляжем в постель, и ты расскажешь мне всю эту эпопею от начала до конца. И попробуй только что-то скрыть от меня!
Глаза Элизабет коварно сощурились:
– Наказание будет жестоким, о мой обожаемый повелитель?
– Чудовищно жестоким, моя упрямая луна! – вкрадчивым голосом ответил Леон.
Он поспешно освободил Элизабет от одежды. Быстро раздевшись, Леон сел на бедра жены, с восхищением рассматривая ее соблазнительные формы. Его пальцы нежно коснулись округлых холмиков, легко пробежались по впадине живота. Дотянувшись до его покачивающегося орудия, Элизабет бережно сжала мужское копье. Из ее груди вырвался трепетный стон, когда плоть Леона начала быстро твердеть и запульсировала в ее ладони. Не медля, он властно раздвинул горячие бедра жены и вошел в ее влажную норку нежным, упругим толчком. Ноги Элизабет сплелись вокруг его стройного стана, руки принялись бережно поглаживать спину. Их жаркие тела слились, словно перетекая друг в друга, губы без устали исполняли безумный танец любви, словно они никак не могли напиться из живительного родника. Желание нарастало мягкими волнами, пока оба не забились в сладких конвульсиях экстаза, одновременно достигнув вершины наслаждения.
Успокоившись, Элизабет с жалобным стоном скользнула в объятия Леона. Внутри нее словно прорвалась невидимая плотина. Будто сами собой из пересохших уст полились слова. Слушая долгий рассказ жены, Леон успокаивающе гладил ее дрожащее тело. Из глаз Элизабет серебристым потоком струились слезы, но Леон не делал попытки остановить их. Он понимал, что вместе с горькими слезами из ее жизни уходит все то, что столько времени отравляло душу. Боль отступала, на смену ей приходил долгожданный счастливый покой.
Несчастья и изматывающие тревоги остались в прошлом. После долгих и трудных испытаний они возвращались к себе.