Карл явно пьян. Он один во мраке своей квартиры. Везде — остатки ужина. Свет города проникает в комнату через окно. Карл сидит на полу перед открытым окном, просто смотрит в неопределенность. Время от времени доносится звук сирены или что-то подобное, нарушая ночную тишину. Ветер дует Карлу в лицо, он дрожит. Он босый, на нем только рубашка. Он доливает себе остатки вина, пьет. Голова у него идет кругом. Помимо его воли, но так громко, что и мы слышим, в его голове начинает звучать рождественский шлягер, который мы слышали в начале пьесы. Звук деформирован, голос почти неузнаваем, но песня все же та: «…Since we have no place to go Let it snow, let it snow, let it snow…»

Карл поет то, что слышит. Встает, добирается до кухни. Поет громче, но звучит это ужасно. Он хватает кухонную полку, которая закрывает сейф, с треском опускает ее на пол. Все вещи падают из нее на пол. Карл опирается на посудомоечную машину, прислоняет ухо к стене рядом с замком сейфа. Музыка звучит также оглушительно громко, но Карл, как он видел это в фильмах, «прислушивается» к сейфу, поворачивая колесико с шифром. Набирает какой-то шифр больше наобум, чем вообще исходя из услышанного, пытается открыть сейф. Безуспешно. Снова слушает, вертит колесико, вертит, вертит, перестает. В одном из ящиков находит какой-то огромный шуруп, вбивает его в замок, ударяет молотком. Ударяет и по шурупу, и по замку, и по стене. Затем слышатся удары с противоположной стороны стены. Карл останавливается. Пробует открыть замок. Безуспешно. Звонит телефон. Карл чуть не ломает себе шею, хватая телефон. Пьяно выговаривает.

Карл: Да? Да… О, Рауль! Это же Рауль! Мне звонит Рауль! Скажи, Рауль, что я могу для тебя сделать? Что тебе нужно, давай, говори. Говори, не стесняйся. Сколько нужно заплатить, Рауль…?

В конце концов, Карл замолкает, слушает.

Карл: Кто звонил…? Кто возмущается…? Нет, это не у меня. Нет.

Карл, пока говорит это, забивает шуруп в маленькую трещину, которая образовалась в сейфе.

Карл: Я ничего не слышал. Ничего.

Карл со все силы ударяет молотком по шурупу.

Карл: Что? Сейчас? Вот сейчас? Прямо сейчас??? Не слышал… Нет.

Карл пьяно смеется. Ударяет еще раз, еще сильнее. Дверцы сейфа, в конце концов, ослабевают.

Карл: Как? Когда? Сейчас? Знаешь что, сейчас и я слышал… Я не знаю, что это. Это не у меня.

Карл громко смеется. Открывает дверцы сейфа.

Карл: Не понимаю, о чем речь. У меня нет. Я действительно не знаю, как тебе помочь, сэр.

Карл вешает трубку, пьяно хохочет. Заглядывает в сейф. Достает белый конверт и коробочку, обитую плюшем. Садится за стол. Открывает коробочку, достает оттуда золотые часы. Берет их, разглядывает, надевает их себе на руку. Затем вскрывает конверт и достает из него несколько фотографий. Рассматривает их. Фотографии разного формата. Карл рассматривает одну за другой, переворачивает их, ищет всему какое-то объяснение. Потом застывает над одной из них, над той, где сзади что-то написано. Карл громко читает.

Карл: «Дома».

Звонит телефон. Мы видим, как Карл почти ощетинивается. Он смотрит на телефон, встает и снимает трубку.

Карл: (охрипшим голосом) Алло… (откашливается, повторяет) Алло?

Тишина. Карл слушает. Нетерпеливо повторяет.

Карл: Алло?!

С другой стороны — тишина, щелчок и шипение.

Карл: Мадам? Мадам, это вы? Мадам…

Карл прислушивается. Затем начинает без остановки, без единой паузы говорить, не контролируя себя.

Карл: Нет, мадам, это не Сэм. Я — не Сэм. Сэм здесь больше не живет. Я не знаю, где он. Не знаю, что с ним. Кто это Сэм, мадам? И почему вы не знаете, где он, если он — ваш сын? Почему вы думаете, что он здесь, и почему вы думаете, что он — это я? Разве вы не узнаете родного сына? Как это возможно, что на другого совершенно незнакомого человека вы думаете, что это он? Разве для вас его голос не является чем-то особенным? Разве вы не знаете, как звучит голос вашего единственного сына?

Карл замолкает, опускает трубку, но не вешает ее. Через несколько мгновений снова продолжает.

Карл: Сэм, может быть, в беде. Может, ему нужна ваша помощь. Может, ему просто хочется только услышать ваш голос. Может, он жалеет, что не видел вас так долго, что вы не проводили его, когда он уезжал, что вы не отвечали на его письма…

Карл, в конце концов, слушает, что скажет пожилая женщина в свое оправдание.

Карл: Мадам…?

На другом конце — тишина.

Карл: Сэм умер, мадам. Не звоните больше.

Карл кладет трубку.

Затемнение