Ресторан, тот же стол, тот же напыщенный Официант. За столом сидят Девушка из «Деликатессов» и Карл. Девушка так принарядилась, что это бросается в глаза. Она немного подавлена роскошью ресторана и всем происходящим, однако, ведет себя, как львица.

Девушка: Когда вы мне позвонили, я думала, что вы все еще злитесь. Что вы звоните, чтобы еще накричать.

Карл: Извини. Мне действительно стыдно. Я не имел права так реагировать.

Девушка: Не важно.

Карл: Важно. Очень важно. Ты примешь мои извинения?

Девушка стыдливо улыбается. Официант гордо бросает презрительный взгляд на их стол.

Девушка: Да не стоит, правда…

Карл: Примешь?

Девушка кивает головой.

Карл: Скажи, пожалуйста. Мне важно это услышать. Ты принимаешь мои извинения?

Девушка: Принимаю.

Теперь они оба молчат. Девушка берет еще один кусочек.

Карл: Вкусное пирожное?

Девушка: Kaк сон.

Берет большой кусок, засовывает его в рот. Пытается говорить с полным ртом.

Девушка: Я ничего подобного в жизни не пробовала.

Карл: Спокойно. Подавишься.

Девушка смущается. Проглатывает кусок.

Девушка: Извините.

Карл: Послушай, не надо больше извиняться. У тебя нет причин, чтобы перед кем-нибудь извиняться. Ты должна это знать.

Девушка пожимает плечами.

Карл: Только не извиняйся.

Девушка проглатывает последний кусок. В то уже мгновение Официант уже здесь, Девушка кладет ложечку, и Официант уже уносит тарелку.

Официант: Все в порядке? Может быть, еще что-нибудь?

Карл: Хочешь еще пирожное?

Девушка: Нет, не нужно…

Карл: Закажи, не стесняйся. Хочешь?

Девушка с улыбкой кивает головой.

Официант: Может, мисс хочет попробовать какой-нибудь другой десерт? Сегодня мы также предлагаем: Panna cotta con fichi al forno, Zabaione, Tirami-su', Zuppa Inglese…

Девушка: Суп…?

Карл: Принесите все.

Официант: Все, сэр?

Карл вообще не смотрит на Официанта. Он смотрит прямо перед собой, пока говорит с ним. Он ведет так, как будто здесь его место, оно принадлежит ему. Сам же, в сущности, избегает взгляда Официанта. Боится его.

Карл: Я сказал, принесите все. Все десерты с кухни. Все.

Официант: Ясно, сэр.

Официант гордо уходит. Карл смотрит ему вслед. Официант оглядывается, сталкивается с ним взглядом. Карл краснеет. Девушка вообще не замечает этих мелочей.

Девушка: Зачем вы столько заказали? Это же много.

Карл: Съешь сколько сможешь.

Девушка: Я могу съесть все!

Карл: Тогда съешь все.

Карл смотрит на нее.

Карл: Интересная шляпка.

Девушка: Вам не нравится…?

Девушка хочет снять свою шляпку с головы, но она приколота тысячами заколок, и она начинает вынимать одну за другой, заодно вырывая себе волосы.

Карл: Нет, нет, пожалуйста! Не снимай! Не здесь…

Девушка останавливается, не знает, снять или оставить на голове свою идиотскую шляпку.

Девушка: И что теперь делать?

Карл: Верни ее, приколи обратно…

Карл пытается ей помочь, однако, еще больше вырывает ей волосы. Девушка вскрикивает.

Карл: Не можешь? Тогда все же сними ее…

Девушка рвет пряди, нервозно снимая шляпку, Карл старается ей помочь привести голову в порядок. Подходит Официант.

Официант: Извините, сэр…

Карлу ужасно неловко, как будто священник застал его в тот момент, когда он разглядывал женские колени. А когда у Карла возникают проблемы, он становится агрессивен.

Карл: Да, говорите. Что? Что вам нужно?

Официант все также отвратительно сдержан. Он смеется прямо в лицо Карлу, который теряет всякое терпение.

Официант: Я только хотел спросить, в каком порядке мисс желает, чтобы был подан десерт?

Девушка: Да я не знаю…

Карл: Я же сказал, чтобы вы принесли все.

Официант: Все сразу?

Карл: Да, все сразу. Что здесь непонятного?

Официант: Все понятно, сэр. Я извиняюсь.

Официант своим «Извиняюсь», как будто сказал «Дурак», и Карл это отлично понял. К счастью, Официант отошел раньше, чем Карл отреагировал.

Карл: Какой же он!

Девушка: Такой любезный.

Карл: Он не любезный, он надеется получить свои чаевые. Ждет, что будет отдельно награжден только за то, что выполняет свою работу. Он любезен, потому что ждет денег.

Девушка: Я и не хожу в рестораны. Действительно, это слишком дорого.

Карл: Нет, это не слишком дорого! И не в том дело, что дорого! Речь идет о том, что этот отвратительный, невоспитанный, глупый человек надеется, что будет награжден только за то, что выполняет свою работу. Также и швейцар. И почтальон. И управляющий, и китаец, который стирает белье, и таксист, который тебя везет. Ты всем им платишь. Им всем платят, но ты должен давать еще больше. Ты всегда должен давать еще больше. А кто мне даст чаевые за то, что я делаю свое дело? Кто?

Девушка: Мне дают. Иногда. На праздники.

Карл: Вот, на праздники! А почему? За что, скажи, пожалуйста? За то, что ты приветлива? А почему бы тебе просто не быть приветливой? Почему тебе кто-то должен платить за то, чтобы ты была приветлива?

Девушка: Не знаю. Я же не прошу…

Карл: Я знаю, что не просишь. Я о тебе не говорю. Дело в принципе.

Девушка: Ой, но я и в принципе не прошу…

Карл: Я знаю, что не просишь.

Девушка: Но люди дают. Дают просто так. Это и есть принцип.

Карл замолкает.

Карл: Точно.

Девушка: Ты откуда?

Карл: Из Европы.

Девушка: Я никогда не была.

Карл: А хотела бы поехать?

Девушка: Хотела бы.

Карл: А куда?

Девушка: Ну, в Европу.

Карл улыбается.

Карл: Твоя шляпка на самом деле очень симпатичная.

Девушка радостно улыбается. Карла как будто охватывает какой-то прилив сил. Он начинает быстро говорить.

Карл: Слушай, я знаю, что это так неожиданно. Знаю, что ты можешь подумать, нет, не можешь, а точно подумаешь, что я — сумасшедший. Но я — не сумасшедший, поверь мне, я — не сумасшедший, не маньяк или что-нибудь подобное… Слушай, ты бы хотела, ты бы согласилась поехать со мной, уехать отсюда, переселиться куда-нибудь в Европу? Куда-угодно в Европу, куда захочешь? Я знаю, что мы едва знакомы, но я знаю все, что мне нужно знать! Ты бы согласилась поехать со мной?

Карл задыхается. Девушка также.

Девушка: Я… Я…

Карл уже передумал.

Карл: Это глупость. Глупость. Я дурак, что спросил. Это идиотизм, глупость, ты бы сглупила…

Девушка кричит изо всей силы.

Девушка: СОГЛАСИЛАСЬ БЫ!

Карл: Что?

Девушка: Я согласна! На все! На все! Я согласна!

Девушка начинает радостно смеяться. Карл удивлен. Официант в это мгновение выходит из двери кухни, неся огромный поднос с десятком различных пирожных и десертов.

Карл: Ты действительно согласна?

Девушка радостно кивает головой. Карл не верит тому, что произошло.

Карл: Ты согласна.

Девушка протягивает руки через стол. Берет Карла за руки. Официант в это время начинает ставить на стол тарелочки с пирожными. Везде, рядом с их руками появляются и передвигаются тарелочки. Руки смешиваются со сладостями. Становится как-то грустно. Карл лучше бы подождал пока Официант уйдет, но Девушка его вообще не замечает.

Девушка: Я, может, не совсем то, на что ты надеялся, Карл. Но я обещаю, что ты будешь доволен.

Девушка улыбается, борется со слезами. Официант, в конце концов, ставит последнее пирожное на стол.

Официант: Вы удовлетворены, сэр?

Карл смотрит на Официанта, который так и стоит у стола.

Карл: Я извиняюсь.

Карл, шатаясь, идет к туалету.

Официант: Все в порядке, сэр?

Карл оборачивается и резко, слишком громко отвечает, почти кричит.

Карл: Да, все в порядке. Лучше не бывает.

Карл уходит в туалет. Девушка остается сидеть. Официант кладет на стол счет. Он отходит, но недалеко. Девушка сидит среди кучи пирожных. От возбуждения она не может есть. Сидит так и ждет. Карл не возвращается. Она ждет, ждет. Карла нет. Девушка поправляет шляпку. Карла нет. Девушка передвигает тарелочку. Карла нет. Девушка сидит так одна, одна, одна. В конце концов, подходит Официант.

Официант: Вы, конечно, понимаете, что он ушел? И что он не вернется?

Девушка ошеломленно смотрит на него.

Официант: Ваш счет, пожалуйста.

Девушка берет счет. Открывает его, смотрит, онемевает.

Затемнение