— Да, естественно. Надеюсь, время и место ты помнишь.

Чернокожий мужчина повесил трубку и погрузился в раздумья. Достав из кармана своих дорогих брюк носовой платок, он портер им маленькие капельки пота с лысой, как яйцо головы, и громко непринужденно вздохнув, засунул платок в широкий карман своей кроваво-красной рубашки.

Нервно почесывая подбородок, мужчина начал просматривать график на ближайшие дни. С улыбкой на лице он думал о том, сколько килограммов волшебного порошка сможет продать и сколько получит за это зеленых бумажек. Мысли об этом приводили его в экстаз.

Его суровый леденящий взгляд говорил о том, что он был главным. А потому, как быстро и точно этот чернокожий принимал любые решения, можно было сказать, что все работники беспрекословно подчинялись ему.

Неожиданно раздался стук в дверь его кабинета.

— Входи, Мак, — сухо произнес он.

И в огромный просторный кабинет вошел высокий, мужественный блондин атлетического телосложения. Темно-голубые глаза сверкали, как два больших сапфира. А волевой подбородок с ямочкой, подчеркивал его чувственность.

— Вы хотели меня видеть, мистер Мауни? — спросил он, плотно закрывая за собой дверь, сделанную из красного дерева.

— Да, дело есть, — сказал Мауни холодным голосом. — Тебе нужно буде съездить на «фабрику» и проверить партию для нашего постоянного клиента. Скажи Стивену, чтобы он отсортировал ему самый чистый. Я очень давно знаю Джагернаута и не хочу портить с ним отношения. Тебе все ясно?

— Да, сэр, — ответил блондин.

Он уже собрался было выйти из кабинета босса, но тот приостановил намерение Мака, сказав:

— Надеюсь, твой длинный язык не доведет до полиции. В противном случае знаешь, что с тобой может произойти — мои ребята быстро его укоротят. — Молодые красавцы-жеребцы, как Мак Саливан, не внушали ему доверия.

— Мистер Мауни, — голос Саливана был ровным — он не боялся ни наркобарона, ни его угроз, — я работаю на вас уже два года и еще ни разу не подвел…

— Но ты работал в полиции, — напомнил, упрекнув Мака, чернокожий.

— Вот именно — работал. Вы мне не доверяете, мистер Мауни?

— Время покажет, — был ответ. — Свободен!

Блондин открыл широкую дубовую дверь и вышел из кабинета.

— Время покажет, — повторил Мауни, когда шагов Мака уже не было слышно.

* * *

В десять часов утра, Роберт Пэлтроу, подъехал к мотелю «Сенчьюрис». К нему в машину подсела напарница, и они вместе направились в тюрьму, чтобы допросить убийцу — Дэви Джонсана.

По дороге, Николь читала журнал «Воуг», иногда посматривая на мелькавшие небоскребы. А Роберт, в это время, думал о том, как связано новое убийство с Джорджем Каруни. По какой причине подставили этого законопослушного человека? Что он сделал и кому насолил? Эти вопросы не давали покоя сержанту Пэлтроу.

Через час они подъезжали к большому зданию тюрьмы. Миновав забор с колючей проволокой, Роберт остановил машину около крошечной будки, из которой сразу же вылез молодой охранник. Он подошел к полицейской машине и, увидев очаровательную голубоглазую шатенку, широко улыбнувшись, сказал своему приятелю:

— Роберт, дружище! Ты наконец-то женился! Как жену зовут?

Услышав необычное поздравление, Николь рассмеялась и, закрыв журнал, посмотрела в ожидании на Роберта, который явно не ожидал ничего подобного, что даже растерялся.

— Это сержант Николь Ловган Реверс, — быстро протараторил он, заливаясь краской, — моя напарница.

— Ой, — моментально покраснел охранник, — извините, мисс Реверс.

— Ничего страшного, — улыбнулась девушка. — Мы приехали, чтобы поговорить с одним из заключенных.

— С Дэви Джонсоном, — уточнил сержант Пэлтроу.

— С Джонсоном? Здорово! Но машину вам придется оставить здесь.

— Нет проблем, — хмыкнул Пэлтроу, выходя из машины.

Вместе с Николь, они прошли внутрь здания. Когда Чейз Огаст — рослый крупный мужчина — начальник тюрьмы и бывший лейтенант полиции, увидел своего давнего друга, спросил, заметно повеселевшим голосом:

— Сержант Роберт Пэлтроу, что занесло тебя в мою трущобу? — заметив черноволосую девушку за спиной Роберта, он продолжил: — Да, я вижу ты не один. Неужели пригласил свою подругу на свидание в тюрьму?

— Меня зовут Николь Реверс, — ответила за Роберта Николь, — сержант Ловган Реверс, если быть точнее, напарница сержанта Пэлтроу.

— Мы расследуем дело по убийству одного подростка, — продолжил Роберт. — И нам нужно побеседовать с Дэви Джонсоном.

— Оу, ясно. Через минуту Джонсон будет в комнате для «встреч», — сказал Чейз Огаст, начальник тюрьмы.

Когда служители порядка вошли в отведенную для свидания комнату, на одном из стульев сидел чернокожий парень; на вид ему было не больше двадцати пяти. Полицейские заняли свободные «места» и уставились на молодого убийцу.

— Мы хотим задать тебе несколько вопросов, Дэви, — прервал тишину сержант Пэлтроу.

— Мне не о чем с тобой разговаривать, коп, — сухо произнес заключенный, поправив воротник своего оранжевого комбинезона.

— Это в твоих же интересах, — промурлыкала Николь, заманчиво улыбнувшись.

— Неужели? — покосился на нее парень.

— Да. А если ты попытаешься помочь нам, то я потом скажу, чем мы с напарником можем помочь тебе.

— Что ж, сестренка, я навострил ушки, слушаю тебя, ну и твоего напарника, — согласился Дэви Джонсон.

— Имя Джордж Каруни тебе знакомо?

— Он был моим лучшим другом.

— Был? — переспросила Николь.

— Да, был, пока не переспал с моей девушкой.

— Так вот почему ты решил подставить его.

— Что ты имеешь в виду, милочка? Я не понимаю о чем ты говоришь.

— Все ты понимаешь, — ухмыльнулся Пэлтроу. — Назови нам имя наемника и имя того, кто так хотел смерти Майкла Шефорда.

— Я же сказал, что понятия не имею.

На эти слова Николь медленно поднялась, подошла в плотную к Дэви Джонсону и, сев на край стола, сказала спокойным голосом:

— Видишь ли, Дэви, все наши допросы со свидетелями заканчивались твоим именем. И у нас достаточно улик, чтобы доказать твою причастность к этому убийству. Дэви, тебе ведь осталось сидеть еще четыре года, верно?

— Да-а, — непонимающе протянул Джонсон, — и что с того?

— Так, ничего особенного. Просто за «моральную» помощь убийце, ты получишь пять лет. — Роберт сделал паузу и продолжил: — Ну, а вместо самого убийцы, ты дополнительно получишь еще восемь лет. Как тебе такой вариант?

— Вы, вы этого не сделаете… Вы не можете этого сделать! — возмутился заключенный.

— Ошибаешься, — заметила Николь с легкой насмешкой в голосе. — Мы работаем в полиции, закон на нашей стороне.

— Если не веришь нам, тогда встретимся завтра в суде, и проверим правду мы сказали или нет, — подхватил Роберт.

Сержанты Пэлтроу и Ловган Реверс собрались уходить, закончив свою тираду, но заключенный Дэви Джонсон, мгновенно остановил их, крикнув испуганным голосом:

— Подождите, я согласен, я отвечу на все ваши вопросы! Что вы хотите знать?

— Все, — быстро ответила Николь.

— Будь по-вашему. Этот сопляк, Майкл Шефорд, задолжал моему боссу крупную сумму.

— За что?

— За кокаин, детка, за кокаин. Он не мог оплачивать порошок, который требовал все больше и больше, а Головорез — один из лучших людей у босса, все равно давал парню столько, сколько он просил.

— И почему же? — спросил Пэлтроу.

— Малыш сказал, что в скором времени он получит большой куш. Головорез проверил эту информацию и оказалось, что Майкл должен был получить деньги — его имя входило в список наследников по завещанию, умершей неделю назад бабки. Но когда он получил деньги, то забыл про долг. И так, не замечая, прокрутил всю зелень на свою телку, которая в конечном итоге уехала в Калифорнию. А Головорез, в это время переправил мою невесту в Бразилию, к ее тетке. Поэтому босс связался со мной и сказал, что ему нужен человек, чтобы убрать Майкла. Когда Головорез вернулся, я ему рассказал о том, чего хотел босс. Головорез соображает отлично, мастер своего дела, подстроить самоубийство и выйти чистым, все что нужно.

— Но тут ты вспомнил о Джордже Каруни, — досказал сержант Пэлтроу.

— Да.

— Про то, как отпечатки Каруни оказались на бите, мы с Робертом знаем. Нам хотелось бы узнать настоящее имя Головореза.

— Арнольд Репкинсон. Он сейчас проживает в гостинице «Грейт вью». Двести восемнадцатый номер.

— Большое спасибо за помощь, — поблагодарила голубоглазая девушка. — А может ты за одно скажешь имя своего босса?

— Не выйдет, милая. Выдавать своих это еще куда не шло… но предавать своего босса, увольте. Тем более это будет не этично с моей стороны.

— Гляди-ка, Николь, у преступного мира есть свой кодекс чести, — рассмеялся Роберт Пэлтроу, выходя из комнаты.

Напарники вышли из тюрьмы; попрощавшись с Крисом Ламбертом, сели в машину и направились в гостиницу «Грейт вью».

— Мне кажется, я знаю имя босса и начальника Дэви Джонсона, — неожиданно произнесла Николь, листая свой журнал.

— И кто же он?

— А ты угадай, — предложила девушка. — Кто из нью-йоркских наркобаронов занимается кокаином?

— Забудь об этом, Николь. Такой орешек, как Джерри Мауни, мы не скоро раскусим. У нас на него абсолютно ничего нет, да и не думаю, что появится. Мауни — авторитет криминального мира, а такие, как он, комнату после себя оставляют в полной чистоте.

— Возможно. Но мы все же отправим его на скамью подсудимых.

Через полтора часа Роберт остановил машину около многоэтажного здания, над входом которого горели красные буквы: «Грейт вью». Это была та самая гостиница, о которой сообщил Дэви Джонсон. Зайдя во внутрь, полицейские сразу же подошли к портье и, показав ему удостоверения, прошли в сторону лифта, который монотонно поднял их на одиннадцатый этаж. Оказавшись на месте, Николь прислушалась и постучала в дверь.

— Кто там? — раздался мужской голос.

— Горничная, — ответила она.

— Наконец-то! Я уже двадцать минут жду!

Замок моментально щелкнул, и на пороге появился внушительных габаритов индеец. Его темно-карие, почти черные глаза были похожи на бушующее пламя, которое буквально обжигало девушку.

— Срань господня! — вырвалось у нее.

Не одна мышца не дернулась на его смуглом лице, он был невозмутим. С минуту мужчина сверлил взглядом девушку, стоявшую перед ним, словно изучая и пытаясь прочесть ее мысли.

— Мисс, вы непохожи на горничную, — сердито произнес он, нахмурив черные густые брови.

— Зато ты очень похож на того, кого мы ищем, Арнольд Репкинсон, — быстро сказал сержант Пэлтроу, выйдя из-за укрытия в виде огромной пальмы в коридоре.

Увидев его, индеец рванул с места и побежал к пожарной лестнице. Но Роберт успел остановить его; быстрым отработанным движением, вытащил из кобуры пистолет 38-го калибра, сбросил флажок предохранителя, нажал на спусковой крючок, сделав предупредительный выстрел и выкрикнул громким голосом:

— Стоять! Или следующая пуля не пролетит мимо твоего черепа!

Арнольд остановился; хотя он и был знаком на деле с восточными единоборствами, но смертельную пулю он бы не смог одолеть.

Опомнившись, Николь достала из кобуры револьвер и прицелилась, а Роберт приблизился к убийце, и наручники быстро защелкнулись на его запястьях.

Самая трудная работа на сегодняшний день была сделана. Поэтому служители порядка отправились в участок, где их с нетерпением ждал капитан полиции — Ховард Моррис.

* * *

Подойдя к стойке бара, мужчина, заказав шотландское виски, повернулся в сторону танцующих девушек на сцене, вздохнул, с грустью вспоминая последние минуты, перед отъездом проведенные с очаровательной и милой Николь.

— Кларк! — окликнул его респектабельно одетый мужчина всем своим внешним видом представлявший преуспевающего бизнесмена.

— Привет, Давид! — Кларк искренне улыбнулся своему старому другу. — Какими судьбами?

— Какими судьбами?! — переспросил мужчина с легкой насмешкой в голосе. — Я владелец этого клуба! Так что выпивка для моего нью-йоркского друга за счет заведения.

— Ты хочешь сказать, что «Аренджери» принадлежит тебе?

— И не только «Аренджери», я владелец пяти аналогичных клубов. А вот что тебя привело в такую даль? Уж явно не шотландский виски.

— Ну, а если я скажу — красивые девушки, ты поверишь?

— Нет, — без раздумий ответил Дэвид Пакерс. — Ты никогда не был ловеласом.

— Да-а, — протянул Кларк. — ты, как всегда прав, Давид.

— Так что случилось?

— Работа. Венгрия, а точнее Будапешт — центр внимания фальшивомонетчиков.

— И как успехи?

— Задержали большую часть населения столицы и все они — американцы.

— А я удивляюсь, почему посетителей в моих клубах с каждым днем становится все меньше и меньше… — реплику его прервал подошедший охранник.

— Мистер Пакерс, вас к телефону. Ваша жена, — понизив голос до минимума, произнес он.

— Ты пока наслаждайся обстановкой, Кларк. Я буквально через пять минут подойду и все мое время на сегодняшний вечер будет твоим, я покажу город.

Проведя рукой по пшеничным волосам, Давид удалился вместе с охранником, оставив Кларка наедине с собой. Сделав глоток прекрасного освежающего напитка и почувствовав как тепло разливается по всему телу, он погрузился в размышления. Он думал о той, которую оставил в Нью-Йорке из-за дела по которому ему пришлось срочно уехать. Николь… Кларк вспомнил, как впервые прикоснулся к ней, такой беззащитной и хрупкой; как сжимал ее в своих страстных объятьях, и неизвестно почему, становился слабым от ее горячих поцелуев. В первый раз за много лет он ощутил необузданное желание любить и быть любимым. Николь опьяняла его всем своим женским существом. Она сводила его с ума. Но что за чувства он испытывал к ней? Любовь? Или может просто влечение, порыв… и больше ничего? Кларк не был уверен. И все же боялся того, что когда вернется, Николь возможно будет ему чужой. Он попытался освободится от всех этих мыслей, не дававших ему покоя, но не смог, сердце не позволяло ему забыть.