По мере того как у Сыщиков появлялся опыт, перелезать через стену парка им становилось все проще. Да и проникнуть в дом было нетрудно, поскольку то боковое окно, которым они воспользовались при первом посещении виллы Маркелза, открылось так же легко, как и тогда.

— Мне кажется, Брекмену следовало бы меньше думать о частной переписке своих сотрудниц и побольше беспокоиться о том, чтобы обезопасить виллу от ограблений, — наставительно прошептал Юпитер.

— Ты думаешь? — тихо рассмеялся Боб. — Я бы на твоем месте только радовался, он облегчает нам задачу. Прошу!

Первым в окно вскарабкался Питер. Он удостоверился, что внутри никого нет, и втянул за собой Юпитера (в этом ему энергично помогали Боб и Майкл). Потом и они быстренько последовали за друзьями. Оказавшись внутри, ребята прямиком отправились в холл, где висела картина и огромное зеркало.

Юпитер не ошибался. Действительно, возле левого черепа было довольно много слез, а возле правого — всего несколько слезинок.

Ну а теперь — в зал с гробом!

Тонкий лучик маленького карманного фонарика, который прихватил с собой Питер, позволял им не сбиться с пути. В большом старом доме было холодно и неуютно. Под высокими потолками в многочисленных коридорах и коридорчиках, которые они пересекали, гуляли сквозняки, время от времени пугавшие ребят своим холодным дыханием.

Наконец они добрались до зала, освещенного узкой полосой голубоватого лунного света из расположенного под самым потолком окна. Действительно, черепа здесь располагались в обратном порядке. Но теперь это уже не было для них неожиданностью.

Вот только для чего это было сделано и как это следовало понимать?

Но прежде чем ребята успели задуматься над этими вопросами, в комнате стало происходить нечто странное. За те несколько минут, что Сыщики находились здесь, лунный свет переместился и теперь падал прямо на гроб. И в этом призрачном свете стало видно, как из пустых глазниц трех черепов текут крупные, отливающие голубым слезы! Ребята застыли, зачарованные жутким зрелищем.

— Это лак, — прервал молчание Юпитер. — Деревянные капли покрыты толстым слоем прозрачного лака, а черепа — тонким слоем матового. От этого весь эффект. Разумеется, при дневном освещении этот тонко задуманный трюк в глаза не бросается.

Однако незваных посетителей виллы ожидал еще один сюрприз. На сей раз — акустический. Ребята буквально застыли от ужаса, когда из коридора донеслись тяжелые медленные шаги. Затем заскрипела дверь, отделявшая зал от вестибюля. Теперь мальчиков отделяли от приближающегося неизвестного всего лишь несколько метров да еще одна дверь.

К счастью, к ним вовремя вернулась способность двигаться. Не сговариваясь, они бросились к высоким двустворчатым застекленным дверям, ведущим в парк, окружающий виллу.

Первым был Боб. Он бежал так быстро, что его ноги едва касались пола. Чтобы не врезаться в дверь на полном ходу, он раскинул руки и толкнул" большую японскую фарфоровую чашу, стоявшую на подставке рядом с дверью. С душераздирающим звоном чаша рухнула на паркет и рассыпалась на тысячу кусочков.

Питер отодвинул защелку, и ребята выскочили в парк. В этот момент комната у них за спиной ярко осветилась.

— Вы еще ответите за это, бездельники! — гремел им вдогонку хорошо знакомый голос Эдварда Брекмена.

Ребята, не оглядываясь, мчались во весь дух, пока наконец не достигли спасительных деревьев в дальнем углу парка.

— Как только свет погаснет, я вернусь обратно, — сообщил друзьям Юпитер, немного отдышавшись.

Ребятам не удалось отговорить его от этой сумасшедшей затеи: Первый Сыщик твердо стоял на своем, хотя и не счел необходимым как-то объяснить свое намерение. Прощаясь, он попросил друзей утром собраться у него в мастерской на складе утильсырья.

Подходя назавтра утром к мастерской, Питер и Майкл еще издали услышали довольное насвистывание. Первый Сыщик сидел перед верстаком, ковыряясь в сломанном плейере. Он поднял голову и улыбнулся.

— Хотите верьте, хотите нет, а я вчера вернулся на виллу. К счастью, старина Брекмен вскоре убрался, и я нашел то, что искал. Вот, посмотрите. — И он протянул ребятам осколок японской вазы.

Боб даже отвернулся.

— Пожалуйста, не трави мне душу! Я же там грохнул целое состояние!

— А вот тут ты ошибаешься. Это "произведение искусства" вполне можно повторить, причем не один раз. Конечно, если знать соответствующий адрес. Я уже успел проконсультироваться по этому поводу с мистером Финли — это эксперт по азиатскому искусству из городского музея. Так что не убивайтесь: эта чаша — всего лишь подделка. Хотя и безупречно выполненная, как считает мистер Финли.

Юпитер отложил плейер и посмотрел на часы.

— Как насчет второго завтрака? Лично я сегодня уже хорошо поработал и успел проголодаться.

— По гамбургеру было бы неплохо, — кивнул Питер, да и Майкл с Бобом явно не имели ничего против предложения Юпитера.

Ребята сели на велосипеды и отправились в ближайшее кафе. Там они сели за маленький круглый столик, на совсем уж крошечные табуреты, и принялись обсуждать новые вопросы.

А вопросов возникло немало. Ну, во-первых, как вообще Юпитеру пришло в голову, что разбитая чаша — не настоящая?

— По звуку, когда она разбилась, — ответил Первый Сыщик. Прожевав кусок, он пояснил: — Понимаете, подлинные вещи звенят совсем по-другому.

Но каким образом на вилле Маркелза среди бесценных коллекций могла оказаться подделка? Ведь известно, каким знатоком искусства был покойный миллионер. Кто заказал фальшивую чашу? Кто ее изготовил? И где находится оригинал?

Пока что эти вопросы оставались без ответа. И это не давало Юпитеру покоя. И пока остальные ребята доедали свои гамбургеры. Первый Сыщик поднялся и направился к игровым автоматам в углу. Некоторое время он рассеянно наблюдал за мельканием светящихся цифр и бренчал мелочью в кармане своих брюк, а затем вернулся к друзьям.

— Если человек заменяет подлинник копией, у него должен быть мотив, — задумчиво произнес он. — Я считаю, это личное обогащение. До возвращения Грэди Маркелза Брекмен много лет был в доме полновластным хозяином: садовник и экскурсоводы были у него в подчинении. Вот тогда-то он, наверное, и занимался изготовлением копий с экспонатов. Оригиналы же предназначались для продажи. При этом риск, что кто-то заподозрит надувательство и разоблачит его, был минимальным.

— А садовник? — возразил Питер. — Ему тоже никто не мешал проделывать такие махинации. По-моему, он только прикидывается простачком, а на самом-то деле — себе на уме! При определенной осторожности он мог немало сделать, тем более что перехитрить Брекмена ему было нетрудно.

— Не забывайте, что и Грэди Маркелз не вчера поселился на вилле, — напомнил Майкл. — Нам неизвестно, когда чаша была подменена, но мне почему-то кажется, что у Грэди было для этого больше всего возможностей.

Боб пошел в своих размышлениях еще дальше.

— Ну хорошо. Предположим, что Брекмен или кто-нибудь другой занимались подменой оригиналов фальшивками. Но как в таком случае вписывается сюда это похищение? — поддержал он дискуссию, — Зачем воровать, если можно просто-напросто заменить ее копией?

— А кто говорит, что ваза вообще была украдена? — ото- звался Питер. — Лично я в этом совсем не уверен. Во всяком случае мы с вами в тот вечер не заметили ничего, что выдавало бы присутствие вора. А что. если вообще не было никакого взлома?

— Я уже думал об этом, — вздохнул Юпитер. — А сегодня рано утром даже позвонил по этому поводу Грэди Маркелзу. Так вот, он подтвердил, что ваза действительно исчезла. Кстати, при полицейском дознании он дал такие же показания, как и Брекмен. Ну а то, что Грэди проворачивает совместно с Брекменом какие-то делишки, по-моему, полностью исключено. Я предлагаю все же вернуться к Брекмену — у него действительно есть очень сильная побудительная причина. Старый Маркелз своим завещанием обеспечил ему пожизненное место управляющего, но не оставил ни гроша из своего состояния. Заработок Брекмена довольно скромный, его хватает только на текущие расходы. Это я тоже узнал от Грэди. Таким образом, верному слуге покойного миллионера пришлось проглотить довольно горькую пилюлю.

— Но этот же мотив подходит и к Грэди Маркелзу! — возразил Питер. — Ему ведь тоже не досталось пока ничего из всего колоссального дедушкиного наследства, и вступить во владение им он сможет только после смерти Эдварда Брекмена. Кроме того, не забывайте, что страховку за украденную вазу получит именно Грэди!

— А я бы не стал сбрасывать со счетов и Маджи, — снова вступил в разговор Майкл. — Нельзя же принимать всерьез ее сказочку о любовном послании прекрасного мексиканца! А помните, как Брекмен пересчитывал наличные? Уверен, что Маджи сейчас очень нуждается в деньгах, хотя для чего — мы пока не знаем. Ну неужели вас не заинтересовали мои вчерашние наблюдения?

— Почему же? — возразил Юпитер. — Я как раз хотел попросить тебя посмотреть в телефонном справочнике, значится ли там мисс Маджи Олбрайт!