— А когда же мы станем такими маленькими, чтобы суметь попасть внутрь кристалла? — вдруг спросила Балкис.

— Собственно говоря, — несколько смущенно выговорил Мэт, — мы уже внутри него.

— Что? — вскрикнула Балкис и от испуга крепче сжала руку Мэта.

Мэт, повернув голову к девушке, с трудом разглядел ее сквозь туман.

— Думаю, что этот туман — внутренность кристалла. И мы с тобой не просто маленькие. Мы микроскопические... я хотел сказать — жутко крошечные.

Балкис молчала, глядя на Мэта широко раскрытыми от ужаса глазами. Мэт отвернулся и пошел вперед. Немного помедлив, Балкис поспешила за ним.

Стоило им сделать несколько шагов, как туман начал редеть, а потом и вовсе рассеялся. Мэт и Балкис застыли на месте. Перед ними лежала удивительная страна.

Они стояли на вершине холма. Внизу раскинулся луг, поросший красными, белыми и розовыми цветами. По дальнему краю луга протекала розовая речка. Другой ее берег был засажен кустами штамбовых роз — такими высокими, что они больше напоминали деревья. Кора стволов была красноватой, посреди коричневатой листвы цвели светло-розовые цветы. А дальше — только небо, розоватое, прозрачное.

— Волшебное зрелище.

— Боюсь, слово «волшебное» здесь надо понимать буквально, — вздохнул Мэт.

Но Балкис не слушала его, она любовалась розовыми небесами.

— Невероятно! Неужели над нами — поверхность кристалла?

— Думаю, да, — отозвался Мэт. — Ну что ж, хотя бы окрестности хороши. Пойдем.

Но стоило Мэту сделать всего несколько шагов — и он снова остановился.

— Что тебя беспокоит? — озабоченно спросила Балкис.

— Эти цветы, — ответил Мэт. — Красные.

— А что с ними не так? — непонимающе проговорила Балкис и пригляделась более внимательно. — Это просто маки. — Она нахмурилась. — А почему они мне знакомы?

— Детские воспоминания, — предположил Мэт. — И мне, глядя на них, вспомнилось кое-что из детства... одну историю, которую я однажды прочел. — Мэт пошарил в мешочке, притороченном к поясу, и извлек из него два кусочка ладана, которые ему подарил священник-несторианец в Самарканде. Один кусочек он протянул Балкис. — Если что-то будет не так, понюхай это, — посоветовал он.

— Что именно может быть не так? — спросила Балкис.

— Если почувствуешь сонливость, — уточнил Мэт.

— Да ну, — отмахнулась Балкис. — Откуда она возьмется? Я вовсе не хочу спать.

— Ты уж мне поверь, — настойчиво проговорил Мэт. — Это возможно. Так что если что — понюхай этот ладан.

Сделав несколько десятков шагов, Балкис удивленно призналась:

— И правда, у меня глаза слипаются!

— Понюхай ладан, — велел ей Мэт.

— Но от него исходит такой резкий запах, когда его так много!

— А нам как раз это сейчас и нужно, — объяснил девушке Мэт, и тут его озарило:

— Странно, что ты так брезглива. От кошек, бывает, пахнет намного неприятнее.

Балкис возмутилась:

— Вовсе не обязательно, если за нами хорошо ухаживают!

— Как это — «за нами»? — хихикнул Мэт. — Ты, между прочим, сейчас пребываешь в обличье девушки.

— Кто хоть раз побывал кошкой, останется ею навсегда, — возразила Балкис. — Во мне навсегда останется что-то кошачье, а когда я буду принимать обличье кошки, во мне будет оставаться много человеческого.

— А почему же тогда в котах нет ничего человеческого?

— Коты отвратительны! И если ты хотел обвинить кошек в том, что от них исходят дурные запахи, то тебе следовало говорить о котах!

— Ну... ладно, но все-таки они делают свою работу — ловят мышей и крыс, к примеру.

— Ты что же, хочешь сказать, что я свою работу не делаю? — возмутилась Балкис. — Может быть, я должна перечислить все, что я сделала ради того, чтобы спасти тебя и разыскать твоих котят... детей?

— Не надо, — извиняющимся тоном проговорил Мэт. — Прости, если я тебя обидел.

Балкис не ожидала от него извинений и потому была обескуражена.

— А зачем же тебе тогда понадобилось говорить все эти глупости? — озадаченно спросила она.

— Чтобы перейти маковое поле, — как ни в чем не бывало ответил Мэт.

Балкис несколько секунд непонимающе смотрела на него, потом обернулась и увидела позади широкий луг, поросший маками.

— Труднее уснуть, когда злишься, — пояснил Мэт. Балкис обернулась и снова посмотрела на Мэта — на сей раз более уважительно.

— Ну и хитер же ты, маг! Просто чертовски хитер!

— Тс-с! — Мэт прижал палец к губам. — Ни в коем случае нельзя произносить здесь это слово!

— Почему? — насторожилась Балкис.

— Потому что это слово произошло от слова... Нет, его я тоже не могу произнести. Я тебе потом объясню. А теперь пошли в сад, ладно?

Но стоило им сделать всего несколько шагов между розовыми кустами, как их корни превратились в щупальца и потянулись по земле к Мэту и Балкис.

— Стой! — крикнул Мэт и ухватился за Балкис, чтобы удержаться на ногах. Девушка вцепилась в его руку, но равновесие сохранила. Мэт топнул ногой. Посреди кустов что-то взвизгнуло, и щупальце, сжимавшее правую ногу Мэта, ослабло. Освободив левую ногу, он изо всех сил пнул по ослабевшему щупальцу. Справа послышался сдавленный стон, и щупальце убралось. Мэт развернулся и принялся топтать щупальца, обвившие лодыжки Балкис. Освободив девушку и как следует попинав щупальца, заставив их убраться под кусты, Мэт вернулся на тропинку, но тут же снова застрял. Можно было и не смотреть вниз: его ноги снова были обкручены зловредными щупальцами. Вся тропка впереди просто кишела ими.

— Нужно поколдовать, — дрожащим от страха и отвращения голосом проговорила Балкис.

— Ты права, — сказал Мэт. — И я не думаю, что будь ты сейчас кошкой, ты бы справилась лучше.

Он обнял девушку. Та вся тряслась.

Мэт торопливо прочел нараспев:

Ах вы, щупальца противные, холодные! Осьминоги и гадюки подколодные! Ишь, как расплодились среди кустиков! Только нас вы скоренько отпустите! Ни к чему досадная заминка — Станет снова чистою тропинка. И сожрать нас гадам не придется: Все, что развернулось, пусть свернется!

Щупальца ослабли и со свистом убрались под кусты. Со всех сторон донеслись разочарованные стоны.

— Пошли, — поторопил Мэт Балкис. — Нужно поскорее выбраться из этого садика, пока они не развернулись снова.

Но когда они прошли всего с десяток шагов, Балкис вдруг взволнованно вскрикнула и указала себе под ноги. Мэт опустил взгляд и увидел следы двух пар крошечных шлепанцев.

— Это следы джиннов-близнецов! — обрадованно воскликнул Мэт.

— Но как же малютки смогли преодолеть этот сад, где их могли схватить злобные гады? — изумилась Балкис.

— Не думаю, чтобы детям здесь грозила такая опасность, — покачал головой Мэт. — Скорее всего гадов здесь поселили уже после того, как детей провели по саду. С тех пор как их привели сюда, их уже не нужно было ловить — ловить нужно было тех, кто попытается прийти им на помощь.

— Честно говоря, защита надежная.

— Да не очень-то, — усмехнулся Мэт. — С ней ничего не стоило справиться двоим взрослым, владеющим магией, а больше сюда никто и проникнуть не смог бы. Ты, девочка, следи за тропой, а я буду смотреть на деревья.

Балкис снова поежилась.

— Я не подумала об этом... но, конечно, если только тут были одни чудовища...

— Могут быть и другие. Верно. — Мэт пристально осмотрел кусты по обе стороны тропинки. — Пока никого не видно!

— Вот они! Еще! — воскликнула Балкис.

— Где? — в ужасе завертелся на месте Мэт.

— Следы! Еще следы! Еще одна цепочка следов!

Присмотревшись, Мэт увидел, что к следам маленьких джиннов присоединились другие детские следы, ведущие с боковой тропинки на главную. Эти следы были оставлены туфельками с тупыми мысками, которые носят дети в европейских странах. Одна пара туфель была почти такого же размера, как шлепанцы джиннов, а вот вторая — намного больше.

— Следы трехлетнего ребенка и шестилетнего, — облегченно выдохнул Мэт. — Это мои дети! Они целы и невредимы!

— Слава Богу! — вырвалось у Балкис. Они с Мэтом торопливо зашагали по тропинке, но вскоре девушка снова замедлила шаг. Мэт недовольно остановился.

— Ну, что еще?

— У меня в паху... — покраснела Балкис. — Какое-то раздражение.

— Наверное, ты просто вспотела, — предположил Мэт. — Понимаю, это неприятно, но постарайся потерпеть!

— По... попробую, — смущенно кивнула Балкис, но, сделав еще несколько шагов, зарделась как маков цвет и снова остановилась. — Не могу, больно.

— Понимаю, я требую слишком многого, но... — Тут Мэт запнулся, поскольку и сам вдруг ощутил пренеприятное жжение в паху. — Извини, — проговорил он поспешно, быстро зашел за куст, спустил штаны и осмотрел себя, оделся и вернулся на тропинку. — Теперь я понял, что ты имела в виду.

— Что же это такое может быть?

— Знаешь, если бы мы с тобой не были взрослыми, я бы сказал, что это... — Воспоминания Мэта о том, как ребенок, подрастая, сменяет подгузники на ползунки, а затем на миниатюрные подобия взрослой одежды, были еще очень свежи. Собрав все факты воедино, он воскликнул:

— Потница! Она бывает от подгузников!

— От... подгузников? — ошарашенно переспросила девушка. — Но... я не ношу их!

— Я тоже, но преграды на этом пути и не предназначены для взрослых! Они представляют собой именно то, чего не любят и боятся маленькие дети — укладывание спать, когда им этого не хочется, чудища, мерещащиеся под кроватью, а теперь вот еще эта противная потница!

— Нужно избавиться от нее с помощью заклинания, — заключила Балкис.

Мэт кивнул и задумался, перебирая в уме ролики с рекламой всевозможных средств по уходу за грудными детьми. Наконец в голове у него мало-помалу сложился вот какой стишок:

Тем, кто носит памперсы, Беды не страшны — Постоянно радости Полные штаны! А за масло «Джонсон» Денежки отдашь — Враз получишь самый Правильный «пэ-аш»! Вас тогда потница Не настигнет вдруг: Масло «Джонсон-бэби» — Ваш надежный друг!

— Ну вот, — довольно потер руки Мэт. — Теперь все в порядке. Вперед!

Балкис не стала его ни о чем расспрашивать. Смущенно поджав губы, она сделала несколько шагов. Мэт, следя за выражением ее лица, заметил нешуточное изумление. Он вполне понимал девушку.

— Скоро раздражение совсем пройдет, — заверил он ее.

— Ощущение... особенное, — призналась Балкис.

— Пожалуй, — согласился Мэт. — Не помню, чтобы я когда-либо такое ощущение испытывал. По крайней мере — сознательно.

Дальше они шли без проблем.

Следуя в ту сторону, куда вели четыре цепочки маленьких следов, Балкис внимательно наблюдала за тропой, а Мэт — за высокими пышными розовыми кустами. Неожиданно сад закончился, и перед глазами Мэта и Балкис предстал небольшой грот. Маленький водопадик струился каскадами с уступов скалы, а внизу превращался в ручей, текущий по лужайке, поросшей темно-розовой травой — такой мягкой и нежной, что по ней могли ступать босые детские ножки. Тут и там посреди травы торчали кочки розоватого мха, а у скалы примостился маленький домик — фута четыре высотой и футов десять шириной. Вокруг дома росли высокие розовые кусты, отбрасывая на него легкую тень. В целом зрелище было симпатичным и даже радостным.

— Я бы не сумела придумать более чудесного места для детей! — зачарованно прошептала Балкис. Мэт поспешил к домику.

— Может быть, дома кто-то есть? — с надеждой проговорил он.

Он был на полпути к домику, когда оттуда, заливисто хохоча, выбежала маленькая голенькая девочка. За ней следом выбежал шестилетний мальчик, озабоченно размахивая подгузником.

— Нет, нет, Алия, ну куда ты! Простудишься!

Он догнал беглянку, но не успел завязать подгузник, как из домика выбежала еще одна маленькая девочка, а следом за ней — мальчик, обиженно кричавший:

— Отдай! Отдай!

Шестилетний мальчуган бросил подгузник и, догнав карапуза, успел схватить его за руку, не дав ударить девочку.

— Нет, нет! Гами, нельзя драться! Можно ведь и словами сказать! Сестренка, отдай Гами туфельку!

Девчушка спрятала шлепанец за спину и набычилась.

— Не отдам! — решительно заявила она.

— Но, Алиса! — в отчаянии воскликнул Каприн. — Надо отдать! Она не твоя!

В это время мимо него пропрыгала крошка Алия, весело размахивая подгузником.

Мальчик бросился вдогонку за ней, оставив Алису и Гами.

— Вы меня с ума сведете! Ой, мамочка, ну почему ты не приходишь!

— Может быть, папочка подойдет? — осведомился Мэт. Дети затихли и замерли, уставившись на пришельца. А в следующее мгновение Каприн и Алиса, радостно крича, бросились к отцу.

Мэт опустился на колени и крепко-крепко обнял детей.

— Ну, ну, теперь мы снова вместе. Теперь мы пойдем домой, и скоро вы увидите мамочку. — Он немного отстранился и ласково взъерошил волосы сына. — А ты молодец, Каприн. Взял на себя все заботы о сестренке и близнецах?

— Ох и трудно же мне было с ними управляться, папа! — признался мальчик. — Слава Богу, ты пришел! — Неожиданно он вырвался из объятий отца и бросился к своим подопечным, крича:

— Близняшки! Как вам не стыдно! А ну-ка...

Он умолк, остановился и вытаращил глаза.

— Они нашли самую лучшую игрушку на свете, — улыбнулся Мэт.

Близнецы, заразительно хохоча, гонялись по лужайке за пестрой кошечкой, игравшей с ними в салочки.

— Неужели это... Балкис? — ошеломленно прошептал Каприн.

— Она самая, — подтвердил Мэт. — Просто она... сменила цвет, вот и все. Переоделась, можно считать.

— Завидую, — вздохнул мальчик. — Уже целых два дня хожу в одной и той же одежде.

— Всего два дня? — изумился Мэт, но тут же посочувствовал сыну:

— Тебе они, наверное, показались целым месяцем! А чем же ты их кормил, сынок? И откуда брал чистые подгузники?

— В доме есть три бутылочки с кожаными сосками, — объяснил мальчик. — Как только малыш высасывает молоко из бутылочки, она снова наполняется. На деревьях растут яблоки, а в печи всегда есть теплый свежий хлеб. Еще в доме лежит стопка чистых подгузников, и их, похоже, не становится меньше. Все трое ребятишек ходили на горшок, но все-таки иногда... ну, ты понимаешь.

Мэт думал о том, кто бы взял на себя заботы о детях, если бы один из них не был постарше. На самом деле шестилетнего Каприна трудно было счесть таким уж старшим, но все же он справился со всеми хлопотами. Мэт негромко проговорил:

— Я очень горжусь тобой, сынок. Ты молодец. Управился и с сестренкой, и с близняшками.

Каприн просто раздулся от гордости и сообщил:

— Папа, а близняшки-то, похоже, волшебные! Бывало, я за ними гонялся, но стоило мне их ухватить, как они исчезали, а потом появлялись на ветке дерева, а если падали с дерева, то не расшибались, а парили в воздухе!

— Твоя догадка верна, — усмехнулся Мэт. — Это маленькие джинны.

— Джинны? — выпучил глаза Каприн. — Правда? А кто же тогда... их родители?

— Мои приятели, — ответил Мэт. — Они вместе с нами искали вас, но им пришлось остаться и сражаться с чудищами, которые не пускали нас сюда. Чудищ они победили, но так сильно устали в бою, что упали без сил и крепко заснули.

— А они не придут к нам?

— У меня есть идея получше, — улыбнулся Мэт. — Давайте-ка все вместе отправимся к ним, а потом вернемся к маме.

— Мама! Мама! — воскликнула малышка Алиса.

— Да, моя миленькая, да, мы сейчас же пойдем к мамочке!

Мэт приласкал дочурку, и та радостно загулила.

— Алия! Гами! — крикнул Каприн. — Мы идем к маме!

— Мама! Мама! — закричали близнецы, бросили игру с кошкой и, раскинув ручонки, побежали к Мэту.

Мэт взял на руки всех малышей и краем глаза заметил, как кошка скользнула в дом.

— Каприн, — сказал он. — Пожалуйста, сынок, загляни в дом и посмотри, нет ли там моей подружки.

— Подружки? — удивился Каприн и пристально посмотрел на отца. — Кто это, папа?

— Ее зовут Балкис — так же, как кошку, — сообщил сыну Мэт. — Она помогла мне найти вас и... А вот и она!

Каприн посмотрел в сторону домика и увидел девушку в темной парандже, вышедшую оттуда.

— О! — воскликнул Каприн. — Какая красавица!

Мэт решил, что его сынок взрослеет слишком быстро.

— И верно, красавица. А теперь бери ее за руку, а другую руку дай Алие. А я возьму за руку Гами и буду держать на руках Алису. Ты взяла Гами за другую руку, Балкис?

— Взяла, — растроганно проговорила девушка, просто-таки тая от прикосновения детской ручонки.

Мэт заметил, что Балкис избавилась от изорванного желтого балахона.

— Ну ладно, ребятки, а теперь давайте-ка вернемся к мамочке Алии и Гами...

Мэт только собрался сымпровизировать стишок, но Балкис его опередила и затараторила по-аллюстрийски. Благодаря переводческому заклинанию Мэт понял, о чем она говорит:

Взявши за руки друг друга, Это место мы покинем. Поспешим скорей отсюда Прямо к тем, кто ждет нас, — к джиннам!

От земли поднялся розовый туман и заволок всю компанию с головы до ног. Алиса испуганно взвизгнула, а близняшки-джинны только весело расхохотались. Каприн дрожащим от страха голосом окликнул отца:

— Папа, что происходит?

— Происходит волшебство, с помощью которого мы перенесемся к принцессе Лакшми и принцу Марудину, — объяснил Мэт.

А потом розовая пелена поредела, разлетелась в стороны мягкими клочьями и образовала высокий купол. На полу на коленях стоял Марудин. Вид у него был заспанный и озабоченный. Он обнимал плечи припавшей к его груди супруги и ласково гладил ее волосы.

— Мамочка! Мамочка! — вскричали друг за другом близняшки-джинны и стремительно бросились к родителям.

Лакшми непроизвольно распахнула объятия, а когда дети прижались к ней, лицо ее озарилось счастливой, блаженной улыбкой — она наконец поняла, кого обнимает. Несколько минут джинна целовала и ласкала детишек и только потом заплаканными глазами взглянула на Мэта и Балкис.

— Спасибо вам, чародеи! — пылко воскликнула она. — От всего сердца спасибо! Я никогда не забуду вашей доброты!

— Я тоже, — пообещал Марудин, не спуская заблестевших глаз со счастливой жены и малышей. — Я тоже благодарен вам всем сердцем и никогда не забуду, как вы помогли нам.

Мэту не раз случалось слышать подобные речи от разных людей, да и не только людей — вполне дружелюбных и не очень. Но слова джиннов ему пришлись по душе.

* * *

Поскольку Лакшми сильно переутомилась во время сражения с огненными чудовищами, труд по произнесению нужного заклинания взял на себя Марудин. В итоге Мэт, Балкис, джинны и четверо детей оказались в пещере в горах, которые отделяли возделанные поля от пустыни. Лакшми, ни за что на свете не желавшую расставаться с детьми, оставили в пещере, дабы она за ними приглядывала, а Балкис вызвалась приглядывать за Лакшми. Мэт с Марудином отправились на вылазку. Удобно устроившись под мышкой у джинна, Мэт обозревал пролетающие внизу окрестности. Наконец завиднелась Мараканда и войско пресвитера Иоанна, окружившее город. Если варвары и решились дать Иоанну бой за воротами, то, видимо, довольно быстро отступили. Как бы то ни было, сейчас все они находились в городе, на крепостных стенах. Воинов в маракандском гарнизоне насчитывалось вчетверо меньше, чем в войске пресвитера. Стены, надо сказать, были на редкость крепки, и бились монголы и турки храбро — не на жизнь, а на смерть. Но вот на глазах у Мэта и Марудина сотня воинов Иоанна подскакала к стене, затем воины подняли щиты так, что они превратились в стальные зонты и закрыли своих владельцев от града стрел и камней, летевших сверху, и двинулись к воротам. Некоторые из воинов все же пали во время осуществления этого маневра, но большинство уцелело, и им удалось прикрыть щитами своего правителя.

Варвары засуетились и принялись выкатывать на стену дымящиеся котлы.

— Им нужно как можно скорее прорваться в ворота, иначе их сварят заживо! — вскричал Марудин.

— Иоанн говорил, что у него есть ключ... — выпалил Мэт. — Есть! Он отпер ворота!

Огромные створки ворот распахнулись внутрь, авангард войска с Иоанном во главе влетел в Мараканду. Треть воинов пали от метко пущенных стрел варваров. Уцелевшие соратники Иоанна отважно вступили в бой с двумя сотнями врагов, но на подходе уже была основная часть армии освободителей родного города.

Ворвавшись в город на полном скаку, воины Иоанна быстро одолели сопротивление варваров и понеслись по улицам. Уцелевших врагов окружили воины авангарда. Пленных связали и заставили встать на колени.

Войско мчалось к дворцу. Однако в тот миг, когда до дворца уже было рукой подать, его окружило кольцо пламени высотой почти до крыши.

— Дворец им отвоевать будет труднее, чем весь город! — в тревоге воскликнул Марудин.

— Да, Арьясп в отчаянии и будет чинить Иоанну любые препоны, на какие только способен! — озабоченно нахмурился Мэт.

— Мы должны помочь пресвитеру Иоанну!

— Отличная мысль, — кивнул Мэт. У него начал зарождаться план. — Скажи-ка, принц Марудин, как ты думаешь... Ведь у Арьяспа скорее всего вряд ли было время снова завладеть брошью?

Марудин удивленно глянул на Мэта, но тут же понимающе ухмыльнулся.

— Какие могут быть сомнения, маг! Ну, ты парень головастый!

— Стараемся, — усмехнулся Мэт. — Ну что, попытаем счастья?

Марудин прочел строфу по-арабски. Когда их с Мэтом окутал розовый туман, джинн недовольно проворчал:

— Вот не думал, не гадал, что снова сам добровольно отправлюсь в заточение!

— Я тоже, — отозвался Мэт. — Но на этот раз у нас имеется ключик. — Затем он произнес нараспев:

Нужно нам совсем немножко, Ну-ка, чудо, совершись! Надо нам скорее, брошка, Во дворец перенестись! Попадем туда — тотчас Отпусти на волю нас!

Мэт храбро шагнул в туман... и обнаружил, что падает!