Нарлх с ревом пробирался к дракону. Сэр Ги закричал и бросился наперерез дракогрифу, но тот скачком обогнул его и понесся на противника, который намного превосходил его по размерам.

Пространство между двумя рептилиями вдруг взорвалось огненным столбом.

Нарлх распластался на земле, выждал, пока огонь не погас, и снова прыгнул на того, кто только что плюнул в него огнем. Дракон отступил назад с криком: «Захватчик! Суешься не в свое дело! Убирайся отсюда! И близко не подходи к этим хорошим людям!»

— Очень громко для такого хвастуна! Но и я уже давно не подросток, ты, пучеглазый мародер! — С этими словами Нарлх сделал прыжок в сторону дракона, но тот высоко подскочил и увернулся, а люди с криками бросились под защиту стен. — Ах, вот как! Ну и я умею летать! — Нарлх взмыл в воздух, лязгая зубами.

— И ты осмеливаешься? Я тебе уже предлагал убраться! И снова предлагаю сделать это, иначе я тебя вышвырну через стену!

— Предлагал? — Нарлх аж взвизгнул от ярости. — Ты сделал гораздо больше, змеиная морда! Да ты просто орал диким голосом, вот что ты делал! А теперь получай за это, ты, здоровущая летучая мышь! — И он налетел на дракона, как ястреб на курицу. Вернее, как аллигатор.

Дракон умудрился вывернуться из-под Нарлха, но тот успел прихватить кончик его хвоста и зажал, как в тисках, между зубами. Дракон взревел: было не так больно, как обидно. Вырвавшееся из пасти пламя ударилось о стену как раз над головами вопящих зрителей. Как только огонь приутих, все бросились к воротам.

— Разними их, мой друг! — закричал сэр Ги.

— Сейчас же это сделаю! — последовал ответ Мэта.

Сколько бы ни зарекались мы От сумы и от тюрьмы, Раз — и все, глядишь: попались мы... Да за что ж попались мы? Не правы правозащитники — Хоть не воры мы, не хищники, Не растратчики казны — Выясняем отношения — Нарушаем положения, Допускаем нарушения — И решетки нам нужны!

Оно, конечно, не поэтический шедевр, но сработало достаточно удачно: огромная металлическая сеть неожиданно появилась вокруг обоих забияк, замкнулась вокруг каждого и с грохотом швырнула их на землю.

— Выпустите меня отсюда! — В отчаянии Нарлх рвал сеть. — Ну что ж ты делаешь, Маг?

— Стараюсь помешать двум моим хорошим друзьям изувечить друг друга.

Оба монстра застыли в немом изумлении, уставившись на Мэта, потом хором выпалили: «Друзьям?»

— Да он же кровожадный маньяк! — завопил Нарлх.

— Такая мерзость — оскорбление для всего драконьего рода, да еще и нарушитель! — проорал дракон.

— Это мой скотина-отец был мерзостью, ты, полоумный идиот! — проревел Нарлх. — Он соблазнил мою мамочку и был таков! Ее, самую прекрасную, невинную среди всех грифонов! И ты еще смеешь защищать его?

Дракон замер. Потом ледяным тоном он произнес:

— Нет, не может быть, а если это и правда, он должен будет сразиться с дюжиной драконов. Его право защищаться, а наше право — насаждать закон. Только скажи его имя, я его вытащу на Высший Совет, и он ответит за свое дурное поведение головой.

— Я не знаю его имени! — проблеял в отчаянии Нарлх. — Он как-то не оставил нам родословной и своего герба! Все, что оставил, — это меня — пропащую душу!

Дракон затих, его глаза тускло мерцали. Наконец он сказал:

— Его поступок — позор для меня и всего драконьего рода. Мы разыщем его, мы с ним разделаемся.

— Ну да, конечно! Единственное, с чем ты умеешь разделываться, так это с полуоперившимися путешественниками, у которых голова полна мечтаний!

Дракон зыркнул на Нарлха, а потом сказал:

— Никто не имеет права вторгаться во владения Свободных, кроме них самих или их гостей.

Тут Мэт решил, что настал час, когда надо было влезть между ними в самом прямом смысле слова. Он протиснулся между двумя клетками и, протянув обе руки в сторону дракогрифа, попросил:

— Остановись, Нарлх!

Зверь сглотнул, закашлялся и судорожно вздохнул:

— Не делай этого, Маг! Ты знаешь, что такое проглотить огненный шар?

Дракон пристально смотрел на них какое-то время и, повернув голову в сторону Мэта, спросил:

— Он — твой друг, Мэтью?

— Да, он несколько раз спасал мне жизнь, уж два раза точно.

Нарлх, застыв, наблюдал за ними. Потом он медленно повернул голову в сторону Мэта, каждая морщинка, каждая складка на его морде выражали боль и обиду.

— Ну не смотри на меня так. — Мэт сжал кулаки. — Тому, что Стегоман натворил с тобой, были причины! Теперь он в жизни не сделает этого!

— Ага! — В голосе Нарлха сквозили ехидные нотки. — Наверное, его заставил это сделать дьявол, не так ли?

— Ну что-то в этом роде, дьявольский ром, или скорее его двоюродный братец.

— Сделать что? — Сэр Ги выступил вперед, хмуро поглядывая то на одного зверя, то на другого; его рука лежала на эфесе сабли.

— Поджечь Нарлха и преследовать его всю дорогу, да так поджечь, что Нарлх в конце концов свалился и еле выжил. — Мэт рассказывал это тихим голосом. — Стегоман тогда нес вахту на границе драконьей страны, сэр Ги, и был пьян.

Нарлх обомлел. Потом он медленно выдавил:

— Пьян? Дракон, и пьян? И что же он пил, бражку?

— Нет. — Морда Стегомана окаменела. — Огонь. Когда я вдыхал свое собственное пламя, я немного косел и терял голову. Я за это поплатился — мне порвали крылья, и я был осужден ползать по земле, так как нанес вред другим драконам.

— О, конечно, другим драконам! А кому какое дело до паршивого дракогрифа?

— Это точно, никто этого не видел, — признался Стегоман, — иначе меня отлучили бы от неба гораздо раньше.

— Несомненно. Правильно. Эти драконы — прямо-таки образец справедливости.

— Не шути. — Глаза Стегомана сузились.

— А почему бы и нет? — выпалил Нарлх. — Кому ты собираешься скормить эту ложь, ты, ящерица? Итак, тебя списали на землю? А кто же тогда вылечил твои крылья, а?

— Мэтью, — просто ответил Стегоман. Нарлх уставился на дракона, потом медленно повернулся к Мэту:

— Предатель!

— Но в это время мы с тобой не были даже знакомы! И кроме того, Нарлх, я вылечил его запои! Он теперь может выдыхать столько огня, сколько паровозу хватило бы на сотню миль, и при этом — ни в одном глазу! Вот поэтому я знаю точно, что теперь бы он тебя не поджарил!

— Это правда! — сказал Стегоман. — Я бы позвал других драконов и прогнал тебя от границ, да и этого бы не сделал, расскажи ты мне о своей обиде, нанесенной одним из нас.

— Точно, — сказал Нарлх. — Ну конечно. — Но теперь дракогриф уже не бушевал. Потом Нарлх повернулся к Мэту:

— Если вы такие уж закадычные друзья, как же случилось, что он не путешествует с тобой?

— Дело в том, — ответил Стегоман, — что Мэтью женатый человек и не может бродить в поисках приключений, а, с другой стороны, при дворе нет места драконам.

— Для тебя всегда бы нашлось место при дворе Алисанды! — запротестовал Мэт.

Пасть дракона расползлась в улыбке.

— Благослови тебя Бог за твои слова. Однако, Мэтью, даже если бы я остался, навряд ли у тебя нашлось хоть немного времени, чтобы проводить его в компании такого убежденного старого холостяка, как я. Нет, при жене остается мало времени на друзей.

— Я бы не сказал... — нахмурившись, начал сэр Ги.

— Я бы тоже, — вмешался Мэт. — Тем более если принять во внимание, что я так и не женился на ней.

— Не женился... — Стегоман уставился на Мэта.

— Как? Почему? — растерянно спросил сэр Ги.

— У Алисанды есть идефикс о благородном происхождении, — выпалил Мэт. — Ну и у меня появилось определенное желание добиться более высокого положения в обществе.

Сэр Ги медленно поднял голову, он выглядел все более обеспокоенным.

— Ха, желание. — Челюсть Нарлха скривилась в ухмылке. — И большой рот. Ты расскажи им о том, как тебя немного подвел язык, Маг.

Мэт почувствовал, как лицо заливает краска.

— А, я... ну, в общем, что-то вроде того, что я нарушил, нет... слегка отклонился от Третьей Заповеди...

— Слегка отклонился? — хихикнул Нарлх. — Так слегка, что она потом тебя щелкнула — будь здоров!

— Не следует поминать имя Господа всуе. — Сэр Ги помрачнел. — И чему в свидетели ты призвал Бога, мой друг?

— Я, ну... расскажу тебе об этом немного попозже. — Мэт с трудом выдавил жалкую улыбку. — Достаточно сказать, что в результате мне пришлось ввязаться в дело, очень похожее на твое.

— И, скажем так, не совсем добровольно. — Улыбка проскользнула по мрачному лицу сэра Ги. — Ладно, неважно, как ты появился, главное, что ты здесь. И я благодарю за это всех святых. Теперь у меня появилась надежда!

— И я тоже могу надеяться, — рявкнул Нарлх. — Надеюсь, что эти прутья проржавеют! И если мне придется ждать даже так долго, чтобы добраться до этой саламандры-переростка, что ж — дело стоит того!

— Саламандры? Да ты даже не знаешь, что говоришь, глупый юнец!

— Юнец? — Нарлх рванулся вперед, ударившись с такой силой о прутья решетки, что вся клетка продвинулась вперед на целый ярд. — Ты, разобиженный тритон! Помоги мне перетащить эту клетку поближе — и я из тебя фарш сделаю!

— Твоя голова, как и клетка, железная, — засопел Стегоман, — и мозгов у тебя хорошо если половина наберется. Половина мозгов, половина дракона, половина грифона, в тебе так много понапихано, и все пропадает даром. Но от драконов у тебя — меньше всего!

— Во мне есть драконье! — заорал Нарлх. Он снова бросился на прутья, и его клетка еще немного приблизилась к клетке Стегомана. — Ты лицемер! Да ты вроде ура-патриота, такой предатель всегда окажется в нужную минуту под рукой и с готовностью отведет охотника к гнезду, чтобы тот убил младенцев-драконят ради их крови!

— Я? Никогда! — заорал вышедший из себя Стегоман, и Нарлху пришлось увернуться от языка пламени. — Я, и чтобы унизиться до такой подлой грязной мести? Чтоб я опустился ниже самого распоследнего? Да как ты смеешь обвинять меня в этом? За такое отвечают кровью! Маг, убери эти решетки, потому что я сейчас... — Стегоман неожиданно застыл.

Мэт посмотрел в глаза дракону и попытался догадаться, что сейчас творилось у того в голове.

— Что ты с ним сделал? — прищурив глаза, спросил Нарлх.

— Ничего, — тихо проговорил Мэт. — Я думаю, что он вдруг понял, как могло случится, что тебе пришли в голову такие ужасные оскорбления.

— Ага. — Стегоман смотрел на дракогрифа, полуприкрыв глаза. — Ты тоже познал эти ужасы, да? Значит, и ты был не единственным яйцом в кладке?

Глаза Нарлха яростно сверкали. Он резко повернул голову в сторону Мэта:

— Ты ему сказал!

Мэт замотал головой:

— Я и сам ничего не знал. Ты никогда мне об этом не говорил. Да все слышали: я слова не произнес.

— А как же иначе ты смог бы узнать об этих подонках? — заговорил Стегоман. — Откуда бы тебе слышать о тех, кто разрушает гнезда драконов, — об охотниках за выводками, чью кровь они потом продают? Тебе, должно быть, пришлось с ними познакомиться, не так ли?

— Точно! Да! Да, я убежал, я улетел, я унесся! Этот злодей заслонял собой все небо. С того места, где был я, он мне казался великаном. А я был всего два фуга длиной! Я только-только вылупился, понятно? Я даже не пытался сражаться! Теперь ты все знаешь! Ты теперь счастлив? — Нарлх понурил голову, его голос начал прерываться и затихать. — Их всех! Всех моих братьев и сестер! Всех пятерых! А я даже когтем не пошевелил, чтобы защитить их! Скажем так, почти не пошевелил. — Он вскинул голову и глянул на Стегомана. — Я ему почти всю морду расцарапал! И моей сестре почти удалось убежать! А он... — Нарлх закашлялся и отвернулся.

— Тебя никто не имеет права винить, — тихо сказал Стегоман. — Ты сражался, как умел, и улетел, когда уже ничего не мог сделать. Да, я тоже тогда улетел, потому что та тварь оказалась слишком здоровой по сравнению со мной.

Нарлх растерянно взглянул на него:

— Ты?..

— Я же не был большим, когда родился, не крупнее тебя, когда ты был ребенком, — напомнил ему Стегоман. — И за мной тоже охотились эти подонки, которые поставляют нашу кровь самым распоследним колдунам-извращенцам. — Он повернулся к Мэту. — Маг, убери эти решетки!

— Эй, подожди! — заорал Нарлх. — Если ты выпустишь его, ты должен будешь... — Он замолчал, вытаращив глаза на исчезающие прутья. — Я даже не слышал, чтобы ты что-то произнес.

— Вы немного громковато говорили. — Теперь Мэт начал гораздо лучше понимать своего друга-дракогрифа. Стегоман вперевалку подошел к Нарлху. Нарлх в ожидании напрягся, но Стегоман лишь сказал:

— Пошли. Нам нужно с тобой обсудить, как мы сможем очистить землю от этих мерзких колдунов, которые покупают нашу кровь. Мы их будем преследовать, как и их приспешники преследовали нас, и мы их сотрем с лица земли, ты и я.

Несколько долгих минут Нарлх пристально смотрел на дракона, потом кивнул головой:

— Да, конечно. Хорошо. — Он слегка повернул голову, пристально глядя на Стегомана. — Перемирие?

— Перемирие, — подтвердил Стегоман, — и мир, если пожелаешь, тем белее что мы с тобой оба — друзья одного из немногих волшебников, кто считает ниже своего достоинства подпитывать силу за счет чужих жизней. И если ты захочешь искать справедливости и совершить правосудие ради своей матери, я сам отправлюсь с тобой в страну драконов, когда мы закончим это деле и Ибирия будет очищена от порока и грязи.

— Да, да, конечно. — Нарлх закивал головой. — И мы попросим Мага сказать нужные стихи, и вырвем злодеев из их логова!.. Ты, и правда, думаешь, что у нас есть шанс?

— Что касается... — начал Стегоман, уводя Нарлха и тихонько ему что-то нашептывая. Видимо, они планировали возможные наказания для их общих врагов. Из бойниц и дверных проемов начали выглядывать люди: им было любопытно, чем закончилась стычка и почему так тихо.

Сэр Ги прерывисто вздохнул:

— На какой-то миг мне показалось, что наше убежище будет взорвано изнутри! И все-таки я не сомневаюсь, что мы получили весьма недурное подкрепление в виде этих двух монстров, заключивших таки между собой союз. — Он с трудом выдавил из себя подобие улыбки и наконец-то смог пожать руку Мэта и похлопать его по плечу. — Ну а ты просто-таки удесятерил наши силы! Как это здорово, что ты пришел к нам, Мэтью! А как тебе все-таки удалось прознать, что мы нуждаемся в твоей помощи?

— Наверное, в основном благодаря твоему дружку-призраку, который все время пытался повести нас куда-то, ну а когда около него появился Макс, я уже знал точно, что он показывал дорогу к тебе. — Мэт ухмыльнулся, потирая пожатую сэром Ги руку, на неожиданную боль в плече он старался не обращать внимания. — Ну и какими были твои странствования? Похоже, не вовсе уж безуспешными?

— Ну, по крайней мере мы все живы, — ответил сэр Ги, — а это не такая уж и простая задача, если ты их прожил в этой обители Зла.

— Да это почти невозможно! Но такие испытания всегда были в твоем духе. Макс хоть как-то помог?

Сэр Ги открыл рот, чтобы ответить, но светлячок уже был здесь и приплясывал в воздухе между ними, тихонько жужжа:

— Ни капельки! Да этот великий рыцарь столько же знает о том, как можно пользоваться моими возможностями, сколько ему известно о форме Земли.

— Земля плоская, демон, и это известно всем — покраснев, ответил сэр Ги.

— Да он в жизни не поверит, что она круглая! — заверещал Макс возмущенно. — Нет, ты представляешь, самое лучшее, что ему пришло в голову, так это заставить меня подпалить осадные машины, то есть то, что спокойно можно было бы сделать с помощью стрелы и куска войлока!

Мэт сочувственно покачал головой:

— Похоже, для вас обоих это были нелегких три года. — Мэту никогда раньше не приходилось видеть вышедшего из себя сэра Ги. — Может, это совсем и неплохо, что я появился здесь.

— Да, но лучше бы он снова передал меня тебе!

— Решено! — рявкнул сэр Ги рассерженно, но в его голосе слышалось и огромное облегчение. — Отправляйся снова к своему старому хозяину...

— Другу! — резко бросил Макс.

— Ладно, пускай другу. — Сэр Ги смотрел на Мэта, как будто сомневался, а друзья ли Макс и Мэт. — Пусть он направляет тебя, а я останусь преданным моему стальному клинку, вот он был моим верным другом!

— Сапожник, вернись к своим башмакам! — Мэт протянул руку, и Макс влетел в его рукав. Маг повернулся к сэру Ги. — Ну ладно, так, может, я смогу тебе чем-то помочь?

— К своим башмакам? — нахмурился сэр Ги. — С какой стати сапожник должен прилипать к своим башмакам?

— А ты подумай. А пока позволь мне, несмотря ни на что, поздравить тебя с отличной работой, которую тебе удалось провернуть за эти три года. — Мэт смотрел на палатки, громоздившиеся около стен замка, на переполненные конюшни, на здоровяков-крестьян, которые, уверившись, что монстры окончательно прекратили драку, вернулись к своим повседневным делам.

— Спасибо. — Сэр Ги кивнул. — И ты прав, это достойное завершение дела: собрать вместе тех немногих, оставшихся от четырех сословий Ибирии, которых еще не успело поглотить Зло.

— Из всех четырех? — Мэт взглянул на рыцаря. — Это духовенство, аристократы, простолюдины и крепостные. Тебе удалось найти несколько оставшихся в живых священников?

— Да, около дюжины. Начиная с гордого архиепископа, которому мы со Стегоманом помогли, когда его осадили силы Зла и живым бы ему отсюда не выбраться, и кончая тремя монахинями, которым удалось пробраться к нам под видом нищих. Это все, что осталось от их аббатства. Наверное, их молитвы не так уж здорово действуют против злого колдовства, но нам они, точно, прибавляют силы.

— Хорошо, что ты собрал всех вместе, — заметил Мэт. — А как насчет благородного сословия? Я думал, что Гордо... — фу ты, король все время был занят тем, что убивал каждого лорда, который проявлял хоть какие-то добродетели.

— Это точно, но некоторым удавалось пробиваться по своему собственному независимому пути, и они бродили по стране, защищая бедных и уничтожая, если им это удавалось, злых колдунов и рыцарей. В разное время они пришли к нам, одинокие, лишившиеся всего, но живые. Они все еще представляют собой значительную силу в стране.

Мэт вспомнил о связи между землей Меровенса и его народом и о том, как земля фактически отторгла узурпатора — иначе она зачахла бы под его игом.

— Ладно, в любом случае у тебя здесь собрана достаточно грозная сила.

— Да, но если мы только сможем продержаться.

— Мне кажется, вы могли бы продержаться еще не один год. — Мэт бросил взгляд на укрепления, высившиеся вокруг него. — Этот замок выглядит весьма надежной крепостью.

— Да, эта крепость — храбрая старушка. Она стоит здесь, на месте слияния двух рек, вот уже три сотни лет и ни разу не сдалась врагу. Дважды она выдерживала осады и выходила победительницей, но еще никогда ей не приходилось противостоять такому сильному и коварному противнику, как Пеналдехайд.

— Пеналдехайд? — Мэт нахмурился. — А это что за оружие?

— Это живое оружие, — безрадостно заметил сэр Ги, — и такое же мощное, как любое хранящееся в королевском арсенале. Пеналдехайд — колдун, полностью погрязший во Зле, и король им орудует, как саблей, зажатой в правой руке.

— А, — Мэт снова нахмурился, — Гордо... — фу, главный помощник?

— Да, — подтвердил сэр Ги, — и он очень силен в магии и очень хитер. Нас здорово прижали, Мэтью.

— Но вы все еще живы, — Мэт поднял палец, — а если принять во внимание, насколько эта страна погрязла в разврате, я бы сказал, что вы совсем неплохо действуете.

— И все же не так хорошо, как я думал с самого начала. — Сэр Ги сардонически улыбнулся. — Я хотел ворваться в Ибирию и освободить эту землю через месяц, тем более что у меня были такие доблестные соратники, как Стегоман и Макс.

— Но, даже имея таких помощников, тебе не удалось победить Зло. Ну а как насчет моей идеи о вашем с Максом сотрудничестве? Предполагалось, что он будет снабжать тебя идеями, которые ты смог бы потом использовать в бою.

— Да он шипел, как спичка с мокрой головкой.

Неожиданно светлячок заплясал в воздухе между ними:

— Мне и в голову не приходило, что твой средневековый мускулистый друг так мало знает о молекулах и никогда не слышал об атомах. Он не может мыслить на атомном и субатомном уровнях, и все эти слова совершенно ничего для него не значат. Он, например, считает, что кошка Шредингера — не что иное, как пушистый любимец немецкой семьи.

Сэр Ги покраснел, но с усилием признал:

— Уж что правда, то правда. Из всех его пяти мистических фраз я не понял ни единого слова.

— Да никаких не мистических, болван! Мистические гипотезы не подлежат экспериментальной проверке! А мы говорим о физических вещах, а не метафизических!

— Ты уверен в этом? — поинтересовался Мэт. — Я хочу сказать, принимая во внимание квантовую механику и общую теорию относительности...

Светлячок тут же прекратил свое броуновское движение и неподвижно завис в воздухе. Его голосок начал медленно жужжать:

— Ты можешь сказать гораздо больше правды, чем знаешь...

— Я не вижу четкой границы, — Мэт закончил фразу. — Как насчет того, чтобы ты удалился и обдумал этот вопрос?

— Отлично сказано, — вспыхнула искорка света. Сэр Ги тяжело вздохнул:

— Мне очень повезло, что появился призрак.

Озадаченный этим замечанием, Мэт взглянул на рыцаря:

— Парень среднего роста? Со странным выражением лица? В серых одеждах? Немного унылый? И с головой в руках?

— А, — сказал сэр Ги, — так ты его хорошо знаешь?

— Я его действительно хорошо знаю. Хотя у нас и были некоторые проблемы, когда мы пытались найти общий язык. Как я понимаю, у тебя такой проблемы не было?

— Да я бы не сказал, — усмехнулся сэр Ги. — Я с ним столкнулся вскоре после того, как оказался в Ибирии. Это произошло почти в конце дня, я и сам был очень напуган, хотя и не подавал вида...

Тому, что сэр Ги не подавал вида, Мэт мог поверить. А вот, что сэр Ги был по-настоящему напуган, в это верилось с трудом. Разве он хоть когда-нибудь пугался?

— Однако он нам не угрожал, а, как мы поняли, звал за собой. Мы последовали за ним, но при этом все время были начеку, чтобы избежать западни. Призрак привел нас к обители, она была заросшей и развалившейся, но никем не тронутой. Мы постарались немного прибраться там и помолились, а потом, когда собрались покинуть обитель, на нас напала банда горгулий.

— На вас? — Мэт пристально уставился на рыцаря. — Похоже, это просто местная достопримечательность, или, вернее, дежурный аттракцион в окрестностях обители. Хм! А мы-то думали, что они охотятся за нами!

— Правда? — ужаснулся сэр Ги. — О, Мэтью, я страшно раскаиваюсь, что не вступил с ними в бой! Они, должно быть, скрывались там, чтобы напасть на вас!

— А, ерунда... Но как тебе удалось выбраться оттуда?

— Видишь ли, там мне пришла в голову мысль, что демон Макс может и покрутиться ради нас. Я просто-напросто попросил его превратить их всех снова в камень, и он это сделал, хотя и предупредил меня, что горгульи не останутся долго в таком состоянии, если он уйдет. Но этого было достаточно — мы смогли выбраться оттуда, а Стегоман и я... мы подумали, что они исчезнут, поскольку их согнали туда только для того, чтобы сразиться с нами. Я приношу свои извинения.

— Извинения принимаются, и в них нет нужды. Мы с ними покончили.

— Вы?.. — Сэр Ги уставился на Мэта и чуть не задохнулся. Он отвернулся, чтобы прокашляться, а потом попытался слабо улыбнуться. — Ну конечно, какую силу не одолеет сила магии! И все же как, Мэтью? Какую магию ты применил, чтобы победить это воплощение изуверской фантазии?

— А тут, собственно, не было никакой магии. Я просто нашел нового друга.

— Друга? — Сэр Ги тотчас насторожился, его глаза забегали. — Какое же существо это было, если оно смогло справиться с таким свирепым врагом?

— Любой гоблин или эльф гораздо сильнее, чем эти существа. — Пак появился совершенно неожиданно не плече Мэта — руки в боки и улыбка до ушей. — Я просто-напросто натравил их друг на друга и предоставил им возможность изжевать себя в порошок, а Маг тем временем наблюдал и думал. Потом он рассеял в ничто последнего оставшегося, и снова — мир и покой.

— У него весьма необычный ход мыслей, — пояснил Мэт. — Пак, позволь тебе представить сэра Ги.

— Да, такой герой мне нравится! — Сэр Ги ухмыльнулся и протянул указательный палец. — Рад познакомиться, дорогой эльф!

Пак пожал указательный палец сэра Ги:

— Вы также мне симпатичны, сэр Рыцарь! Скажите, вы не могли бы придумать, как мне еще пошалить?

— Он очень любит проказничать, и у него это здорово получается, — пояснил Мэт. — Он — само воплощение озорства.

— Ну что ж, я, как и все, люблю хорошую шутку, — сказал сэр Ги.

Пак скорчил рожицу:

— В хорошей шутке мало чего забавного, сэр Рыцарь. Как раз плохие-то шутки и доставляют удовольствие, например, когда ты наблюдаешь, как твой противник гоняется за порождением своей фантазии или его постепенно затягивает трясина собственной алчности.

— Я тоже испытываю удовольствие, когда вижу, как тот, кто рыл яму своим собратьям, сам же в нее может угодить. А что бы ты сказал, дух, если бы тебе предложили заставить солдат Зла выполнять любую данную им команду наоборот?

— То есть если их капитан кричит: «В атаку!» — они разворачиваются и уходят маршем с поля боя? — В загоревшихся глазах Пака промелькнуло что-то похожее на уважение. Он повернулся к Мэту и покачал головой. — Похоже, здесь, среди вас, можно найти смертного хотя бы с половиной мозгов!

— Это комплимент, — поспешил пояснить Мэт.

— Да. — Пак снова состроил рожицу. — Этот человек, который вызвал меня, уж слишком щепетилен. Он, похоже, не всегда может попять настоящей соленой шутки.

— Щепетилен? — взвился Мэт. — Ах ты, шут-недомерок...

— Хватит. — Сэр Ги поднял руку. — Как ты знаешь, Мэт, никто не должен оскорблять своих союзников.

— А как насчет булавки в стуле? — ввернул Пак.

— Или невидимой руки, которая каждый раз дергает тебя за волосы, когда ты этого не ждешь? — в свою очередь предложил сэр Ги Ухмылка на лице Пака расползлась еще шире.

— Все лучше и лучше! Вот наконец перед нами стоит человек, способный по-настоящему проникать в суть вещей!

«Проникать в суть, чтобы заставить других людей выглядеть дураками», — подумал Мэт. Он никогда до сих пор не догадывался о такой черте характера сэра Ги. Но может быть, для воина это и лучше, чем кромсать своих противников на мелкие кусочки...

— Ты рассказывал мне о призраке. Он разговаривает с тобой?

— А? Что? — Сэр Ги попытался отвлечься от раздумий о некоторых грязных шутках, которые можно было бы разыграть и которые, несомненно, заставили бы Мэта содрогнуться. — Нет, он не разговаривал, и мне было трудновато понять, чего он хочет. Поэтому, когда он появился передо мной сегодня утром и было совершенно очевидно, что он страшно взволнован, я понял по его знакам и жестам, что где-то поблизости находятся наши союзники, которые могли бы присоединиться к нам, но они не могут его как следует рассмотреть.

— А я не мог сразу понять его, — нахмурившись, пожаловался Мэт.

И как только сэру Ги удалось разгадать значение жестов призрака в то время, как сам Мэт оказался в полном тупике? Иной, как теперь любят говорить, менталитет. Вот в чем дело. У сэра Ги было на что опереться — ход его мыслей, естественно, совпадал с мыслями призрака. Что не дано было Мэту. Совершенно.

Странно. Но призрак совсем не походил на воина.

— И ты решил помочь ему?

— Да. Из вашего с демоном разговора я понял, что яркое видение имеет какое-то отношение к тому, что может делать Макс, и попросил его перенести немного утренней яркости в призрак...

— Самая мерзкая неопределенность, — снова зажужжал Макс, зависнув между говорившими. — Такое впечатление, что он не имеет представления даже о таком слове, как «энергия», похоже, он и понять-то не способен, что это не что иное, чем способность двигать своими конечностями.

Сэр Ги метнул взгляд в сторону Макса, а Пак захлебнулся от смеха.

— Это что еще такое? Только что вылупившийся светлячок?

— Только что вылупившийся? — Демон прямо-таки закипел от возмущения. — А это кто? Что это за недомерок, который подшучивает даже над силами вселенной?

— Хо-хо-хо! Итак, ты — вселенная, не так ли, маленькая искорка? Тогда как насчет Солнца? Оно — твой ребеночек? Ребеночек, постоянно мешающий родственничку подрасти!

— Боже, какая тупость! — резко бросил Макс. — Ну как же Солнце могло родиться от меня, если я там был, чтобы наблюдать за процессом его рождения?

— Повивальная бабка Солнца? — завопил Пак. — Ну нет, этому самовосхвалению надо положить конец.

— Конечно, — пробормотал Мэт. — Как-никак самовосхваление — твоя область.

— Ты, маленький смертный, разговаривай с должным уважением! А я пока поубавлю энтузиазма у этого уголька! — Пак начал жестикулировать, и над демоном появилось маленькое дождевое облачко. Облачко сжалось, и потоки дождя ринулись вниз. Капли ударялись о светлячка и тут же испарялись.

— Странно, — нахмурился Пак.

— А чего же ты ожидал, глупый эльф? — пробулькал демон. — Ты, видать, не знаешь законов Бойля!

— Все будет по моему закону, и ты должен вскипеть! — Пак начал жестикулировать, но Мэт остановил его движением руки.

— Не надо ссориться, пожалуйста. — Мэту, как в страшном сне, представилась дуэль между духами Энтропии и Озорства. «Странно, но мне почему-то кажется, что эти два духа могли бы поладить друг с другом. А возможно могли бы и враждовать...»

Теперь Мэту удалось все-таки угадать конец истории сэра Ги:

— Итак, призрак отправился с Максом, я видел их вместе и наконец понял, что он ведет нас к тебе.

— И вот ты пришел, — ухмыльнулся сэр Ги. — В удачный момент, Мэтью! Расскажи, что с тобой произошло за это время?

— Объясни лучше, что нам делать с врагами! — резко выпалил Макс. — Маг, ты себе представить не можешь, что мне пришлось пережить, когда я был в руках этого человека! С трудом — одно задание в неделю, да и то такое простое, что его можно было бы выполнить с помощью булыжника и палки! Это вынужденное безделье привело к тому, что я теперь буквально киплю от нетерпения!

— Ты имел полное право предложить любое дело, какое сам бы пожелал, — рявкнул сэр Ги.

— А я и предлагал, но ты-то ничего не понимал! Ах, Маг, его способность схватывать науку прямо-таки обратно пропорциональна способностям школьника! Он может соперничать лишь с новорожденным! Все его представление об эксперименте сводится к тому, чтобы увидеть, насколько близко от мишени он может вонзить острие своей пики! Он, например, думает, что сила поля — это место, где армия расположилась на привал! А относительность — это прослеживание его родственных связей и отношений! И как ты мог оставить меня с таким типом?

— Успокойся, успокойся. — Мэт пытался вразумить светлячка. — Никто и не говорил тебе, что ты должен оставаться с ним.

— Ну а как я мог оставить его одного, если кругом столько зла?

— Совершенно спокойно, — со злостью парировал Пак. — От тебя все равно никакой пользы.

Демон издал один-единственный высокий звук, который буквально резанул Мэта по барабанным перепонкам, а потом начал переходить на все более высокие ноты. Мэт в панике закричал:

— Полегче! Полегче! Ослабь свой усилитель! Ты же знаешь, что в его миропонимание наука никак не входит! Он же на самом деле и представления-то не имеет о детерминизме.

Вопль демона резко оборвался на странном звуке, который скорее напоминал вздох напуганного до смерти человека:

— Шутишь!

— Это кто это такой? — язвительно спросил Пак, Мэт покраснел и, разговаривая с Максом, лишь мельком глянул на Пака:

— Я вовсе не шучу. Мышление в терминах причинно-следственных связей — достаточно современная идея, ты же сам знаешь.

— Современная? Это в каком смысле?

— Ну, где-то с Ренессанса все и началось. Конечно, классические греки это вообще-то умели и передали римлянам, но потом оно, скажем так, вымерло почти на тысячу лет и проявляло себя лишь на самом примитивном уровне — ну, например, если бить по двери тараном, она разобьется в конце концов. Потом Европа освоила геометрию, позаимствовала алгебру у мусульман, а такие ученые, как Коперник и Кеплер, заново открыли, что по следствиям можно узнать причины, которые привели к ним.

— Не хочешь ли ты сказать, что учителя этого рыцаря обладали недостаточными знаниями для преподавания истинной науки?

— Нет, не в том дело. На этой стадии Европа не знала никакой математики, кроме арифметики, и для них не существовало даже такого понятия, как «ноль», европейцы все еще пользовались римскими цифрами.

— А какие еще-то существуют? — спросил заинтригованный сэр Ги.

— Арабские, — печально сказал Мэт.

— Сарацины!

— Они хорошие математики, — запротестовал Мэт. Потом он снова повернулся к Максу. — Но прежде чем люди начнут мыслить действительно по-научному, им понадобится геометрия. Потом наступит время, когда Коперник сможет понять, что орбиты планет выглядят не так, как должны были бы, вращайся они вокруг Земли. Потом Кеплер подхватит его идею и постарается ее уточнить, но для этого ему понадобятся наблюдения, сделанные Тихо Браге. Используя результаты этих наблюдений, Кеплер придет к заключению, что планеты движутся не по орбите, соответствующей идеальному кругу, а скорее по эллипсу. За ними последует Галилей, который построит свои работы, опираясь на результаты, полученные этими учеными, потом настанет черед Ньютона, который, ознакомившись с идеями Галилея, изобретет свою собственную версию дифференциального исчисления и после этого сможет вывести закон тяготения. Знания складываются как пирамида, ты сам видишь. Ну а в этом мире на настоящий момент приступили только к постройке фундамента.

— По-моему, они и этого еще не начали делать, если то, что ты говоришь об их мировоззрении, правда!

— Не скажи, эта идея проявляется в иудео-христианском отношении к истории. Она уже начинает утверждаться, хотя в настоящий момент еще только зарождается.

— Но как же быть без причинно-следственности? — закричал демон. — Если вы уберете причинность, что же тогда останется?

— Совпадение, случайное стечение обстоятельств, — последовал ответ Мэта. — Одно событие, по их мнению, не приводит к возникновению последующего, они просто происходят примерно в одно и то же время. Вон на небе облака, и молния, и гром. Они существуют бок о бок, но ни одно из этих явлений не вызывает другого.

— Ну наконец-то что-то разумное! — Пак вздернул бровь.

— Разумное? — проблеял демон, но сэр Ги утвердительно закивал:

— Именно так. Если друг другу навстречу выходят две армии, значит, будет битва и победит тот, кто прав.

— Какой примитив! — заверещал демон. — Если бы люди так думали, на земле никогда не было бы мира!

— Ну даже в моем мире не очень-то сильны в рассмотрении своего поведения с точки зрения причины и следствия, — возразил Мэт.

— И какое же дурачье эти смертные, — ухмыльнулся Пак. — Ваша раса просто великолепна, смертные. Вся ваша жизнь — самый что ни на есть занимательный материал для комедии.

— Да, из нашей жизни иногда получается забавный водевиль... Видишь ли, Макс, даже при наличии самого лучшего для средних веков образования, а таковое, я совершенно уверен, имеет сэр Ги, наша физика не воспринимается иначе, как метафора.

— Да как это физика может быть метафорой?

— Понимаешь, Церковь думала, что Солнце, вращающееся вокруг Земли, доказывает тот факт, что человеческая жизнь — самый важный объект сотворенного мира, а все остальное Господь Бог создал в дополнение к человеку. Считалось, что строительство высоких башен было не чем иным, как проявлением гордыни, ибо Бог жил высоко над Небесами. Яблоко падает вниз, на землю, а душа стремится вверх, к Богу, — вот и вся физика!

— Какая чепуха! Какое это имеет отношение к физике?

— Подумай об этом, как об аналогиях, — сказал Мэт со вздохом. — Они видят мир как бы подвешенным между Раем и Адом, и, по их мнению, все, что окружает Землю, было создано только ради нее самой, потому что она является наиболее важной частью творения.

— Какая чушь! Да это же просто маленькая планетка на самом дальнем конце одной ничем не примечательной галактики. Почему ваш мир должен быть более важным, чем любой другой?

Теперь настал черед сэра Ги:

— Какое богохульство!

— Да потому, что на ней живут живые существа, — просто ответил Мэт.

— Какое примитивное представление!

— Я же тебя предупреждал, нам еще предстоит пройти долгий путь. Поэтому для них, пойми, мир — это аналог Церкви, потому что она наиболее важная часть общества...

— Это по чьему же предположению?

— По предположению местных ученых.

— И откуда же появились эти ученые?

— Их подготовила Церковь. А Солнце здесь — аналог короля, потому что оно управляет временами года.

В течение минуты Макс жужжал, не произнося ни слова, потом сказал.

— Тогда, значит, наш рыцарь поймет энтропию только как аналог ситуации, когда отсутствует правительство.

— Вот именно!

— Да, но тогда все, что я делаю, было для него...

— ...непостижимо, — подтвердил Мэт. — По счастью, европейская культура обладает таким менталитетом, что она может иметь дело с вещами, которых не понимает и называет их чудом, но тем не менее извлекает из них пользу.

— Тогда они никогда не приблизятся к истинному пониманию своего мира!

— Нет, — вставил Пак, — но они могут понимать друг друга и объяснять явления на своем уровне.

Мэт пожал плечами:

— Что тут скажешь? Чосер понимал людей так же хорошо, как любой современный ученый, еще до того, как мы открыли биохимию и неврологию.

— Тьфу! — Пак состроил гримасу. — Все слова, слова... Точно так же можно говорить о болезни, насылаемой эльфами и бесами.

— Видишь, Макс, что я имею в виду?

— Да, но это просто невыносимо! Маг, ты не можешь оставить меня привязанным к одному из тех, у кого в черепке сплошной вакуум!

Мрачный вид сэра Ги таил в себе опасность.

— Что такое «вакуум»?

— Ну это нечто, что позволяет делать вещи более чистыми, — начал придумывать Мэт. — Я очень хорошо понимаю твои чувства, Макс, я и сам последнее время постоянно кручусь с людьми, которые гладят меня против шерсти.

— Тогда отделайся от них!

— Пусть только попробует! — ухмыльнулся Пак.

— Теперь видишь, что я имел в виду? — произнес Мэт со вздохом. — Ты, надеюсь, не предполагаешь, что смог бы противодействовать ему, не так ли?

— Этот эльф? — зажужжал Макс, подлетая поближе к Паку.

Эльф нахмурился:

— Даже и не думай... — Его голос вдруг стал звучать грубее, а движения замедлились. Мускулы на лице сами по себе начали складываться в маску страха, и одна рука начала жестикулировать, но очень замедленно.

— Нет, Макс! — закричал Мэт. — Я этого не хотел...

— Оставь эльфа в покое! — Сэр Ги начал вынимать из ножен свой меч.

Но рука Пака завершила свое движение и... в воздухе неожиданно появилась сосулька, сверкающая сосулька с заточенным в ней демоном. А может, и незаточенным, потому что сосулька тут же начала таять. Голос Пака взвился, заканчивая фразу: «...применить какое-нибудь заклинание против меня! Займись-ка лучше этим!» — и он ткнул сложенными вместе пятью пальцами в сторону светлячка, замурованного в лед. Тут же из руки вырвалась струя тьмы, чтобы окутать демона. Она обволокла его и заточила в небольшой непроницаемый черный шар; казалось, это был абсолютный мрак. В шаре вспыхивал свет, уничтожая тьму, и демон пел: «Знай, что я обладаю властью над энтропией, глупый эльф! И ты осмеливаешься выступать против меня в моем же царстве?»

— И правда, что глупый, — согласился Пак, скатывая что-то невидимое обеими руками. Потом он метнул это в Макса, у которого вдруг появился хвост, который начал отрастать все длиннее и длиннее.

— Что ты делаешь? — пронзительно закричал Мэт и рванулся с места.

Ответом на возмущение Мэта было пожимание плечами.

— Делаю из него хвостатую звезду, ну а Природа зашвырнет его туда, где ему и следует быть. «Хвостатая звезда» превратится в падающую звезду, а потом в миниатюрный метеоритный дождь.

— Так как комета может стать метеором, глупый эльф, я могу вернуться к тебе! Но знай следующее, при воплощении энтропии дух Веселья становится духом Порочности! — При этих словах у Пака вдруг начали расти длинные уши, нос стал вытягиваться и толстеть, и через мгновение он стоял перед ними, неся на плечах миниатюрную ослиную голову.

«И-а-и-а!»

— Это может продолжаться вечно, — обратился сэр Ги к Мэту, — если мы только сами не положим этому конец.

— Давай-ка приведем все в порядок, как и должно быть, — предложил Мэт. — Так, может, ты займешься демоном, пока я разговариваю с Паком? — Чуть-чуть опередив жестикуляцию Пака, Мэт нараспев произнес заклинание:

За что продал — за то купил... Снова стань, каким ты был!

Голова Пака вдруг приняла свои обычные формы, в глазах сверкала ярость.

— Я тебя не просил о помощи, Маг!

— Ты помог моему врагу! — заверещал светлячок. — Ты предал меня?

— Нет, и он тебе не враг. — Мэт прижал руку к шару и, когда отворачивался, увидел, как сэр Ги быстро говорит о чем-то с Паком. — Мы оба в конце концов боремся со злым королем...

— Но это не моя борьба!

— Ладно, тогда ты свободен. Я не могу просить тебя бороться за дело, в которое ты не веришь.

— Просить? — Светлячок подскочил в изумлении. — Но Черный Рыцарь...

— Полностью откажется от каких-либо притязаний на тебя, — жестко сказал Мэт. — А ты можешь возвращаться в бездну, если хочешь.

— Но это так скучно! Маг, представь себе бесконечность и никаких задач, которые надо выполнить, ничего, только следишь за распадом, ничего, сплошная энтропия!

— Ну, если только ты хочешь... Знаешь, я был бы тебе чрезвычайно признателен за помощь...

— Заметано! — обрадовался светлячок. — Я свободен от Тутарьена и связан с тобой. По крайней мере до тех пор, пока не захочу порвать эту связь!

— Ты всегда можешь это сделать. Но ты должен понять, во что ты ввязываешься.

— Неужели ты на самом деле думаешь, что этот местный королишко, с которым мы боремся, может причинить мне какой-нибудь вред? — спросил Макс с презрением.

— Тебе вряд ли, но и сэр Ги пытается уговорить Пака остаться, чтобы нам всем не причинили...

Светлячок плясал в воздухе, что-то жужжа самому себе. Потом он запричитал:

— Я смогу выдержать общество этого шутника при условии, что мне не придется с ним разговаривать. Несколько слов — и то только в крайнем случае...

— Договорились, — кивнул Мэт. — На самом деле я тебе советую, даже если он и будет разговаривать с тобой, не отвечать.

— Нет уж, я отвечу! — Пение стало вдруг резким. — И он об этом будет долго жалеть!

— Помни, вы — друзья, — предупредил Мэт, — ну по крайней мере союзники. Но сейчас было бы разумнее тебе исчезнуть из поля зрения.

— Ладно, — согласился светлячок и исчез. Мэт обратил внимание, как потеплел его кошелек, висевший на поясе, и почувствовал себя увереннее. Он повернулся к сэру Ги:

— Ну как, удачно?

— Он — мой человек, — ухмыляясь, ответил Пак. — И я поеду на его плече. И не думай о тех одолжениях, которые я тебе сделал и за которые ты мне должен, Маг. Я буду слишком занят с этим рыцарем, придумывая проказы, чтобы еще обращать внимание на тебя.

— Очень благородно с твоей стороны, — пробормотал Мэт. — Сэр Ги, ты уверен в том, что делаешь?

— Да, — ухмыльнулся Черный Рыцарь. — Ты уж извини меня, сэр Мэтью, мы начинаем готовить петлю для вражеской армии, поговорим потом. — С этими словами он отвернулся и, держа Пака на ладони, начал болтать с ним, как с закадычным другом.

Мэт смотрел им вслед. Все кончилось хорошо, но еще нужно было время, чтобы привыкнуть ко всему этому.

— Что тебя так поразило, Маг? Сам удивляешься своей способности восстанавливать мир?

Мэт поднял глаза и с удивлением увидел стоявшую рядом Мариан. На какое-то время его ошеломила красота девушки, но потом в памяти возникли видения, как она молотит своим куотерстафом по головам противника, и Мэту сразу же удалось подавить взрыв эмоций и обрести спокойствие. Со своего места ему было видно, как Робин расставлял людей вокруг огромной ямы с полыхавшим в ней огнем и стражу по стенам замка. В результате в данный момент Мэт остался один на один с Мариан. Да уж, это было не самое безмятежное ощущение. Что можно сказать женщине-легенде? Тем более такой грозной?

— Э-э, а-а ты не чувствуешь себя немного одинокой среди всех этих мужчин? Ты же единственная женщина в отряде Робина.

— Почему, я там не единственная. — Ее улыбка снова ослепила Мэта. — С нами и возлюбленная Скарлета Вилла, да и жены большинства ребят, ну, исключая тех, кто еще слишком молод.

— Вы живете целыми семьями? — Мэт в изумлении уставился на нее. — Но... но вы же военный отряд! Партизанский отряд!

— Партизанский? — Мариан озадаченно нахмурилась, потом ее лицо осветилось улыбкой. — А! Это французское слово, да?

— Да. — Мэт был немного удивлен, похоже, Мариан чему-то училась, что было совершенно несвойственно большинству женщин, живших в средние века.

— Но я не вижу поблизости других женщин.

— Да, их здесь нет. Они остались ждать в Шервуде со стариками и подростками. Там они в безопасности. Ну а у меня еще нет ребенка, поэтому я свободна и могу участвовать в наших приключениях.

Можно было догадываться, что они с Робином наконец стали мужем и женой, но, привыкнув к легенде, Мэт думал о ней не иначе, как о «деве» Мариан.

— Мне кажется, у вас не будет больших затруднений вернуться домой, ну, в ваш мир.

— Вернуться, нет. Прийти... — Мариан пожала плечами. — Мы должны знать, где нужна наша помощь, прежде чем мы можем отправиться в поход. Но если уже проложен путь, вернуться обратно достаточно легко.

Мэт только сейчас понял, что Робин Гуд сам был волшебником. Ну конечно, так оно и должно было быть.

— А вы по-прежнему служите своему королю, хотя он и отсутствует?

— О, как я погляжу, ты хорошо знаешь наши истории. Да, мы долго служили Ричарду Львиное Сердце и помогали собирать пенсы с бедняков и драгоценности с богачей для его выкупа. Вот и работали, и охраняли его людей до тех пор, пока короля не вернули в Англию и не сбросили с трона его регента Джона.

Между прочим, Скотт описал все это гораздо лучше, чем мог рассказать Мэт. И при бесконечности вселенных все, что Скотт вообразил, должно было произойти обязательно, хотя бы в одной из них.

— По-моему, вы удалились от дел на то время, пока был жив Ричард?

По лицу Мариан пробежала тень.

— Он щедро наградил моего Робина: вернул ему семейные поместья и добавил еще два, отобрав их у людей, которые вступили в союз с Джоном. Но шерифа Ноттингема он не наказал, заявив, что тот лишь подчинялся приказам своего господина и выполнял свой долг.

— Он оказался немного близорук.

— Да, он был таким во многих делах. Через несколько месяцев мы увидели, что в нем не было истинной любви к Англии. Ричард сразу же стал требовать выплаты долгов со своих вассалов, ему нужно было все больше и больше золота, чтобы снова пуститься в свои приключения. И через год его уже не было в стране, и Джон снова стал регентом.

— Я знаю. — Мэт покачал головой. — Помимо прав престолонаследия, Ричарду следовало бы все же знать лучше характер своего братца.

— А его это на самом деле не беспокоило. — В голосе Мариан появились жесткие нотки. — И снова по приказу Джона шериф начал преследовать Робина — то споры из-за границ владений, то налоги по любому поводу, но в общем-то для Робина он был не больше, чем назойливая муха. Но он мог бросить друзей Робина в темницу по ничтожному поводу, и он охотился за любым из них, чтобы поймать на браконьерстве и предать смертной казни.

— Но Робин не допустил этого, не так ли?

— Он выступил против шерифа во всеоружии и вырвал своего друга из Ноттингемской тюрьмы. После этого Джон объявил его вне закона, обвинив в том, что он пошел против королевского указа, и мы с Робином снова оказались в лесах, а все наше имущество и поместья были конфискованы. Но старые соратники Робина стали возвращаться в лес один за другим, и мы решили преследовать шерифа точно так же, как в старые времена. А потом Ричард умер.

— В бессмысленной драке, — покачал головой Мэт.

— По чистой случайности. Ему всегда удавалось ввязываться в бессмысленные драки. Прекрасный, благородный рыцарь, но никудышный король, — согласилась Мариан. — Англия для него была всего-навсего денежным мешком. И ко времени своей смерти он успел выбрать из него все деньги. И Джон стал королем.

— А вы решили остаться в лесу, — добавил Мэт.

— Нам пришлось это сделать. — Мариан снова повеселела. — Мы преследовали Джона до самой его смерти. Робин собрал всех дворян, недовольных своими пэрами, и всем было известно, что на сторону Джона встанут лишь немногие, если он вдруг попытается выступить против любого из нас. И дворяне заставили его подписать Великую Хартию, признававшую их права. Это был самый счастливый миг в жизни Робина. Он так гордился этим.

— Великая Хартия, — пробормотал Мэт. — Воистину, она была великой.

— Хотя Джон и не был склонен даровать ее. — Мариан махнула рукой, как бы отметая возражения Мэта. — Джон ничем не задабривал своих пэров, а только давил на них, даже несмотря на то что сам часто понимал, насколько безрассудны его попытки тиранить подданных. Но настал и его час. И Джон умер, а его наследники должны были восстановить Робина в правах на поместья.

— Робин их принял? — нахмурился Мэт.

— Нет, потому что он видел, что простой народ заживет с Эдуардом хорошо. А потом эльфы предложили ему жизнь, которая будет длиться до тех пор, пока не протрубят трубы Страшного Суда, и работу, которая не оставит ему ни единого свободного дня.

Мэт покачал головой:

— Жестокий выбор — либо семья, либо карьера.

— Да, но эльфы пообещали даровать столь же долгую жизнь всем его людям. — Мариан подняла вверх палец. — И с тех пор еще ни один из нас не умер, хотя нам наносили жестокие раны, и мы мучились от страшных болей, пока не появлялись эльфы и не вылечивали нас. Но каждый поправлялся и снова горел желанием защищать простых людей.

— Но я думал, что эльфы покинули Англию!

— Это ничего не значит. Существуют другие Англии, их так много, что невозможно сосчитать. Так что где-то всегда будет существовать Шервуд, а эльфы и веселый народец будут в нем жить.

— Очень приятно узнать это, — ухмыльнулся Мэт, — тем более сейчас.

— Да, сейчас.

С веселой улыбкой к ним подошел сэр Ги. На его плече восседал эльф.

— Приближается ночь, а вместе с ней и угроза колдовства. Тебе не трудно будет пойти и понаблюдать за их увертками и колдовством? Тогда завтра мы сможем спланировать их разгром.

У Мэта кровь похолодела в жилах, но он нашел в себе силы и кивнул. Выдавив из себя подобие улыбки, он последовал за сэром Ги к оборонительным сооружениям. Мариан пошла вместе с ними, и через несколько шагов Мэт увидел, что к ним присоединился и Робин Гуд. Теперь, когда затихла вся суета, вызванная их приходом, Мэт мог более спокойно и тщательно осмотреться вокруг. Везде царила сплошная неразбериха. Вонь, которую он все время ощущал, теперь исчезла — может быть, благодаря более или менее сильному ветру на верхних ступеньках лестницы. Только теперь Мэт осознал, насколько провонял внутренний двор замка. Он увидел, что пространство между решеткой у подъемного моста до входа во двор было заполнено крестами, сбитыми из обрезков досок и прочего хлама. Они даже не были покрашены. Вдоль забора небольшого кладбища громоздились сложенные друг на друга тела умерших, завернутые в саван, — на кладбище уже не хватало места.

Глядя на лица караульных, Мэт понял, что мрачное выражение на их лицах было вызвано не только тем серьезным положением, в котором они оказались, но отчасти и недостаточным питанием. Они еще не голодали по-настоящему, но все были чрезвычайно худы, впрочем, как и сам сэр Ги. Только сейчас Мэт осознал, что не война так изменила лицо сэра Ги — черты заострились, щеки провалились не только от постоянного напряжения, но и от голода, а темные круги под глазами свидетельствовали скорее о недостатке витаминов, чем сна. Хотя, конечно, и недосыпание сыграло свою роль. Чем больше Мэт наблюдал за Черным Рыцарем, тем очевиднее ему становилось, что его веселость не что иное, как маска. Время от времени на лице сэра Ги читалось безысходное отчаяние. Такие наблюдения заставили Мэта содрогнуться. Глядя со стены во двор замка, Мэт понял, что такое эти громоздившиеся у стен кучи — туда сваливали весь мусор и отходы. Крестьяне, молчаливо бродившие по двору, напоминали вешалки, на которых болтались лохмотья. И вдобавок они были неимоверно грязны. Конечно, запах потного, давно не мытого тела не был чем-то из ряда вон выходящим в средневековом обществе, но здесь вонь была просто невыносимой. Конечно, была вода из реки, но им приходилось ее беречь. Каждый мог пить вволю, по для всего остального воду расходовали очень экономно.

Мэт решил поговорить об этом с сэром Ги. Такая грязь могла расправиться с людьми так же быстро, как и плохое питание.

Но никто не протестовал и не высказывал неудовольствия. Мэт смотрел на людей, доведенных почти до крайней точки, и удивлялся, какая сила еще заставляла их двигаться. Интересно, что привело их сюда и был ли среди них хоть один, которого миновали жестокость и беда. И хоть осажденный замок уже с трудом отражал атаки врага, он должен был казался убежищем и защитой всем тем, кто пострадал от Гордогроссо и его сатрапов.

— Это — грязная война, — пробормотал Мэт.

— Точно, — раздался рядом голос Робина. Мэт был немного ошарашен, ему и в голову не пришло, что он разговаривает вслух.

— Это так, — согласился сэр Ги. — И никакой пощады никому.

— Так всегда и было, если это армия колдуна, — заметил Мэт.

Сэр Ги покачал головой:

— Эти ибирийские вши гораздо хуже тех солдат, с которыми мы сражались в Меровенсе, сэр Мэтью. Тогда большую часть солдат силой заставили поступить на службу, и они готовы были воспользоваться любой возможностью, чтобы дезертировать. А здесь даже самый распоследний вояка преданно и беззаветно служит Злу в расчете на ту власть и продвижение по службе, которыми его одарит господин. Среди них нет ни одного, который не хотел бы участвовать в этой осаде, ни одного, который не хотел бы увидеть собственными глазами, как мы погибнем в муках.

Мэт повернулся, чтобы повнимательнее изучить лагерь осаждавших — ни слева, ни справа не было видно конца армии, расположившейся под стенами замка, а если посмотреть вперед, их позиции уходили вдаль по крайней мере на полмили. Солнце уже село, и сумерки начали быстро сгущаться в преддверии наступавшей ночи. Странный рокочущий звук — то ли бормотание, то ли монотонное пение — слышался со стороны копошащегося вражеского муравейника.

Неожиданно оттуда вылетел раскаленный шар и полетел в сторону замка. За ним последовало еще штук шесть таких же.

— Ну начинается, — мрачно заметил сэр Ги.

* * *

Как ни странно, Алисанда не могла уснуть после того, как ее сон был прерван. Сначала их атаковали огненные змеи, но они исчезли прежде, чем она успела выйти из своего шатра. Совиньон воспользовался подсказкой ученика волшебника, которого они прихватили с собой, и солдатам было приказано бросать снежки в налетавших чудовищ. Потом — нашествие крыс, которых удалось распугать с помощью сотни терьеров, вызванных молодым магом. А почти перед рассветом, когда Алисанда встала, чувствуя себя немного отдохнувшей, и отправила Совиньона поспать, на краю плато появились горящие скелеты. направлявшиеся к ее лагерю. Снежки сработали снова, и скелеты рассыпались в прах, но Алисанде пришлось потратить немало времени, чтобы привести в чувство перепуганных насмерть солдат и заставить их взяться за дело. Их вопли снова перебудили весь лагерь. Вот это было самое худшее. Поэтому первые лучи солнца в то утро были встречены раздраженными, невыспавшимися солдатами. Алисанда шла по лагерю, осматривая свою армию. В ней было что-то от встревоженной матери.

— Наверное, нам лучше дать им выспаться сегодня, — тихо сказала она Совиньону, — а ночью выставить сторожевые посты.

— Тогда утром они будут снова уставшими, — запротестовал молодой дворянин, а седой ветеран сержант поднял глаза, чтобы поддержать его.

— Это так, ваше величество. Ведите нас в бой, чтобы мы их могли отбросить. Это единственный способ спокойно уснуть следующей ночью.

— Вам лучше знать, сержант, — ответила Алисанда со вздохом.

Раздалась команда готовиться к бою.