Сэр Ги выставил дозорных и усилил охрану тяжеловооруженными всадниками на случай, если это отступление было хитрой уловкой. Тем не менее он приказал открыть ворота и опустить подъемный мост. Из замка потоком хлынули крестьяне, они собирали по полю припасы, брошенные вражеской армией: солонину, сухари, зерно. Им даже удалось найти немного свежего мяса и фруктов, которые офицеры и колдуны припасли для себя. Эскадроны солдат с обеих сторон охраняли крестьян, вышедших на сбор трофеев, — враг мог появиться совершенно неожиданно. Но поход за вражеским фуражом прошел спокойно.
Мэт на время выбыл из игры. Болели голова, грудь и рука. Казалось, будто по голове и руке пробегали языки огня, а грудь сжимало, как при сердечном приступе. От боли Мэт скрипел зубами. К сожалению, в таком состоянии он не мог произнести заклинание, снимающее боли.
Брат Тук увидел, как мучается Мэт, и, несмотря на собственные раны, пошатываясь, подошел к Мэту и, подбадривая его, положил руку на плечо.
— Не унывай, лорд Маг! — тяжело дыша, сказал он. — Я сейчас быстренько подлечу нас с тобой.
Он уселся рядом с Мэтом и забормотал что-то по-латыни.
Голова перестала болеть.
Мэт с любопытством смотрел на толстого монаха. Конечно, это была молитва, а в этой вселенной молитва могла быть более сильным средством, чем антибиотики у него дома, может быть, даже гораздо более сильным. Знал брат Тук об этом или не знал, но он творил чудо. Видимо, все же монах осознавал это. К сожалению, Мэт не настолько хорошо знал латынь, чтобы до конца понять его молитвы.
Как бы то ни было, но боль в руке и сердце прошла тоже. Мэт задрал рукав и стал наблюдать, как затягиваются раны. Потом кожа начала разглаживаться, и через некоторое время от шрамов не осталось и следа. Мэт даже начал сомневаться, были ли они вообще.
Он согнул руку и решил, что несколько минут назад раны на руке все-таки были и надо ближайшие пару часов быть поосторожнее. Мэт вздохнул. Потом он глянул на монаха. Лицо брата Тука уже не было таким бледным, и дыхание выровнялось.
— Слава Небесам! — вздохнул монах. — Мы снова здоровы.
Мэт бросил взгляд на двор замка, несколько человек с удивлением поднимались на ноги и крестились. Очевидно, что волшебство монаха распространилось и на других. Интересно, скольких вражеских солдат оно подняло на ноги? В этом не было ничего хорошего — возможно, что число врагов теперь выросло на несколько сотен, не пришлось бы все начинать снова...
Мэт поднялся, поморщился и начал взбираться к стене. Он шел напряженно, но боль лишь пару раз дала о себе знать. Мэт оглянулся на поле битвы и увидел, что все раненые вражеские солдаты так и остались лежать там, где были, взывая о помощи.
— Я могу помочь только тем, кто милосерден или хочет быть таким.
Мэт оглянулся и увидел за спиной брата Тука.
— Я бы сказал, — медленно заговорил монах, — что теперь-то они очень хорошо осознают, что избрали неправедный путь. Во всяком случае, некоторые, а может, даже и большинство. Теперь ведь влияние армейского колдуна на них не действует. Но есть и такие, в которых ненависть к добру и ко всему божественному настолько сильна, что даже сейчас они не испытывают раскаяния.
Это прозвучало неискренне. Мэт, прищурившись, посмотрел на него:
— Может, ты просто пытаешься найти оправдание?
— Никогда! — Брат Тук возмущенно посмотрел на Мэта.
— Прости, — быстро проговорил Мэт. — Просто я сам чувствую вину. Я так многим обязан тебе, монах.
— Тогда помоги мне с ранеными вражескими солдатами. — Брат Тук отвернулся. — Пошли со мной. Я должен их осмотреть.
Мэт нахмурился, недоумевая, почему это монаху захотелось, чтобы он сопровождал его, но вовремя вспомнил, что обладает силой вылечивать тела так же быстро, как брат Тук людские души. И пошел следом за монахом.
Они присоединились к солдатам, которые собирали на поле брошенное оружие, потерянные стрелы и боеприпасы — все, что армия оставила в своем поспешном бегстве. Потом все начали возвращаться в замок. Возвращение было замедлено тем, что брат Тук проверял все стрелы до последней, чтобы злое колдовство не проникло за стены замка. Действительно, нашлось несколько таких вещей, которые вызвали у брата Тука омерзение, по-видимому, ими пользовались для свершения черных дел. Брат Тук даже отшатнулся, когда их попытались пронести мимо него. Солдаты выбросили эту гадость обратно в поле. Пара таких инцидентов заставила Мэта вспомнить о Троянском коне и порадоваться, что брат Тук был с ними.
Все это заняло бы, наверное, еще больше времени, не проведи Пак предварительной проверки крестьян. Устроившись в шлеме сэра Ги, он что-то нашептывал рыцарю, когда тот ходил между солдатами и крестьянами. Очевидно, Черный Рыцарь пытался поддержать моральный дух, который, кстати сказать, еще никогда не был на такой высоте, поздравляя защитников с победой и выражая им благодарность за преданность и верность.
Мэт наотрез отказался помогать. Он прекрасно знал свои возможности и совершенно не сомневался в том, на сколько хватит запасов доброты в его сердце. Мэт чувствовал, что в глубине души он мстителен и даже иногда жесток. Ему и в голову никогда не приходило, что брат Тук мог испытывать точно такие же чувства, но только большой силой воли сдерживал их. Еще не настало время, когда Мэт поймет, что этика — не врожденное чувстве и она не приходит к человеку просто так.
— Но мы не можем здесь оставаться, — заметил Мэт сэру Ги, когда все крестьяне и солдаты вернулись с поля боя, когда ворота закрыли, а мост подняли. — Мы здесь как подсадные утки.
Сэр Ги кивнул:
— Нам пришлось укрыться в этом замке, когда армия Зла буквально насела нам на пятки. Но теперь, когда они бежали, мы сами можем выступить в поход и нанести удар.
Представив, что теперь нужно будет добровольно идти на столкновение с противником, Мэт почувствовал, как внутри у него все похолодело, но, пересилив себя, только кивнул:
— Ведь за этим мы пришли сюда и должны это сделать, не так ли? Кроме того, если сейчас позволить нашим солдатам разойтись по домам, они опять попадут под влияние местных колдунов и прихвостней короля.
— В единстве — сила, — согласился сэр Ги. — На этой земле нет безопасного места для добрых людей, но и для злых людей тоже, только вряд ли они знают об этом.
— Да. В конце концов волки обязательно начнут грызть друг друга.
— Но боюсь, лишь до тех пор, пока мы на них не напали. Теперь мы должны быть вместе и двигаться вперед. Только оставаясь армией, мы имеем шанс выжить.
Мэт решил не напоминать, что в их положении только победа могла гарантировать выживание. Это подразумевалось само собой.
Они дали возможность своим людям отъесться и отоспаться, хотя по настоянию Мэта пищу выдавали небольшими порциями. Мэт знал, к чему может привести чрезмерное увлечение едой, если длительное время пришлось сидеть впроголодь. В перерывах между сном солдаты и крестьяне упаковывали оружие, сэр Ги всем дал ясно понять, что личные вещи придется оставить в замке.
* * *
Два дня спустя, ранним утром по мосту маршировала длинная колонна: в середине двигались крестьяне, телеги с провизией, впереди и сзади — солдаты, охранявшие обоз. Во главе колонны шел Робин Гуд со своими людьми. Шествие замыкали сэр Ги и Мэт.
— А почему мне не досталось везти рыцаря? Рожей не вышел, да?
— Нет, Нарлх, ты же знаешь, что дело не в этом, — успокаивала его Иверна. — Просто сэр Ги привык к дракону. — Произнося это слово, Иверна вздрогнула.
Нарлх сразу же смягчился:
— Ну ладно, дама. Тебе тоже надо ехать верхом, как и всем другим женщинам, а я бы в жизни не доверил тебя этой огромной ящерице. Между прочим, я думаю, что рыцарю не следует ходить пешком с таким количеством навешанных на него железяк.
— Такая нагрузка ужасно вредна, — согласилась Иверна.
Мэт осмотрел местность и понял, что переход будет трудным.
Когда они рано утром выступили в поход, день казался ясным и безоблачным, сейчас же небо быстро темнело. К полудню все было затянуто низко бегущими облаками, и Мэт почувствовал, как что-то начало сгущаться в воздухе. Потом он понял, что это было не атмосферное, а магическое явление. Мэт поспешил к Стегоману и крикнул, задрав голову:
— Сэр Ги?
— Да, лорд Маг?
— Я чувствую, что вокруг меня начинает сгущаться колдовство. Пока еще не очень сильно, но первые признаки уже есть.
Рыцарь нахмурился и оглянулся на брата Тука. Монах вышагивал с напряженным лицом.
— Похоже, наш святой отец чувствует то же самое, — заметил сэр Ги. — Он перебирает свои четки.
Мэт оглянулся. Брат Тук держал четки в руках и, перебирая их, бормотал старые простые молитвы. Нужно заметить, что четки были такого огромного размера, что их можно было спутать с боевым оружием.
— Какое же колдовство готовят нам вражеские колдуны? — требовательно спросил сэр Ги.
— Я не знаю, — помотал головой Мэт. — Еще слишком рано говорить об этом. Но стоит всех предупредить, чтобы готовились к атаке.
— А откуда она может начаться? — Сэр Ги обвел рукой широкую равнину, простиравшуюся вокруг них.
До самого горизонта тянулось поле, золотившееся наливавшимися колосьями, и лишь примятая полоса, по которой отступал враг, пересекала этот живой ковер. Они шли по середине этой полосы. Мэт опять вспомнил о неприятеле, который к этому времени уже, наверное, восстановил свои силы. Эта мысль не очень-то улучшила настроение Мэта.
Но у сэра Ги была своя точка зрения. Как посреди такой равнины, по сравнению с которой Канзас показался бы просто холмистой местностью, можно организовать засаду?
На этот вопрос он получил ответ сразу же после обеда. После того как все поели, отдохнули, погрузили остатки провизии на телеги, армия снова двинулась вперед. Но по мере их продвижения облака опускались все ниже и ниже, пока не коснулись земли. Колдовство стало столь же осязаемо, как сырость.
— Тьфу! — послышался голос Иверны. — Какая вонь!
— Как-то страшновато! — согласился с ней голос Мариан впереди. — Что за колдовской туман вокруг нас?
— Что бы это ни было, это — дело рук колдунов, — крикнул Мэт.
— Они где-то рядом? — требовательно спросил сэр Ги.
— Сомневаюсь, — последовал ответ Мэта. — Возможно, они все еще со своей армией. Но смею заверить, они совершенно спокойно могут нас здесь достать, тем более что сами уже побывали в этой местности, а нас-то еще тут не было!
— Стой! — закричал Черный Рыцарь. Стегоман замедлил шаг и остановился. Мэт пробрался к ним, нащупал чешуйчатый зад дракона и сквозь туман разглядел темный силуэт, маячивший на его спине.
— Мы не можем идти вслепую, — крикнул сверху сэр Ги. — Держись за хвост дракона, лорд Мэтью, и скажи, чтоб следующий держался за тебя. Может, так нам удастся выбраться к свету и оказаться в безопасности.
— Только поосторожнее, — предупредил Мэт. — Мы ведь можем сами себя поймать в ловушку и двигаться по кругу!
— Ты, наверное, прав, — согласился Стегоман. — А мы все еще двигаемся на восток? Или уже повернули?
— Сейчас выясню, — раздался голос Нарлха. — Мадам, не могли бы спуститься на несколько минут?
— Конечно. — Послышалось шуршание одежды о чешую. — Но что ты собираешься делать, милый?
— Держись пока за Мэтью! Эй, скажи что-нибудь, Маг!
— Я прямо здесь, Иверна! — позвал Мэт. — Вот так. Хватайся за мою руку.
Иверна уцепилась за его пальцы и подобралась поближе:
— А я уже думала, что потерялась даже в двух шагах от тебя!
— Запросто! — заверил ее Мэт. — Но вернемся к вопросу Стегомана. Нарлх, что ты собираешься...
Раздался топот, грохот крыльев, и потом все стихло.
— О, черт! Что же это... — начал было ругаться Мэт, но вовремя вспомнил, что он в Ибирии. — Он полетел!
— Он потеряется! — закричал Стегоман. — Рыцарь, слезай или полетели!
— Ты что, с ума сошел? — закричал сэр Ги, но быстро соскользнул вниз.
Едва он коснулся ногами земли, его чуть не сбил вихрь, поднявшийся от крыльев Стегомана. Дракон взмыл в небо.
— Осторожно! — загремел голос Нарлха сверху. — Куда прешься, ты, плосконосый!
— Тебя искать! — прогромыхал Стегоман, и его голос начал удаляться. — Давай вниз! Ты потеряешься в этом тумане!
— Но ведь где-то выше он должен кончиться. Эй! Слезь с моей спины!
— А я на ней и не сижу, ты, тупоголовый гусь! Я вообще тебя не трогал.
— Ага, чьи же это тут плавники! Что ты делаешь, летаешь вверх ногами?
— Вверх ногами? — заорал выведенный из себя Стегоман. — Ах ты, полоумный недомерок! Я совершенно нормальный дракон, с какой стороны ни подступись! Это ты все делаешь наоборот!
— Ладно, оставь свой изысканный язык и скажи, зачем ты летаешь спиной к земле?
— Нет, — рявкнул Стегоман. — Это ты кувыркаешься, а не летаешь!
— Ладно, тогда отвали! Я найду, где кончается этот туман, чего бы это ни стоило!
— Нет! — закричал Стегоман в панике. — Ты нам нужен! Ты слишком хороший монстр, чтобы так зазря и не вовремя расстаться со своей жизнью! — Ответа не последовало, только раздался пронзительный долгий свист, напоминавший соколиный, а потом все затихло. — Улетел! — Голос Стегомана приближался. — Эй, сэр Ги, покричи мне, чтобы я мог как можно ближе приземлиться!
— Все назад! — заорал сэр Ги. — Всем лечь и держаться друг за друга! Дайте дракону место для приземления!
— Я тебя слышу, — загудел над головой голос Стегомана. — Продолжай кричать!
— Давай сюда! — вопил сэр Ги. — Сюда! Мы тебя ждем! Давай сюда, дракоша ты наш! Давай спускай свое большое...
Его голос потонул в громком хлопанье крыльев, и все внезапно стихло. Мэт с напряжением вглядывался в туман, обеспокоенный, не разбился ли его друг...
— Я приземлился, — прогудел голос Стегомана. — Идите ко мне, друзья!
Все задвигались, но Мэт закричал:
— Подождите! Мы можем заблудиться в тумане! Посвети нам!
Стегоман взревел, и Мэт увидел впереди справа мутное оранжевое свечение. Он начал пробираться в сторону огня. Иверна шла за ним, держась за его руку; по дороге они прихватили сэра Ги. Мэт старался запомнить, на сколько он отклонился от своего первоначального направления. Вскоре его рука коснулась чешуи Стегомана.
— Мы здесь!
Рев прекратился. Мэт услышал, как за его спиной всхлипывает Иверна. Сэр Ги начал успокаивать ее:
— Не пугайтесь, миледи. Вы же знаете, что дракон — наш хороший и преданный друг. Конечно, его рев нагоняет страху, но только на наших врагов, а не на нас.
— С вами так надежно, сэр Рыцарь! — услышал Мэт ответ Иверны, и в ее голосе было что-то такое, что в нем вспыхнуло чувство ревности. — Я успокоилась. А что же с нашим другом дракогрифом?
— Тупая скотина! — прорычал Стегоман. — Улетел. Высоко. Не м-м-ог най-ти верфнева к-к-рая облаков и все ещ-щ-щ п-пытается.
Мэт обеспокоенно посмотрел вверх и крикнул:
— Тебе надо развернуться, Стегоман! Мы идем в другом направлении!
— А откуда ты жна-ешь? — возмутился дракон, но все-таки развернулся, бормоча что-то себе под нос. Вид у него был угрюмый.
Мэт нахмурился:
— Неужели все началось снова?
— Я же шказал, глуп-пый колдун, который п-пытал-ша ошлепить наш, штобы украшть наш-ш-у кровь, — прогрохотал Стегоман.
Мэту стало холодно, но погода была здесь ни при чем. Ему следовало сразу узнать эту угрюмость! Стегоман был снова пьян. Но как? С чего? Неужели лечение, которое провел Мэт несколько лет назад, кончило действовать на дракона? Или что-то повлияло на него? Или...
— Эта мержость, должно быть, была иж шамой Пре-ишподней, — пробормотал Стегоман.
— Точно так, — нахмурился сэр Ги. — Сэр Мэтью, а не дело ли это рук самого дьявола?
— И спорить нечего! — Теперь Мэт узнал этот мерзкий запах перегоревшего рома. — Ох, ну ладно, Стегоман, нам надо выбраться из этого тумана прежде, чем мы все задохнемся в нем.
— Хар-рашо. — Дракон приподнял голову. — Ух ты, а где в-в-ыход?
— Вон туда! — Мэт уверенно махнул рукой вперед. — Я все время старался держаться одного направления, пока не повернул в твою сторону! Значит, просто развернись — и вперед! А мы будем все время у тебя на хвосте!
— Он не такой у-ш-ш и длинный, чтобы хватило на ваш вшех, — прошамкал дракон и вперевалку двинулся почти что в том направлении, которое указал Мэт.
Мэт положил руку на драконий хвост и, схватив Иверну за руку, поплелся за Стегоманом. Сэр Ги пошел рядом с Мэтом. Чуть наклонившись к нему, он спросил:
— Лорд Маг, а следует ли нам полагаться на пьяного дракона?
— Полагаю, да, Стегоман ведь всегда прекрасно ориентировался. Но если считаешь нужным, можешь спросить Пака. Я хочу сказать, что этот туман — грязная шутка высокого класса, и уж если кому суждено ее понять, так это Паку.
— Отличная мысль. Пак, ты слышал?
Из шлема рыцаря высунулась маленькая голова, потом, опираясь на руки и локти, Пак выполз по пояс наружу. Он хмуро посмотрел на Мэта и смачно икнул, глаза странно косили.
У Мэта похолодело в груди.
— Чего ты хочешь, рыцарь?
— Пак, не мог бы ты сказать, в каком направлении нам следует двигаться в этом тумане? — попросил сэр Ги.
— Запросто! Вы можете идти, куда заблагорассудится! — Глаза Пака расширились, и по лицу начала медленно расползаться улыбка. — Смотри-ка, туман! Што лет такого не видал, шошкучился!
— Похоже, даже нашего эльфа не миновало. — Сэр Ги печально покачал головой.
Мэт безмолвно смотрел на рыцаря и чувствовал, как по спине пробегают мурашки. Какое же это было колдовство, что даже на Пака подействовал этот дьявольский ром?
— Ж-ж-арепые крабы-ы! — бормотал Пак. — Ж-жаренные крабы плавали в кружке! — Руки Пака расцепились, и он медленно сполз обратно в шлем сэра Ги.
— Маг, — прозвучал за спиной голос Иверны, — ты не мог бы уничтожить действие этого сатанинского эликсира?
— Ладно, я попробую. — Мэт попытался опять подольститься к ветру и начал читать:
Он почувствовал, как вокруг него сгущаются колдовские силы, ощущение было таким, как будто он пытается прорваться сквозь завесу из черной патоки...
Его даже немного удивило, когда туман начал редеть. И его удивление было понятно, потому что колдовское поле усилилось так, что у него в груди начало расти какое-то мерзкое ощущение, которое постепенно опускалось все ниже и ниже, болезненно выворачивая внутренности. Потом туман начал снова сгущаться.
— Еще немного, и ты бы его разогнал совсем, — заметил Фадекорт.
— Не получилось! Мой противник, кто бы он ни был, сотворил колдовство, направленное против моего заклинания. — Мэт повернулся к сэру Ги. — Гордо... — ах ты, в общем, есть у короля какой-то очень могущественный колдун, не так ли?
— Он всегда так утверждал. — Сэр Ги нахмурился, вглядываясь в туман. — И все же, если у него есть кто-то, гораздо более могущественный, чем ты, он наверняка послал бы его, когда они осаждали нас в замке.
— Ты так думаешь? — Мэт нахмурился, как будто его это немного озадачило, хотя в глубине души он испытывал страх. У мага было неприятное чувство, что в этот раз ему приходится противостоять колдовству самого короля. — Ну что ж, попробуем еще раз что-нибудь оптимистическое из эпохи лирических ансамблей и трогательных мультфильмов:
Может быть, это было плодом его воображения, но Мэт мог поклясться, что две последние строки были повторены хором детских голосов. Совершенно отчетливо он почувствовал, как облако колдовства усилилось вокруг него, и на какое-то мгновение туман поредел, а с высоты прорвались лучи солнца, но потом колдовские чары перебороли заклинание Мэта, и снова все погрузилось в густой туман. Мэт помотал головой:
— Для меня это слишком сильное колдовство, мне кажется, что здесь работает не один, а несколько колдунов вместе.
— Несколько колдунов! — испуганно сказала Иверна. — Нет, это наверняка сам король управляет ими, потому что никто другой не может заставить их сплотить свои силы!
— Этого я и боялся, — хмыкнул Мэт. — Но мы пока не побеждены. У нас в запасе есть еще одно оружие. — Мэт открыл свою сумку и увидел мерцающий свет. — Ну и как насчет всего этого. Макс?
— Действительно, как? — запел демон. — Как я могу расчистить для тебя весь этот туман, Маг?
— Сконденсируй его, — сказал Мэт. — Соедини мелкие частички влаги в капли.
— И как я должен это сделать?
Мэт глубоко вздохнул. Он совершенно забыл, что Макс всегда требовал совершенно четкой формулировки заданий.
— Ослабь поверхностное натяжение так, чтобы водяной пар сконденсировался в более крупные капли.
— Сказано — сделано! — закричал демон.
— Всем надеть капюшоны, — крикнул Мэт. — Сэр Ги, нам бы следовало побеспокоиться о каком-нибудь средстве для удаления ржавчины.
Воздух начал понемногу проясняться, и Мэт почувствовал, как ему на голову упало несколько дождевых капель. Но их оказалось всего ничего. Дождь перестал, и туман снова сгустился.
— Не по мне, — сообщил демон. — Тут действует какая-то сила. Еще большая сила стремится к тому, чтобы сохранить поверхностное натяжение.
Конечно, вполне возможно, что Мэта трясло от погоды. Ему удалось вспомнить лишь несколько источников силы, которые могли бы преодолеть энтропию, и только один из них всегда пытался затуманить зрение человека и увести его прямиком в затемненный мир.
— Постарайся нагреть его! Ускорь броуновское движение молекул воды! Заставь их испариться!
— Сделаю! — согласился Макс, и снова туман поредел на несколько мгновений, а потом опять сгустился. Демон начал возбужденно подпрыгивать.
— Кто-то опять мешает мне! Кто-то, кто обладает большей властью над теплом, чем я, снова переводит все в туман.
— Он сильнее и тебя, и всех наших союзников! — мрачно заметил сэр Ги. — Видимо, это все-таки сам король, но ты должен противостоять его силе, лорд Мэтью!
— Боюсь, что ты прав, — пробормотал Мэт, обращаясь про себя к снятому Яго, который был его ниточкой, связывающей с силами Всевышнего. Потом он повернулся к своим друзьям. — Ну что еще мы можем сделать, кроме того, чтобы продолжать продвигаться вперед, пусть медленно, но вперед, и при этом пытаться не растерять друг друга? Мы будем аукаться, как в лесу. Как ты думаешь, Робин, это сработает?
— Давай попробуем, — раздался голос предводителя лесных братьев. — Может, будет лучше, если наш добрый монах присоединится к тебе, чтобы прокладывать путь?
— Давай по-другому. Я думаю, что лучше, если у нас один маг будет впереди, а другой сзади.
— Я не маг, — быстро парировал брат Тук.
— Да кто бы ты ни был. Мы все идем за Стегоманом. Сэр Ги, разворачивай своих людей.
— Сэр Линг, вы поведете правый фланг! — крикнул Черный Рыцарь. — Сэр Мишель, левый фланг! Сэр Дей, поведете среднюю колонну и будете держаться за мной!
Рыцари в один голос ответили: «Есть!» Мэту было любопытно, как случилось, что все рыцари и аристократы признали главенство сэра Ги, хотя маг и не сомневался, что это было заслуженно. Два года ушло у них на то, чтобы понять, насколько важным для них он был. Несомненно, это была очень интересная, если не сказать душещипательная история, и Мэту очень хотелось бы выслушать ее всю до последнего слова, но когда-нибудь позднее, когда можно будет усесться у ревущего огня в надежном замке, и чтобы на мили вокруг не было бы ни единого врага. Однако в этот момент для него самым важным было пытаться вывести свое войско из этой заварушки.
— Готовы? Тогда, вперед!
— Впер-р-ед, он ш-шкажал! — пробормотал Стегоман. — Я что, должен нас вести? Нет! Это меня будут обвинять, если заблудимся? Нет! — Но как он ни сопротивлялся, как ни протестовал, но потихоньку вперевалку двинулся в путь по равнине.
Мэт почувствовал на своем плече руку сэра Ги, значит, все его друзья были здесь рядом — рука в руке.
— Робин Гуд! Где ты?
Но его голос отозвался в тумане странным эхом.
— Эй, я здесь! — Голос Робина прозвучал откуда-то сзади, потом послышался слева: — Я здесь!
Мэт нахмурился:
— Тебе и надо-то было прокричать всего раз. — И замолчал, пораженный, услышав эхо своего голоса точно сзади: «...всего раз!»
— Да я вообще-то один раз и кричал, — отозвался Робин, но он даже не успел закончить фразы, как эхо повторило его слова слева от Мэта, а потом еще раз справа.
Мэту становилось все страшнее.
— Колдун пытается нас запутать, заставляя наши голоса звучать с разных сторон!
— Сэр Лоринг! Вы следуете за мной?
— ...за мной. — Голос прозвучал впереди и справа.
— Да, сэр Ги! Я следую за вашим голосом!
Но слова сэра Лоринга потонули в тумане, а через несколько секунд вдруг громко зазвучали где-то вдали.
— Сэр Нигель! — В голосе сэра Ги зазвучали металлические нотки. — Идите на мой голос и возьмите меня за руку.
— Идите на мой голос! — передразнило Черного Рыцаря эхо откуда-то слева.
— Возьмите меня за руку! — Теперь эхо звучало сзади и справа.
— Я иду, сэр Ги! — Но голос сэра Нигеля поглотил туман, — Сэр Дей! Скорее шагайте вперед и подайте руку циклопу!
— Шагайте вперед! — раздалось эхо слева.
— Дайте руку циклопу, — повторило эхо справа.
— Я иду, сэр Ги! — Но голос сэра Дея тоже потонул в тумане и вынырнул несколькими секундами позже справа.
— Робин Гуд! Ты меня слышишь? — закричал Мэт в панике.
— Слышу! — Голос Робина звучал где-то сзади. — Я соберу своих людей на звук рога! — Теперь голос звучал справа.
Раздался звук рога, дружный крик людей Робина понесся сначала вправо, потом прокатился где-то впереди, а потом зазвучал слева. Еще один звук горна зазвучал где-то к северу, его эхо раздалось с юга, а потом — с востока.
— Я надеюсь только на то, что его люди знают, который из них настоящий, — застонал Мэт. — Робин, твои люди еще держатся вместе?
Но на этот раз ответом было эхо его собственного голоса, и где-то вдалеке, затихая, прозвучал звук охотничьего рога. С другой стороны были слышны голоса рыцарей, созывавших своих людей, но они звучали все отдаленнее. Доносилось бряцание металла, долина заполнилась отголосками, но все звуки прилетали издалека, с каждой минутой все больше удаляясь.
— Он разделил нашу армию! — воскликнул сэр Ги. — Он нас развел в этом тумане в разные стороны! Будем молить Небеса, что хотя бы люди из каждой шеренги смогли держаться вместе.
— Молитесь! — согласился Мэт. — Пожалуйста, молитесь. А что касается нас, давайте-ка посмотрим, кто с нами. Я все еще чувствую под рукой чешую Стегомана, а это, должно быть, я держу твою руку, сэр Ги, потому что она в железной перчатке. Пожми руку, которую ты держишь, и спроси имя.
— Я — сэр Ги! Скажи свое имя, когда я сожму твою руку! — отозвался рыцарь.
— Только не жмите очень сильно, — раздался дрожащий женский голос. — Я — Иверна. Скажи свое имя, когда я сожму твою руку.
— Я — Фадекорт, — послышался голос циклопа. Мэт замер в ожидании. Больше никто не отозвался. Наконец он сказал:
— Фадекорт, кто держит тебя за вторую руку?
— Здесь нет никого, лорд Маг.
— Ну вот, остались все те, с кем мы начинали, — простонал Мэт. — Да еще ты, сэр Ги. Теперь я понимаю, почему вам пришлось остаться в том замке.
— Но там нельзя было оставаться вечно, — напомнил ему Черный Рыцарь. — Чтобы выжить, мы должны рисковать, лорд Маг. Но ты сам сказал, что этот риск нужно свести до минимума и организовать защиту на случай нападения, но все равно опасность остается.
— Я знал, что мне нужен сберегательный счет, — вздохнул Мэт. — Но с этим сейчас уже ничего не поделаешь.
— Ты не молился, пока было мирное время?
— Да как тебе сказать...
— Ну, значит, у тебя есть источник, из которого ты можешь черпать силы, — канал, который создал между собой и Богом. Шагай вперед смело, мой друг.
— Да, конечно, — пробормотал Мэт и поплелся за Стегоманом, немного потрясенный коктейлем, который умудрился сотворить сэр Ги из теологии и военной науки.
— Ш-шмело, он шкажал, — бормотал Стегоман. — Канал, он говор-р-ит. Очень неплохо для человека, который вщ-ще швое время тратит на то, чтобы создавать шум, размахивая мечом. — Потом речь Стегомана перешла в несвязное бормотание, уловить в ней смысл стало трудно, лишь изредка можно было услышать «мерзкий охотник и вампир», «пьет чужую кровь, чтобы стать сильнее». Из этих обрывков Мэту удалось понять, что в биографии Стегомана оставалось еще много того, чего он не знал.
— Кто-нибудь представляет, где мы находимся?
— Ага, — прозвучал голос Пака. — Мы бродим по темной равнине в полном неведении и растерянности.
— Ну спасибо тебе за то, что подытожил состояние человечества, — хмыкнул Мэт, потом резко остановился. — Стегоман! Стой!
— З-зачем? — поинтересовался дракон, но все-таки остановился.
Мэт сделал несколько шагов, чтобы догнать дракона и плотно положил руку на его чешую.
— У меня появилась идея.
Мэт не обратил внимание на вздох изумления, вырвавшийся у Пака.
И это сработало. Мэт на самом деле начал понимать, где они находятся, и туман понемногу рассеялся.
— Ты сделал это! — закричала Иверна. — Ты разогнал туман!
— Еще рано радоваться, — предостерег ее Мэт, но и его отпустило напряжение, когда он смог рассмотреть тушу Стегомана, а потом и его голову, а дальше... дальше уже была видна дорога, вдали темнела полоса елей, чуть правее... закованный в латы толстый человек с огромным палашом. Его лицо расползлось в зловещей ухмылке.
— Мудрый совет, — заговорил человек в латах. — Вам нечего праздновать.
— Герцог Бруитфорт! — воскликнула Иверна.
Неожиданно отовсюду начали появляться солдаты — они выпрыгивали из-за скал, бежали по полю. Из-за елей вырвался эскадрон рыцарей. Увидев всадников на конях, пьяный Стегоман издал яростный рев и бросился на них.
Мэт и его друзья остались без прикрытия с флангов. Злобный герцог засмеялся и сделал несколько шагов вперед, размахивая палашом. В воздухе сверкнул меч сэра Ги, но первой на врага напала Иверна. Выхватив алебарду из рук стоявшего рядом воина, резким, но точным взмахом, который свидетельствовал о многолетней тренировке, она подсекла одного солдата и, взметнув топорик, уже готова была нанести удар в бедро следующего.
Сэр Ги резко бросился вперед, загородив Мэта и блокируя удар герцога. Взметнувшийся со свистом меч был его ответным выпадом. Фадекорт взревел и, схватив солдата, бросил его в толпу. Он поднял валявшуюся алебарду, сломал ее пополам о колено и бросился в толпу солдат, нанося удары топориком, зажатым в левой руке. Древком в правой руке он молотил, как дубиной.
Неожиданно откуда-то вылетела сеть и накрыла Фадекорта. Он заревел и попытался ее порвать. Он почти вырвался, но в это мгновение два солдата схватили его за руки, а третий нанес сокрушительный удар дубинкой но голове. Фадекорт рухнул.
Мэт даже не заметил, как в его руках оказался жезл, которым он размахивал, как палицей, отражая удары пик и лупя по головам. Какое-то шестое чувство как раз вовремя подсказало ему обернуться назад: одетый в латы рыцарь со всей силой опускал дубинку на его спину. Он начал соображать, что вряд ли сможет эффективно использовать жезл при сложившихся обстоятельствах, но в это мгновение дубинка достигла своей цели, и Мэт уже не смог увидеть, как врагам удалось разоружить сэра Ги.
* * *
Склон, который выглядел таким маленьким и незначительным, когда они были далеко, теперь казался величественным и неприступным. А солдаты, которые издали были похожи на копошившихся муравьев, превратились в разъяренных горгулей, грозно смотревших на них сверху.
Алисанда отыскала седого ветерана и вызвала его к себе.
— Ну что скажешь, сержант? Вести мне тебя в атаку по этому склону?
— Бог не позволит этого! — закричал сержант. — Я прошу простить меня, ваше величество, но я бы скорее спас вашу жизнь!
— Я тоже не прочь ее спасти, — согласилась Алисанда, — к тому же у меня не так много и солдат, чтобы швыряться ими, как пенсами. И все-таки, как нам продвинуться вперед, если мы не начнем взбираться на этот холм?
Сержант нахмурился:
— А почему... — Он прокашлялся, подавил свое нетерпение, на его лице снова появилось выражение беспредельной вежливости. — Я удивлен, что ваше высочество спрашивает об этом меня.
Алисанда сказала с улыбкой:
— Мы, конечно, не можем взлететь в воздух, но наши стрелы могут. Пойди и позови лучников.
Прошло несколько минут, и из рядов армии Меровенса взвились в воздух стрелы.
Но когда стрелы достигли высшей точки, наконечники вспыхнули ярким пламенем и сгорели.
Алисанда стояла и пристально вглядывалась и небо. Наконец сержант сказал:
— Я рад, что колдун сжег всего лишь наши стрелы.
— Да, — согласился Совиньон, — пусть уж лучше испепелят стрелы, чем нас самих.
Наконец заговорила королева:
— Совершенно с вами согласна. — Алисанда повернулась к Орто Франку, ученику Мэта. — Любезный, может быть, ты и новичок в магии, но ты участвовал во многих сражениях. Что скажешь? Как мы можем оградить наши стрелы от колдуна?
— Ах ты Боже мой, — вздохнул Орто. — Уж лучше бы я оставался солдатом.
— Но ты же был поэтом.
— И искусным бойцом, ваше величество. Было неплохо, когда люди говорили о моих стихах. Я покопаюсь в своих стихах и в тех, которые мне дал мой учитель и, может быть, найду среди них что-нибудь подходящее для данного случая.
Через несколько минут второй залп стрел взвился из рядов армии Меровенса. В самой высшей точке своего полета они снова вспыхнули, но вдруг ниоткуда хлынул дождь.
Стрелы продолжали свой полет, причем каждую окружало свое собственное облачко измороси, которое держалось до тех пор, пока пламя, кипя и плюясь, не погасло. Но прежде чем стрелы попали в свои мишени, их острия вдруг опустились вниз, и они в полном беспорядке попадали на землю, стукаясь друг о друга.
— Что же он мог такого сделать? — воскликнул Совиньон.
Стон пробежал по рядам вражеских солдат, когда налетевший вдруг ветер рванул их одежду и, сорвав с голов шляпы, погнал их по склону.
— Порыв ветра, — кивнув, заметил Орто. — Непродолжительный, по очень сильный, «нисходящий поток». Так бы назвал его лорд Мэт.
Резкая прохлада вдруг обволокла их, а потом волной покатилась дальше. Все задрожали, но не только из-за резко сменившейся температуры.
— Когда поток ударился о землю, — сказал Орто, — он выбросился фонтаном вверх, как вода в пруду. Его порыв ударил по солдатам Ибирии, но, пока он докатился до нас, это был уже всего-навсего бриз.
— Но что-то он сильно дышит безнадежностью! — вздрогнув, заметил Совиньон. — Когда прилетит такой ветер, холодеет не только тело, но и душа, не так ли?
— Я постараюсь найти средство против этого, — быстро ответил Орто, не обращая внимания на вопрос. — Вот увидите, ваше величество, с каждым полетом наши стрелы будут ложиться все ближе и ближе к цели.
— Они тоже выстрелили! — закричал сержант, и, подняв головы, все увидели рой летящих на них стрел.
Однако Орто пробормотал какое-то стихотворение о ком-то, кто поджигал чей-то еще костер, потом упомянул некую даму, которая несла факел для кого-то. Сам он ничего не понимал, но в свое время Мэтью настоял на том, чтобы ученик запомнил этот стих. Орто был вознагражден, рой стрел заполыхал огнем. И прежде чем стрелы достигли армии Меровенса, от них ничего не осталось. Алисанде удалось лишь расслышать позвякивание металлических наконечников — вниз по склону.
— Этот колдун Ибирии дает очень много ценной информации. Пользуясь его примерами и заклинаниями лорда Мэтью, я вот-вот начну считать себя магом.
Как ни странно, но в душе Алисанды затеплился лучик надежды.