Посадочный аппарат коснулся борта торговца. Последовал толчок.
Род ждал. Возбуждение от новизны впечатлений уже начало превозмогать печаль, которую он испытывал, покидая отчий кров.
Пластина, вмонтированная в броню рядом с люком, позеленела. Род открыл люк и шагнул в свою новую жизнь.
Приветственный комитет состоял из приземистого человека с трехдневной щетиной, экипированного в слишком тесный мундир космофлота.
— Вот не повезло, богатый мальчишка! — простонал этот человек. Его лицо перекосилось, словно его мучил зуб мудрости, вырвать который руки не доходили да и жалко было. — Да еще в сопровождении личного робота! Какая прелесть... Мне следует раскатать красный ковер для тебя, милорд?
— Я не лорд, — автоматически ответил Род, не принимая пикировки.
— Ну, хоть это знаешь, — хмыкнул человек. — Но тебе придется узнать еще много другого, сопляк. Например, то, что пройдя через этот шлюз, ты стал самым младшим членом экипажа. И закрывай за собой люк!
Род повернулся.
Он был уверен, что закрыл люк.
Да, так оно и было.
Небритый протиснулся мимо него, проверил герметичность и неохотно признал.
— Что ж, закрыто будто бы правильно.
Род и так знал, что правильно. Тот, кто вырос на астероиде, привыкает закрывать люки правильно. В противном случае закрывать станет некому. Но самый младший член экипажа не стал перечить и сказал только:
— Спасибо, сэр.
Глаза мужчины сузились.
— Ну, это тоже верно, — смекалка новичка ему явно не пришлась по вкусу — много себе понимает, мозгляк. — Да, ты всех здесь должен называть «сэр». Меня зовут Олби Вайсер, я второй офицер доброго корабля «Мюррей Рейн», а у тебя на борту самый низкий статус. Поэтому всякий, кого видишь на борту, для тебя «сэр». Все старше тебя по положению, а старших следует приветствовать должным образом.
Род принял положение смирно, которое казалось ему соответствующим при гипотетической встрече со всяким, кого он увидит на борту, и откозырял двумя пальцами, как видел однажды в старинном голографическом боевике из жизни космофлота.
— Нет, нет! — Вайсер обрадовался, как капрал, которому есть что передать новобранцу из своего богатого жизненного опыта, тут же поправил руку Рода, согнул ее в запястье. — Локоть выше, чтобы рука была параллельна палубе, и отверни ладонь в сторону!
Род стиснул зубы, чтобы удержаться от ойканья.
— Вот так хорошо, — заключил офицер. — А теперь пойдем, я покажу тебе твою койку.
Он резко оттолкнулся от стены и поплыл по коридору. Через пару секунд он оглянулся.
Вероятно, чтобы убедиться, что подопечный следует за ним, подумал Род. Выглядел Вайсер чрезвычайно разочарованным, и сердце Рода упало. Неужели он не справится даже с ролью самого младшего члена экипажа?
Нет, так просто сдаваться не в его правилах. Юноша с трудом глотнул и набрался храбрости. Он решил стать лучшим новичком, каких только видел на своем веку офицер Вайсер.
Фесс индифферентно плыл за Родом в нулевом тяготении. Он был не так наивен, как его хозяин, и понимал, что Вайсер ждет не дождется неловкого поведения новичка в невесомости. Очевидно, второй офицер не понимал, что жизнь на астероиде, пусть даже сравнительно большом и снабженном искусственной гравитацией, дает его обитателям немало возможностей на собственном опыте познакомиться с невесомостью.
Робот понимал также, что если ты не совершаешь ошибок, которых от тебя ждут не дождутся, твое положение может стать критическим.
Троица проплыла по искривленной трубе металлического коридора, пролезла через очередной люк, спустилась по винтовой лестнице и оказалась в новом коридоре. Вместе с высотой опускалось и настроение Рода.
Коридор привел их в достаточно обширное помещение, заполненное разнообразными предметами. Стены были сплошь утыканы стоящими металлическими ящиками. Потолок бороздила целая сеть труб, а пол местами был истыкан какими-то гребнями.
Вайсер повернулся и указал на один из прямоугольных ящиков в углу — примерно восемнадцати дюймов в ширину и в три фута высотой.
— Это твой гардероб, салага. А это, — он указал на прямоугольник побольше у стены, — это твоя койка.
Род в отчаянии принялся осматриваться, а помощник капитана фыркнул:
— А чего ты ожидал от торговца? Гостиной с отдельной ванной? Может быть, даже джакузи или биде?
— О, нет-нет! Просто... я не представляю, каковы мои обязанности.
— Уложи свой багаж, уборщик, и явись к инженеру! — офицер с отвращением посмотрел на Фесса и хмыкнул. — Частный робот! Куда ты его засунешь, парень? — и он с размаху хлопнул Фесса по спине.
— Эй, поосторожней! Это старинный механизм, помнящий времена КЛОПП!
— Неужели? Может, мне еще смахнуть с него пыль? — офицер попытался ударить Фесса кулаком, но робот заправским боксерским нырком легко уклонился — одна двадцатая секунды для человека одно мгновение, но для компьютера это целая вечность. — Стой смирно, когда я тебя бью! — взревел офицер и снова попытался ударить робота.
— Сэр, — произнес Фесс, уклоняясь, — я ничем не заслужил вашего внимания...
— Погоди! Это мой робот! — Род подскочил и схватил разошедшегося Вайсера за руку. Офицер не долго думая повернулся и нанес удар ему, и вот тут Фесс не стал уклоняться, а метнулся вперед и встал между хозяином и кулаком помощника. Потом его голова дернулась, и рот произнес, протестуя:
— Я ничего не... — робот застыл, как камень.
Кулак помощника отбросил его к стене.
Род покраснел, виня себя в нерасторопности.
— Эй ты, крысиный ублюдок! Из-за тебя у моего робота начался приступ! Он беззащитен перед человеческой глупостью, а ты...
Молодой человек не закончил фразу, а рванулся к обидчику, вцепился в рукав, размахнулся...
Сделал полный оборот и ударился о стену. Мешком соскользнул на пол, и тут мозолистая рука ухватила его за шиворот и подняла на ноги. Над ним навис небритый подбородок, и без того кривой рот изогнулся в ухмылке, в глазах горели огоньки злобного удовлетворения.
— Первое, что ты должен запомнить, уборщик, это никогда не перечить старшим!
Мелькнула рука, кулак пушечным ядром обрушился на подбородок Рода.
На несколько секунд Род потерял всякую ориентировку. Придя в себя, он на четвереньках подполз к Фессу и нащупал переключатель у того на черепе. Когда кнопка была нажата, робот медленно сел.
— Ччч... тттт.. оооо я... я.. ааа...
— Ты отважно пытался защитить меня, — выдохнул Род. — Прости, что я тебя впутал в это.
— Ввииннн... ааа ммм... оя...
— Нет, вины твоей нет, это все проделки Вайсера, — ответил Род. — Ублюдок изо всех сил нарывался на драку. И в конце концов нашел повод. А сейчас помоги мне.
Робот медленно встал и протянул руку, помогая Роду встать.
— Как... как долго мы были отключены? — поинтересовался нокаутированный.
— Я... бббылл безсс созззнания... не бббольше... тттреххх минут...
Род покачал головой, помигал и увидел, что Вайсера в помещении нет:
— Не надо было ему это делать...
— Он ппп... родолжал бы... оскорблять... пока не сумел бы... спрово... ццц... ировать тебя... на дддраку, хозяин. Он хотел... утттвв... ердить ссвое сс... таршинство.
Род стиснул зубы:
— Ты хочешь сказать, что мне не следовало поддаваться на провокацию, что бы он ни делал?
— Да, если только тебе не угрожала смертельная опасность. Удар даже такого кулака, как у Вайсера, вряд ли способен был меня серьезно повредить. Для этого мой корпус слишком прочен.
Род вспомнил случаи из своего детства, когда Фесс помогал в строительстве родового замка на Максиме.
— Ну, хорошо, значит, мне не нужно было тревожиться за тебя?
Робот загудел, как трансформатор низкого напряжения:
— Но я рад, что ты захотел защитить меня, как друга, босс. Это лишний раз доказывает, что мои уроки морали не пропали втуне и успешно усвоены тобой. Тем не менее не забывай, что это робот должен быть верен человеку, а не наоборот.
— Запомню, — проворчал Род. — Но мне кажется, люди должны помогать роботам. Если они — настоящие люди.
— Конечно, — пробурчал Фесс довольно, — с другой стороны, моя верность еще более усилилась, подкрепленная таким доказательством дружбы с твоей стороны.
— Но если бы мне причинили действительный вред, ты испытал бы серьезный срыв. Да, знаю, знаю.
— Ну... я вижу, ты забыл мою школу бокса, босс.
— Не знаю, чем воспользовался этот парень, но явно не боксом, — Род потрогал нижнюю челюсть и сморщился от боли. — Ух! И не надо при посторонних называть меня боссом. Скорее всего это не понравится другим членам экипажа. Сам понимаешь, у них-то нет таких верных помощников, как у меня.
— Как же мне тогда называть тебя?
— А как насчет просто по имени? — мрачно спросил Род. — Называй меня Родом и все.
— Если настаиваешь, босс, — вздохнул Фесс.
— Настаиваю. И давай-ка без этого «босс». Я усвоил свой первый урок: вселенная — отвратительное место. Со временем посмотрим, сумею ли я в ней продержаться до конца боя.
— Один встреченный плохой человек — это еще не вся вселенная, Род.
— Значит, мне не повезло. С нетерпением жду встречи со своим шефом. Надеюсь, у него характер будет получше,
— Согласно указаниям мистера Вайсера, тебе следует сначала сложить свой багаж в гардеробный ящик.
— Ах да, приказания старших по званию не подвергают сомнению, — Род нахмурился и повернулся к ящику. — Как его открыть, не знаешь?
Он провел пальцами по краю дверцы, слегка нажал. Левый край поддался, и Род надавил посильней. Панель повернулась наружу, открыв небольшие полки в углублении примерно в три фута.
Род смотрел в ужасе.
— Ты сюда никак не войдешь!
— Попытаюсь, если это необходимо, Род.
— Да, но давай-ка вначале попробуем обойтись без этого, — Род положил внутрь свою походную сумку и закрыл панель. — Стань в углу и постарайся превратиться в статую. Ладно?
— Конечно, Род, — Фесс прошел в угол и выполнил приказ человека — стал модернистской скульптурой — пародией на человека.
— С тобой ничего не случится, если корабль изменит направление?
— К счастью, пол здесь из металла, Род, а у меня, как тебе известно, в ступнях расположены сильнейшие электромагниты. Во время строительства на Максиме они были очень полезны. А если изменение курса окажется очень резким, поблизости есть кольца.
— Ну, тогда хорошо...
— Ты не забыл, что должен доложить о своем прибытии начальству, Род.
— Ладно. Пойду поищу моего босса.
И Род отправился в машинное отделение.
Фесс же усилил мощность своих микрофонов, чтобы быть уверенным, что услышит, если Род позовет.
Свет был неярок, но достаточен, чтобы не наткнуться на комингс* , и исходил откуда-то спереди. Род пошел на него, огибая какие-то установки, которые, по его мнению, имели некоторое отношение к двигателям. Потом услышал проклятия. Стало легче — теперь требовалось просто идти на звук.
У ругателя-невидимки оказался поразительно богатый словарь табуированной лексики. Род попытался запомнить самые экзотические ругательства, собираясь позже спросить их объяснения, когда чуть лучше познакомится с автором. Обогнув большую металлическую консоль, он увидел человека в грязном, мешковато сидящем комбинезоне, с волосами, убранными в косичку. Тот увлеченно работал гаечным ключом.
Что ему теперь делать? Очевидно, мужик считал, что в радиусе ближайших ста метров он один. Род глотнул, собрался с духом, вышел вперед, застыл по стойке смирно и выпалил:
— Новобранец Род д'Арманд готов выполнить ваши приказания, сэр!
Его новый босс от неожиданности дернулся, едва не выронив ключ, но увидел возмутителя спокойствия и расслабился.
— Дьявольщина, парень, больше так не делай! — инженер-матершинник прокашлялся, отложил ключ, и тут на его лицо упал свет.
У Рода перехватило дыхание.
Волосы на самом деле были не перевязаны, а убраны под тонкую сеточку, а лицо под пятнами масла было овальным и гладким, с тонкими чертами.
— Ты новый уборщик, верно? — голос, когда не произносил ругательства, оказался приятнейшего тембра, глаза смотрели на юношу большие, зеленые, с длинными ресницами, и Род мгновенно влюбился в их обладательницу.
— Хммм... ммм... да, мэм. Я новый уборщик, который должен протирать трущиеся детали двигателя. А где эти трущиеся детали двигателя, которые мне нужно протирать?
— Там, — женщина-инженер указала на выступ станины в дальнем тусклом конце помещения. — Но сейчас ничего протирать не нужно. Если бы было нужно, у нас всех были бы крупные неприятности. Так говорится просто по примеру старых океанских кораблей, — она пристально всмотрелась в юношу. — Ты что-нибудь знаешь о двигателях?
— Хм, нет, мэм. Но хочу научиться!
Она непритворно застонала:
— Да убережет меня небо от ревностных учеников! Почему мне не могут прислать человека, который уже знает, что нужно делать? — она подняла руку, предупреждая его ответ. — Знаю, знаю: если она так много знает, почему не работает на лучшем корабле? На этот вопрос я могла бы дать кучу разнообразных ответов, уборщик, но сперва давай познакомимся. Меня зовут Грейси Малдун.
— Род д'Арманд, сэр... мэм!
— Так-то оно лучше, — кивнула Малдун. — И не забывай о субординации, уборщик.
— Не забуду, мэм. Чем могу быть полезен?
— Сейчас посмотрим, — Малдун на мгновение задумалась, после чего указала на большое колесо, над которым работала, сняв защитный кожух. Колесо было усеяно лезвиями, неприятно напоминавшими большие ножи, которые предпочитают использовать в своем нелегком деле мясники. — Это запасная турбина. Нарезка сорвана до последнего болта из-за раз... я механика, который присматривал за ней до меня. Больше никогда не позволю никому притрагиваться к двигателям без моего присмотра!
Род отметил, что Грейси относится к двигателям как к своей собственности, хотя сомневался, что ей принадлежит контрольный пакет акций корабля. Намотал на ус и правильное построение фраз. А также то, как она наклоняет голову, как поднимает брови...
Но потом заставил свои мысли вернуться к двигателям.
— А что произошло с последним болтом?
— Я обнаружила неисправность, когда турбину застопорило. Пришлось разбирать все до последней гайки.
— Ага, понятно, — Роду стало жарко. — Когда вы пытались ее отвернуть, проворачивается все колесо.
Малдун кивнула, наблюдая за ним.
— На самом деле было не совсем так: колесо не проворачивается — для этого оно слишком массивно. Но и на месте не держится, — она подала юноше гаечный ключ. — Попробуй сам. Надеюсь, силенок у тебя побольше, чем у меня.
Род вставил ключ и нажал на рычаг. Конечно, колесо сдвинулось, но не намного. Проклятая же гайка не повернулась даже на миллиметр.
— Можно ли закрепить колесо? — спросил он.
— Да, именно для этого здесь ты, — Грейси наклонилась над ним, и его обдал волнующий запах — запах женщины с легким оттенком пота. — Дай мне ключ и возьми стопорную шайбу... Нет, побольше.
Род вставил шайбу и закрепил в прорези вала.
— Вот это совсем другое дело, — Малдун указала на ручку справа от него. — Следи за гайкой.
Род увидел, как поворачивается большой эксцентрик, увлекая за собой гайку.
— Смотри, что получится, когда я включу.
Что-то щелкнуло, ключ оставался на месте, но эксцентрик мгновенно повернулся на девяносто градусов, а внутренний цилиндр запал.
— Еще одна проделка этой вонючего козла, которому не следовало спускаться с дерева, — непонятно произнесла Малдун. — Сам понимаешь, когда суются не в свои сани, это выводит меня из себя и я даю волю брани.
Род нахмурился, глядя на большую гайку в середине эксцентрика.
— Я должен ее удерживать?
— Да, после того как я снова включу тормоз, — Малдун выпустила рычаг, потом снова поставила его в нижнее положение. Род подождал, пока эксцентрик перестанет поворачиваться, потом захватил его гаечным ключом и крепко зажал.
— А для чего гайка? — спросил он.
— Снимать кулачок — поэтому поворачивай по часовой стрелке, — Малдун взяла ключ, приладила к болту и нажала.
Гайка заскрипела и начала помаленьку поддаваться. Род всем телом навалился на ключ и нажимал изо всей мочи. Тем не менее он чувствовал, что его тело начинает скользить, поэтому отпустил одну руку и ухватился ею за корпус.
— Разумно, — выговорила Малдун, и ее ключ пошел легче.
Но вот он начал поворачиваться легко и ровно, и гайка со стуком упала на пол.
— Получилось! — радостно воскликнула Грейси. — Можешь отпустить, уборщик.
Род отпустил корпус и осторожно отложил ключ. Он удивился, обнаружив, что тяжело дышит.
— Хорошая работа, парень, — Малдун встала и повернулась к ротору. — Теперь отойди: у него очень острые лезвия.
Она осторожно сняла ротор с оси.
Род отошел, внимательно наблюдая. Его поразило, что женщина меньше него ростом так легко обращается с таким большим ротором.
Она отнесла колесо на рабочий стол, надела на втулку и прочно закрепила.
— Ха, я думала, здесь гораздо больше работы! А придется заменить только одно лезвие. Умеешь нарезать резьбу, уборщик?
— Да, мэм.
— Хорошо. Тогда займись этим незатейливым делом, — Малдун кивком показала на большой слесарный верстак с инструментами у стены. — Не торопись, лучше работай медленно, но сделай все правильно.
— Да, мэм.
Род принялся за резьбу. И опередил свою работодательницу, но ненамного.
Она сняла защитную маску, отложила сварочный агрегат и сказала:
— У меня все готово, парень. Посмотрим, сможешь ли ты собрать.
Род глотнул, подошел, чтобы снять ротор со втулки.
— Да, мэм.
— Смотрю, разговорчивостью ты не отличаешься. Мог бы для разнообразия сказать что-нибудь и кроме «да, мэм», — Грейси прислонилась к скамье, сложила руки на груди и внимательно наблюдала, как он работает. Изредка женщина-инженер вставляла одобрительные замечания. Собрав восстановленный механизм, Род повернулся в ее сторону и предложил:
— Хотите посмотреть, прежде чем я закрою крышкой, мэм?
— Неплохая мысль, цыпленочек. Рада, что мне не пришлось напоминать об этом самой, — Малдун подошла и осмотрела крепления. Потом удовлетворенно кивнула. — Добротная работа, что для меня приятный сюрприз. Я не ослышалась, когда ты говорил, что ничего не смыслишь в двигателях.
— Не ослышались, мэм. Я действительно прежде не встречался с подобными машинами. Но я изучал основы механики.
— Зачем, богатый мальчик?
Род горестно вздохнул:
— Все почему-то считали, что когда вырасту, я обязан заниматься семейным бизнесом. Поэтому отец настоял, чтобы его наследник изучил все, что может понадобиться для управления фабрикой по производству домашних роботов.
Грейси нахмурилась:
— Мне всегда казалось, что у вас, технократов, все делают роботы.
Род испытал абсолютно нелогичное в данных обстоятельствах чувство радости и гордости за отца. Впервые он был доволен, что отец подверг его всем премудростям высшего образования.
Но потом ему в голову пришла новая мысль: может быть, папа считал, что если Род будет меньше скучать, то не захочет оставлять Максиму.
Недостойная мысль, конечно. Нет, мудрый отец только старался сделать из Рода ответственного гражданина, достойного представителя рода д'Армандов.
Разумеется, так оно и было на самом деле.
Закончив затягивать болты на защитном кожухе, Род спросил:
— А для чего предназначена эта турбина?
Малдун улыбнулась:
— Она включается, если что-то нештатное происходит с главной турбиной.
— Простите. Попробую еще раз удовлетворить свое любопытство, мэм. А для чего надобна главная турбина?
— Она крутит генератор.
— Ага, теперь немного прояснилось, — Род задумался. — Но разве не эффективнее подключить конвертор прямо к атомному реактору?
— Очень хорошо, — заметила она. — Но ты ведь ничего не знаешь о работе двигателей?
— Не знаю. Я знаю в какой-то мере лишь электронику.
— Есть некоторая разница в подходах. Да, подключить конвертор напрямую было бы эффективней, — признала Малдун, — мы так и делаем, когда идем со скоростью выше световой. Но при подобных нагрузках ускоритель сильно изнашивается, а мы большую часть времени движемся на досветовых скоростях. У нас ведь все-таки не галактический крейсер, а всего лишь торговец каботажного сообщения. Мы постоянно шастаем между Сатурном и Марсом. На досветовых скоростях в качестве реактивной массы используется элементарное рабочее вещество — вода. Мы ее превращаем в пар и выбрасываем из дюз. Так почему бы ей заодно не повращать и турбину к обоюдной пользе? Так мы получаем даровое электричество, а компания амортизирует турбину за десять лет.
— Ага, — Род кивнул. — Так что лучший способ не всегда лучший?
— Ну, скажем иначе, не самый оптимальный с точки зрения эксплуатационных и финансовых критериев, — Малдун позволила себе улыбнуться. И это вышло у нее неожиданно трепетно. — Пошли, малыш, я тебе покажу свое хозяйство.
Она повернулась, поманила пальчиком Рода, и, как русалка, поплыла в воздухе. Род решил, что за такими волнительными изгибами тела готов последовать куда угодно.
Малдун указала на массивную дверь в тусклой металлической стене.
— Это свинец метровой толщины. Сам понимаешь, что за ним скрыт атомный реактор.
Род удивился:
— А зачем нужен свинец? Насколько мне не изменяет память, плазменная бутыль лучше любого металла задерживает радиацию.
Настал черед удивиться его наставнице. Грейси с недоумением посмотрела на него и кивнула:
— Но если бутыль выйдет из строя, произойдет серьезный выброс жесткой радиации.
Род фыркнул.
— Никогда не слышал, чтобы плазма вышла из-под контроля.
— Знаю, знаю, — торопливо отозвалась женщина, — но попробуй расскажи об этом остальному экипажу. И моему подсознанию тоже. Лобные доли у меня верят в науку, но в мозжечке, как ни прискорбно, до сих пор хранятся суеверия, — Малдун положила ладонь себе на живот. — Знаешь, умный паренек, я ведь не так стара, как кажется на первый взгляд, и надеюсь когда-нибудь завести детей.
Род неожиданно ощутил собственную уязвимость: перед радиацией все живые существа бессильны. По существу, они для нее прозрачны и, следовательно, уязвимы.
— Я думаю, ты понимаешь, где располагаются главная турбина и генератор, — Малдун показала на большой красный ящик на полу. — Вот здесь инструменты на непредвиденный случай. Небольшой огнетушитель, счетчик Гейгера... — рот ее слегка перекосился, — основные гаечные ключи и отвертки, санитарная сумка для оказания первой помощи, металлорезиновые заплаты, если ненароком шальной метеорит пробьет борт и сварочный аппарат. Ящик с заплатами быстрого реагирования на разгерметизацию установлен возле каждого люка и обязательно присутствует в каждой каюте у самой длинной стены, — она вопросительно посмотрела на стажера. — Соображаешь?
Род кивнул.
— Максима, откуда я родом, — астероид, мэм. По-моему, астероидники раньше учатся клеить заплаты, чем ходить и разговаривать.
— Хорошо. У нашего корабля прекрасное отражательное поле, за которым неусыпно следит второй офицер Вайсер...
— С ним я уже познакомился, — хмыкнул Род. Малдун бросила на юношу быстрый взгляд и продолжила лекцию:
— Мы с ним оба тратим много времени на проверку генератора поля и его соединений. Кроме всего прочего, у корабля двойной корпус, с принудительным пенным наполнением, готовым в любую минуту расшириться и образовать корку в месте пробоя брони. Но ведь это пояс астероидов, и какой-нибудь камень все равно может проскочить. Раз или два в каждом полете нас пробивает навылет.
Род улыбнулся.
— Вы когда-нибудь видели буксир с Максимы, мэм?
Малдун покачала головой.
— Я обычно не гляжу на экран, когда мы уравниваем орбиту с очередным астероидом.
— На нем множество заплат. Всех цветов — и очень нелепых рисунков.
Малдун удивилась:
— А почему они разноцветные?
Род пожал плечами.
— Почему бы и нет? Раз уж все равно приходится мириться с заплатами, пусть будут хотя бы декоративными, чтобы радовать глаз и чувство прекрасного, заложенное в людях Господом или эволюцией, что, по сути, одно и то же.
Малдун улыбнулась:
— Когда посмотришь с такой точки зрения, пожалуй, это имеет смысл. Давай продолжим наш образовательный тур.
Она подошла к койке Рода и шлепнула по стене с прямоугольником.
— Здесь аккумуляторы, а... это что за черт?
Она застыла, глядя в угол, занятый модернистской скульптурой.
— О, это всего только Фесс, — Род чувствовал себя крайне глупо. — Мой робот.
— У тебя есть собственный робот?
— Как видите, есть, мэм, — Род гулко сглотнул. — Без своего напарника и друга, каковым считаю Фесса, я как без рук. Он достался мне в наследство, если вы понимаете, о чем я говорю.
— Нет, не понимаю, — Малдун с поразительной смесью удивления, страха и восхищения на лице продолжала разглядывать робота.
Род еще раз глотнул.
— Простите, что поставил вас в нелепое положение. Похоже, на торговцах в экипаж не набирают роботов. Мне следовало вас предупредить, мэм.
— Да, следовало, — Малдун покачала головой. — Но я постараюсь привыкнуть к вашему другу и напарнику, каковым вы привыкли считать этого, прямо скажем, симпатичного кибера.
Род чуть не сел на пол от облегчения, когда услышал эти слова.
— Спасибо. То есть большое спасибо, мэм. Фесс, подойди и поздоровайся с моим новым боссом.
Порождение безумного скульптора ожило, с мелодичным скрипом повернуло голову и легко подплыло к ним.
— Здравствуйте, мадам. Я старый семейный робот.
Он протянул руку.
Малдун осторожно взяла ее за кончики стальных пальцев и принялась с неподдельным интересом рассматривать соединения суставов.
— Замечательно сработано. Полагаю, ваши производители применили соленоиды?
— В руках да — для лучшей обратной связи при возникновения давления на ладонь. Но в остальных суставах использованы современные мощные, хотя и чрезвычайно компактные, сервомоторы типа «понукай-4».
Малдун понимающе кивнула:
— Мне знаком этот тип. Удачная конструкция. Тебе, дружок, придется смириться с тем, что периодически будешь исполнять мои приказы.
Фесс колебался, и Род быстро сказал:
— Все, что она скажет, Фесс. За исключением ограничений твоей главной программы, конечно.
— О, пожалуйста, не волнуйся, парень. Я не стану приказывать твоему роботу кого-нибудь убивать или бить морду.
— Конечно, Род, — Фесс деланно поклонился Малдун. — Будет большой радостью для меня служить вам, мэм-сахиб.
Грейси от такого проявления галантности чудом не покраснела:
— Послушай, уборщик, он всегда так разговаривает? Я имею в виду те титулы, которыми он наградил меня.
— Если, мэм, вас раздражает манера Фесса с уважением относиться к собеседникам, — Род притворно вздохнул, — так эта черта его характера тоже досталась мне в наследство. Я излечил его от этой привычки, когда он обращается ко мне, но забыл предупредить, чтобы и с другими он воздерживался от восхвалений. Полагаю, на первый раз вы простите ему это напыщенное «мэм-сахиб»?
— Не беспокойся, — Малдун улыбнулась. — Мне такое обращение нравится.
Она повернулась и направилась к верстаку. Род бросил вслед:
— Вы как будто разбираетесь в роботах, мэм.
Малдун передернула плечами:
— Машина есть машина. Если она движется и имеет болты, то я в ней разберусь обязательно.
— Но я имел в виду не совсем это. Робот — машина только отчасти. В основном это компьютер.
— А-а, могу ли я написать для Фесса подпрограмму? — Малдун снисходительно улыбнулась. — В наши дни инженеру необходимо знать все составляющие части системы, уборщик, включая и прикладное программирование. Быть специалистом — значит уметь обобщать.
Род стоял столб столбом, невидяще глядя в пространство.
— Знаете, мэм, это не просто хорошая формулировка, а замечательная.
На эту реплику Малдун отреагировала моментально:
— Мне ее сформулировал мой первый профессор в колледже. И я запомнила на всю жизнь.
Род внимательно посмотрел на женщину.
— Там вы учились на инженера?
Грейси фыркнула:
— Ах, как было здорово учиться. Почему вы не спрашиваете, что важнее: мысли и факты или как обращаться с гаечным ключом и клавиатурой?
— А я знаю: важно и то, и другое.
— Книжные знания я получила в колледже, уборщик, а работать научилась уже здесь.
— Вы получили звание бакалавра?
— Только диплом об окончании.
— Но если у вас такая квалификация, что вы делаете на борту маленького торговца?
— Умоляю, только не трогай «Мюррей Рейн»! — рявкнула Малдун. — Это прекрасный корабль! Всем приходится начинать с чего-то. Пять лет назад я была занята на твоей работе. А теперь я главный инженер!
«Что ничего не значит», — подумал Род, а вслух сказал совсем другое:
— Но вы могли бы перейти на больший корабль.
Странное выражение появилось на лице Малдун.
— Мне и здесь хорошо.
Род посмотрел ей в глаза, отвел взгляд и промолчал. Впервые начинал он понимать, что значит быть взрослым, но неуверенным в себе человеком.
Прозвенел звонок. Грейси подняла голову.
— Обед. Прошу прощения.
Она юркнула в свою каюту-шкаф и закрыла за собой дверь.
Род подавил желание позвать робота. Если бы существовала возможность, он обсудил бы с Фессом дневные события, но сейчас ему нельзя кричать. К тому же он уже двадцать часов на ногах, и это начинало сказываться.
Открылась дверь, вышла Малдун в офицерском мундире с такими же знаками различия, как у Вайсера.
Род вытаращил глаза.
Куртка плотно облегала стройное тело, брюки выигрышно обтягивали длинные ноги. Сетку она сняла, и теперь волосы свободно клубились облаком вокруг чисто вымытого лица.
Она улыбнулась, видя его удивление.
— Благодарю за выражение восхищения, малыш. Но не думай, что щеголять в парадной форме — вредная привычка. В мундирах на корабле мы только обедаем.
Род осмотрел свою одежду и грязные руки. Но женщина-офицер его успокоила:
— Не волнуйся, тебе можно идти за стол и так, пока не получишь мундир. По пути сможешь умыться, — Малдун надела белоснежную фуражку с эмблемой в виде серебристой ракеты и застегнула ремешок под подбородком. — Пошли, познакомишься с остальными.
Это «остальные» почему-то вызвало неприятные ассоциации. Гоп-компания, шайка-лейка и прочие нелестные эпитеты.
— А на вахте никто не остается?
— Компьютер, братец. А тебя оставлять в рубке все равно бесполезно. Разве ты знаешь, что делать, когда завоет сирена общекорабельной тревоги? — Грейси повернулась, и Род пошел за ней следом, в кителе и форменных брюках ее скольжение стало еще более привлекательным.
Когда Род проходил мимо робота, Фесс еле слышно прошептал:
— Помни, Род: уборщика должны видеть, но не слышать.
— Не волнуйся, тебе не придется за меня краснеть, — проворчал Род. Тем не менее он постарался запомнить, что болтать не следует.
Очевидно, ограничение не болтать распространялось только на него одного. Теперь он понимал, почему это помещение называют кают-компанией, ибо в каюте, где обедал экипаж, собралась довольно говорливая компания. Ему все время хотелось сказать что-нибудь остроумное, но каждый раз он ловил снисходительно-презрительный взгляд Вайсера и почему-то продолжал молчать.
Все собрались за столом. Род хотел было сесть, но высокий человек с капитанскими нашивками кашлянул, и новичок уразумел, что никто не имеет права нарушить субординацию и приступить к трапезе раньше командира. Поэтому остался стоять, потом отдал честь. Капитан ответил на приветствие и посмотрел на остальных членов экипажа:
— Надеюсь, вы облегчите жизнь нашего нового товарища своим сочувствием.
После такого недвусмысленного замечания Рода охватили дурные предчувствия.
— О, да, сэр! Я уже показала ему машинное отделение и проверила степень подготовки, — Грейси Малдун стояла навытяжку, расправив плечи, глаза ее сверкали (может быть, чуть более лихорадочно, чем обычно, и это отметили наиболее проницательные из ее коллег), на губах застыла застенчивая улыбка.
— Хорошо, хорошо. Ну, а теперь давайте познакомимся. Я капитан Донаф, — капитана отличали широкие плечи, подтянутость фигуры, крупные, но не уродливые черты загорелого лица. — Джентльмен, стоящий справа от меня, — первый офицер Джонас Уэлк...
Первый офицер улыбнулся и ответил на приветствие Рода. Это был тощий, лысеющий мужчина с острыми чертами лица.
— Мне кажется, с нашим вторым офицером мистером Вайсером вы уже знакомы.
Род отдал приветствие. Вайсер откозырял, сузив глаза до щелочек.
— Можете попросить разрешения выйти, Олби, — сказал Донаф, подмигнул и провел пальцами по щеке.
Лицо Вайсера потемнело, но он сказал:
— Прошу прощения, капитан.
— Конечно.
Вайсер вышел.
Род напряженно гадал, что все это значило, но капитан продолжил:
— А это третий офицер Ной Маккракен.
Род уже в который раз отдал честь.
— Приятно познакомиться, сэр.
Маккракен, несмотря на присущую ему тучность, молодцевато ответил на приветствие. Его пример показывал, что может сделать с фигурой невесомость: от бедер до головы он был кругл, как шар, а верх торса венчал второй шар. Никакого преувеличения — самый настоящий шар. С незначительными выступающими деталями вроде носа, надбровных дуг и тройного подбородка. Род подумал, что вряд ли третий офицер решится покинуть корабль на небесном теле с гравитацией, превышающей лунную.
Вернулся Вайсер, мрачный, но чисто выбритый. В глазах Рода запрыгали веселые чертики; но он тут же вспомнил о приличиях и отвел взгляд. Но Вайсер успел заметить иронию новичка и угрожающе посмотрел на него.
— Джентльмены и леди, — заключил капитан, — представляю вам астронавта Родни д'Арманда.
Теперь уже в глазах Вайсера, услышавшего полное имя Рода, загорелись злорадные огоньки. Но Роду было все равно, сердце его пело: капитан при всех назвал его астронавтом!
— Но поскольку вы пока младший член экипажа, — продолжал Донаф, — вам предстоит прислуживать остальным за столом. Прошу всех садиться.
Род подумал о том, что, может быть, следует сослаться на условия своего контракта, но потом вспомнил, как далеко он находится от ближайшего космопорта. К тому же он снова уловил выразительный взгляд Вайсера. А Грейси Малдун тем временем садилась. Род попытался подставить ей стул, но Маккракен опередил новичка. Впрочем, это не имело значения: все стулья были прочно прикреплены к полу. Остальные члены экипажа тоже усаживались, и Донаф попросил:
— Поработайте-ка у автокока, мистер д'Арманд.
Род огляделся, отыскал синтезатор пищи и оттолкнулся, направляясь к нему. Он обнаружил, что начинает уважать Донафа: тот, кто умудряется заставлять такой разношерстный экипаж переодеваться к обеду и даже в космическом пространстве сохраняет хорошие манеры, — порядочный человек. И умный при этом, иначе не смог бы поддерживать мораль команды на должном уровне. И, кажется, Малдун тоже это понимала.
— Начнем с овощного супа — клавиши I-C, пожалуйста. И простой салат, B-V. Соус?
— Французский, пожалуйста, — сказал Уэлк.
— Русский, — отозвался Вайсер.
— Клавианский, — заявил Маккракен.
— Никакого соуса, — отказалась Малдун.
— А я вместо соуса предпочту рокфор. Теперь посмотрим сегодняшнее меню, — капитан поднял листок, делая вид, что внимательно изучает перечень. Все остальные, за исключением Маккракена, последовали его примеру. Донаф взглянул на него, и третий помощник со вздохом взял распечатку.
Прозвонил автоповар. Род достал из стола сосуды и начал расставлять их перед обедающими.
— Спасибо, мистер д'Арманд. Садитесь, пожалуйста.
Род направился к своему стулу, потом остановился. Поднял голову: капитан с улыбкой смотрел на него.
— Можете заказать что-нибудь для себя.
— Да, сэр! — Род взял еще одну порцию супа, вернулся на свое место и сел.
Донаф взял свой судок, отпил из носика, поставил сосуд и сказал:
— На Максиме мы неплохо потрудились.
— Да, сэр, — согласился Уэлк. — Текстиль с Земли принес неплохую прибыль.
— Десертные вина тоже, — улыбнулся Маккракен. — Никогда не устаю удивляться людям, которые платят бешеные деньги за перебродивший виноградный сок, когда любой автоповар синтезирует не хуже.
— Дело в статусе, — осклабился Вайсер.
— И в связи вина с бывшей родиной, — Донаф поднял сосуд, глядя в пространство. — Я, помнится, как-то раз во время пробного полета на Марс, когда был еще безусым юнгой...
Уэлк вежливо кашлянул в кулак и вставил:
— Распорядок, сэр.
Донаф удивленно посмотрел на него и тут же смущенно улыбнулся:
— Да, кажется, я это уже рассказывал несколько раз. Благодарю вас, мистер Уэлк.
Малдун сердито посмотрела на Уэлка, но тот старательно избегал ее взгляда.
Капитан отставил опустевшую супницу, и все члены экипажа последовали его примеру. Род сразу встал и обошел стол, собирая посуду, потом отправился к автоповару и снова стал расставлять блюда. С салатами у него получилось так же легко, как с супом, но приходилось запоминать, кому какой соус. Как ни странно, с Малдун никаких трудностей не было.
Донаф размазал томат под липкой пленкой, поднял пленку, используя поверхностное натяжение, и продолжил:
— На Церере тоже должно получиться хорошо. Конечно, не с теми товарами, что мы вывезли с Максимы.
— Конечно, сэр, — согласился Уэлк. — Вряд ли стоит ввозить в Монте-Карло карточные колоды и все такое прочее.
— Вот именно. Товары с одного из астероидов явно не будут пользоваться спросом на других астероидах. Но зато жители Ганимеда за них заплатят хорошо, а Церера останется превосходным рынком сбыта для второсортных тканей, — он поднял голову. — У нас совсем не осталось мехов?
— Боюсь, сэр, что два отреза остались, — ответил Уэлк. — Спрос жительниц Максимы оказался меньше обычного.
— Гм, — Донаф взял еще один кусочек дивно пахнущего сыра. — Ну, мы, конечно, не сумеем продать их на Церере за ту цену, которую назначили.
Род не верил своим ушам. Всю жизнь Церера служила для него символом роскоши и декаданса, а эти люди утверждают, что никто на этом большом булыжнике не может позволить себе того же, что покупают жители какой-то песчинки, называемой Максимой!
И они не могут ошибаться. В торговле вся их жизнь, а они до сих пор не только живы, но и прекрасно себя чувствуют.
Когда тарелки из-под салата были убраны, Донаф предложил:
— Я думаю, сегодня подойдет рагу — это J-Q. А с ним я предпочитаю бургундское — А-А.
Род нажал клавиши, обозначенные этими буквами и чуть-чуть подождал. Потом выслушал заказы остальных, уже уверенно набрал и их комбинации и почти сразу начал доставать и расставлять блюда. На мгновение он испытал искушение напомнить окружающим, что у него имеется робот, который великолепно справится с подобной работой, но вновь встретил ненавидящий взгляд Вайсера и передумал.
Наконец он обслужил всех, принял собственный заказ, получил его и сел на место. Все занялись едой, а Род обнаружил, что первые два блюда сделали свое дело: он перестал чувствовать голод.
— Знаете, дамы и господа, признаюсь, меня немного волнует политическая ситуация на Ганимеде, — заметил Уэлк.
Донаф улыбнулся.
— Давно известно, что там никакой демократии на самом деле нет, первый помощник.
— Да, но этот новый президент был... гм... «избран» Советом...
Вайсер пожал плечами.
— Диктатор есть диктатор. Интересно, как это отразится на торговле?
— Никак, — уверенно заявил толстяк Маккракен. — Я помню, мы как-то останавливались на Тритоне. Я тогда был совсем молодым и худым — тянул всего на каких-то двести фунтов...
Остальные переглянулись с тоской, но Донаф продолжал вежливо слушать.
— Там как раз избрали нового верховного дожа, и он произносил громкие речи о «земной угрозе» и славной родной культуре. Но мы привезли большой груз настоящего шампанского, белужьей икры и кливлендских чизбургеров, и торговый агент дожа скупил две трети груза. А все остальные сражались на аукционе за остальную часть. И все это время дож продолжал разглагольствовать о том, что никто не может сделать что-нибудь лучше, чем делают аналогичное на Тритоне, — он оглянулся и перестал улыбаться, заметив, что все остальные заняты исключительно тщательным пережевыванием пищи. — Неужели я уже рассказывал об этом как-то?
— Все равно было очень интересно, — быстро сказал Донаф. — И при этом соответствует нашей ситуации. А теперь, мистер д'Арманд, не пора ли подавать десерт?
Род принялся убирать со стола использованные приборы и при этом взглянул на второго помощника. И удивился.
Вайсер по-прежнему выглядел голодным. Как можно столько в себя впихнуть и все еще не наесться, подумал Род.
И тут он увидел, что Вайсер смотрит на Грейси Малдун.
Тревога и гнев охватили Рода: как смеет эта свинья пожирать глазами такую хрупкую женщину. Но одновременно он испытал и сочувствие — Род понимал, что должен испытывать этот парень, видя, с каким боготворящим выражением на лице женщина-инженер смотрит на капитана.
Все это в совокупности страшно смутило Рода. Он побросал посуду в рециклер и начал набирать шифры десерта. Обслуживай офицеров, уборщик, и не позволяй себе ничего лишнего.
* * *
— Нажимаю на нижний край, верно?
— Если верхний край снаружи и если устроено, как багажный ящик, то именно так.
— Ну, давай проверим, — Род нажал на нижнюю кромку прямоугольника в стене, и из нее выскользнула койка и прочно встала четырьмя ножками на пол. На ней лежали свежие простыни и одеяла. Один конец матраца, потолще, служил подушкой. — Хм, вот что значит уверенность.
Род взял простыню за два угла.
— Прошу прощения, — сказал Фесс, отобрал у него простыню и принялся ее встряхивать.
— Фесс, не надо. Если увидят, что ты делаешь, мне никогда не простят!
Фесс остановился, держа в руках простыню.
— Учитывая отношение мистера Вайсера...
— Вот именно, — Род отобрал у Фесса простыню, передал ему остальную постель и принялся расстилать. — Не могу понять поведения Грейси Малдун. Она настоящая красавица, но как будто не подозревает об этом!
Фесс посмотрел в сторону двигателей.
— О, я не боюсь, что она услышит: Грейси у себя в каюте, а дверь плотно закрыта.
— Истинная правда, женщина эта красива, — согласился Фесс. — Но все равно ей не хватает манер подлинной леди.
— Ну, настоящие леди мне никогда не нравились, — Род остановился. — Фесс, когда я сегодня ее увидел, что-то со мной произошло.
— Я заметил, Род.
— А когда это что-то миновало, у меня закружилась голова, а в ней пульсировала только одна мысль. «Так вот что значит влюбиться!»
— Да, — сказал робот, — да.
— Это было очень заметно?
— Только если знаешь, из-за чего разгорелся весь сыр-бор.
— Ну, Грейси-то, вероятно, знает, — Род поджал губы. — Насколько хорошо знает, как ты думаешь, Фесс?
— Внимание джентльмена всегда приятно для леди, Род.
— Да, наверное, ты прав, — Род откинулся, подбоченясь, и гордо осмотрел проделанную работу. — Вот! Я могу сам расстелить постель!
— Ты хорошо справился, Род, — Фесс не стал ничего говорить о завернутых уголках и аккуратности.
Род достал из гардероба саквояж, извлек из него пижаму и огляделся.
— Если бы я был уверен, что дверь закрыта...
Фесс усилил мощность своего приемника звуков и доложил:
— Она дышит глубоко и ровно, Род.
— Будем надеяться, что спит, — Род быстро разделся. — Все равно нужно торопиться. Почему они даже занавесок не повесили?
— Вероятно, потому, Род, что создатели корабля предполагали, что экипаж будет однополым.
— Странно все как-то, — Род надел пижаму, забрался на койку и укрылся одеялом. — Конечно, мне очень хотелось бы, чтобы она неожиданно вышла нагишом.
— На данной стадии отношений подобная выходка со стороны молодой леди была бы преждевременной.
— Верю тебе на слово, знаток дамских уловок. Мне нужно... я просто не знаю, как мне вести себя.
— Неужели? У тебя никогда не было такого чувства к другому человеку?
— Но... почему? — выдохнул Род. — Всю жизнь меня окружали изысканные леди благородного происхождения, со всей их грацией и достоинствами... почему ни одна из них не заставила сильнее забиться мое сердце?
— Может быть, потому, что интеллект Малдун намного превосходит средний уровень.
— Ну... может быть. Но дома я не помню ни одного такого миловидного лица. Кроме Лукреции, но она всегда была такой нервной, такой дерганой, что я все время удивлялся, как она не распадается на части.
— Должен сказать, что меня радует твоя наблюдательность и восприимчивость, Род. Мало кто обратил бы внимание на скрытую красоту Грейси Малдун, потому что она не пользуется косметикой и другими привычными средствами улавливания мужских душ.
Род смотрел в темноту широко раскрытыми глазами. В голове его теснились самые романтические мысли.
После недолгого молчания Фесс сказал:
— Спокойной ночи, Род.
— Хм? О, да. Спокойной ночи, Фесс.
* * *
Корабль содрогнулся, и Род непроизвольно выпалил:
— Можно вставать?
— Пока еще нет, — отозвалась Малдун.
— А мне не нужно противоперегрузочное устройство?
— У тебя оно есть. Твоя койка. И моя тоже. На торговце все компоненты интерьера рассчитаны на выполнение нескольких функций.
Так вот почему она оставалась в своей каюте.
— Причаливание закончено, ребята, — послышался в интеркоме довольный голос Донафа. — Двадцать четыре часа увольнения всем. Веселись в городе Церера, экипаж!
И прежде чем капитан отключился, рядом с ним послышались оживленные возгласы.
Род отстегнул ремни и сел, прежде чем те успели отскочить. Он встал, затолкал койку в стену и направился в коридор. И тут же остановился, поняв, что за его шагами нет эха шагов инженера. Он повернулся и увидел, что Малдун стоит с компьютерной клавиатурой в руках и проверяет какие-то датчики на стене.
— А ты разве не идешь?
Малдун отрицательно покачала головой.
— На корабле для инженера-механика всегда найдется работа.
— Но ее не обязательно делать сейчас?
— Как бы то ни было, я должна ее сделать.
— Но почему? — Род направился к ней. — Ты не должна...
И Малдун разразилась слезами. Род застыл, глядя на нее.
— Убирайся! — крикнула Малдун. — Дай мне спокойно заниматься моими двигателями!
Роду не оставалось ничего иного, как поспешно ретироваться.
— Но почему она хотела остаться одной? — недоумевал Род.
— В человеческих отношениях существуют оттенки, которые невозможно понять, если не знаешь всей полноты информации, — негромко ответил Фесс.
— Это означает, что мы недостаточно знаем, чтобы догадаться об истинных причинах.
— Достаточно точная интерпретация. И если ты простишь мое замечание, Род...
— Это не мое дело, — Род лег, ожидая, когда прекратится ускорение. — Но, Фесс, я уверен, что ее люблю.
— Но это еще не дает тебе права вмешиваться в ее дела.
— Наверное, — вздохнул Род.
— Но, Род, ты размышляешь над этой проблемой уже в течение двадцати шести часов. И я уверен, ты даже не заметил чарующих красот города Церера — Центральная.
Род пожал плечами.
— Цереру я видел и раньше, а Грейси Малдун нет.
Ускорение завершилось, и интерком провозгласил:
— Отлет закончен. Взят курс на Ганимед. Всем занять свои места согласно штатному расписанию.
Род сел, встал и повернулся, чтобы нажать кнопку в стене.
— Будем надеяться, что она...
И тут по всему кораблю пронесся хриплый свист.
Род застыл. Он узнал самый тревожный сигнал, какой только может прозвучать по корабельной системе аварийного оповещения — «Потеря герметизации».
— У нас пробит корпус!
Если Фесс что-то ответил, то уже в пустое пространство. Рефлексы жителя Максимы взяли верх, и Род уже был на пути к сумке с инструментами для чрезвычайных положений.
Он дернул сумку, а пришлось дергать изо всех сил: дно у нее магнитное — и посмотрел на экран над нею. Там светились оконтуренные голубым очертания корабля, и в переднем трюме мигала красная точка. Род повернулся к выходу, прихватив сумку. Сзади послышался крик Грейси, но молодому человеку на сей раз это показалось не таким важным делом.
Он пулей пролетел по коридору, рикошетом отскочил к лестнице и пронесся мимо входного шлюза. Вслед ему кто-то крикнул: с дороги, уборщик, но он не обратил внимания. Затормозил, ухватившись за поручни люка, и прыгнул в черноту переднего трюма, зажигая по дороге свет.
Лицо его начало словно раздуваться. Он увидел дыру — отвратительное рваное отверстие с неровными острыми краями, в добрый квадратный сантиметр. В нее со свистом рвался воздух. Род нырнул к пробоине, раскрыл по пути сумку и мгновенно выхватил временную заплату. Потом швырнул сумку к стене. Магнитное дно со звоном прилипло, а Род скорчился у отверстия и пришлепнул заплату. Пригладил гибкие края, потом достал сварочный аппарат и стальной стержень. Сзади загремел Фесс, послышался крик Вайсера:
— Какого дьявола ты делаешь? Прочь с дороги, избалованное отродье, пока я не засунул твою наглую башку в дыру!
Род стиснул зубы, не обращая внимания на этот признак бессилия, прижал положительный контакт к стене, потом наложил стальную заплату поверх временной. Расплющил ее молотом, потом повернул аппарат и нажал кнопку. Из аппарата вылетела искра, и края заплаты потекли.
Род провел по краям прямоугольника пластины, потом откинулся и перевел дыхание. Вот теперь есть время, чтобы испугаться.
И посмотреть на Вайсера.
Род напрягся: он знал, что нарушил прямой приказ старшего по званию.
Но второй помощник разглядывал заплату, медленно кивая в такт своим мыслям.
Род почувствовал, что его начинает бить крупная дрожь. До него, как до жирафа, опасность доходила не сразу.
— Простите, сэр. Я...
— Ты поступил, как нужно было поступить в подобных обстоятельствах, — Вайсер продолжал кивать. — Кстати, очень хорошая сварка. Это мне следовало сказать «простите». Я и не заметил, что ты успел приложить временную, — он повернулся к Малдун, которая подбегала, тяжело дыша. — Ты быстро его научила.
Грейси покачала головой.
— Этому я его не учила.
Вайсер повернулся к Роду:
— А где ты-то научился, богатый мальчик?
Род вымученно улыбнулся:
— Я вырос на астероиде, сэр. Наши здания внешне не похожи на герметичные купола, но все-таки они именно такие. И мы с детства учимся действовать в ситуации, когда купол пробит. С десяти лет я умею быстро накладывать заплаты.
— Тебе приходилось это делать и раньше?
— Один раз. Единственный раз, когда я сумел добежать до пробоины первым.
Вайсер медленно кивнул.
— Наверное, даже аристократ учится защищать свой дом. Ну, суматоха кончилась. Все по местам.
Вечером Род снова прислуживал за столом, но Вайсер больше не смотрел на него волком. Сердце Рода пело: он заслужил доверие своих товарищей! Тема разговора изменилась. Офицеры хвастали своими похождениями на Церере:
— Что вы делали в ресторане, мистер Маккракен? Небось, пытались перепробовать все меню?
— Нет, я съел только то, что в нем было.
Малдун чуть-чуть улыбнулась. Маккракен продолжал:
— Нехорошо получилось с этим бочонком в ресторане «Фолл».
— А что с ним? — нахмурился Вайсер. — Я не заметил ничего плохого.
— Поэтому ты и попытался опустошить его в одиночку?
Все за столом засмеялись, даже Малдун. Вайсер улыбнулся.
— Ладно, я хорошо повеселился. А вот Уэлк опять все свободное время провел со своей женой.
— С которой на этот раз?
Малдун перестала улыбаться.
— С той, что родом с Цереры, — первый офицер улыбнулся Роду. — Все абсолютно законно, мистер д'Арманд, и на Марсе у меня официальная жена, и на Церере. На Земле, конечно, я не стал регистрировать брак, ибо там я бываю нечасто.
— Еще бы, ему просто надоело таскаться по судам, — усмехнулся Вайсер.
— Однако наш галантный капитан тоже должен получить свою долю подшучивания, — Уэлк ничуть не смутился, подмигнув Донафу. — Мы видели вас с весьма очаровательной брюнеткой в «Пастише», сэр.
— Благодарю вас за комплимент моей даме, мистер Уэлк, — капитан слегка склонил голову, и улыбка исчезла с лица Малдун совершенно.
— Брюнетка? — нахмурился Вайсер. — Мне она показалась рыжей.
— Нет, рыжая была у Маллоя, — поправил товарища Маккракен. — Умная, как пуговица.
— В свином глазу!
— Нет; та, в «Свином глазу», была блондинкой.
— Эй, я был в «Пастише», и она была рыжей!
— Да? — спросил Уэлк. — И когда же ты там был?
— В двадцать один ровно.
— О, это слишком рано. Ну, а я его видел там, когда мы утром заглянули перекусить, примерно в четыре. Тогда с ним была брюнетка.
Малдун уставилась в свою тарелку. Род ощутил комок в горле. Он пытался найти другую тему для разговора, но мог вспомнить только слова Фесса: «Уборщиков должны видеть, но не должны слышать».
— Джентльмены, джентльмены! — Донаф улыбнулся всем. — Боюсь, что вы меня поймали. Марго — моя двоюродная сестра, она ждала меня, чтобы...
Взрыв смеха заглушил его голос.
— А блондинка была вашей тетей Гретой!
— Нет, она сестра моего друга, который попросил сводить ее на обед, бедняжку. Она очень застенчива и никуда не выходит...
Вайсер взвыл, как вошедшая в форсированный режим турбина, перешел на раскатистый хохот, но потом заметил выражение лица Малдун и сразу смолк.
— А остальные две, — с достоинством продолжил Донаф, — были моими знакомыми; мне просто не удалось по-настоящему организовать встречу заранее.
— Конечно, — с каменным лицом сказал Уэлк.
— Жаль, что у вас не было времени насладиться их обществом.
Маккракен постарался подавить ржание.
— Социальные обязанности превыше удовольствий, — вздохнул Донаф лицемерно. И наклонил аккуратно выбритый пробор в сторону единственной дамы за столом.
— Да, но нужно позаботиться и об удовольствиях, — Уэлк посерьезнел и тоже повернулся к Малдун. — Вы должны время от времени уходить с корабля, инженер. Это существенное подспорье для поддержки вашего эмоционального здоровья.
— В самом деле, Грейс, — искренне поддакнул Маккракен. — Почему бы вам не пойти с нами в следующий раз?
— Вот именно, — озабоченно подхватил Вайсер. — Хватит плесневеть в машинном отделении, девочка! Поживи немного для себя! Тебе это необходимо!
— Нет, — очень тихо ответила Малдун. — Не думаю.
На пути назад в машинное отделение она была очень молчалива. Род, следуя за ней, чувствовал себя неловко Он хорошо понимал, что Грейс хочет остаться одна, но не видел вежливого способа оставить ее. Ему по-прежнему казалось, что он должен завести с ней разговор, хотя понимал, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Когда они пришли, Малдун пробормотала что-то о бумагах и села за свой стол перед терминалом. Род же бесцельно бродил по залу, не зная, что делать, и не желая попадаться расстроенной женщине на глаза. Она нажимала на клавиши, словно те были ее смертельными врагами. Тишина становилась все напряженней, пока Род не начал почти осязать ее.
Наконец он не смог больше выдержать тягостного молчания.
— Мэм, я мог бы взять на себя вахту, если вы...
И замолчал, услышав, что она плачет.
Род пришел в ужас. Он и раньше имел дело со слезами, но эти казались серьезными. Инстинкты так же надежно привели юношу к предмету его вожделения, как и гормоны, но он не знал, что нужно делать в подобных ситуациях.
Наконец он сдался и опустился перед ней на колено.
— Все будет хорошо, — сказал Род проникновенно. — В конце концов все наладится. Да и сейчас не так уж плохо!
— Заткнись! — вскипела Грейс. — Ты даже не понимаешь, о чем говоришь!
Род, пораженный ее агрессивностью, отшатнулся. Малдун увидела это и снова заплакала.
— О, прости! Ты стараешься помочь, и я не хотела быть грубой. Но все очень плохо! Он уходит и ловит первую попавшуюся хорошенькую девицу, какую найдет за двенадцать часов, потому что знает, что следующую увидит только через месяц. И каждый день он сидит против меня, видит меня каждый раз, как только поднимет голову! Но я не хорошенькая и он не обращает на меня никакого внимания!
— Ты самая красивая! — возразил Род.
— Молчи, дурачок! Я некрасива по сравнению с их спутницами! Я уродлива!
— Ты прекрасна! — закричал Род. — Под пятнами машинной смазки скрыто самое красивое лицо, какое мне приходилось видеть! От твоей фигуры дыхание перехватывает! Из-за таких лиц мужчины в прошедших веках убивали друг друга на дуэлях! Твои глаза — омуты, и мужчина может в них утонуть!
Она смотрела на него во все глаза. И даже перестала плакать:
— Ты... ты на самом деле так считаешь?
Она икнула.
— Клянусь!
— Ну... Ты богатый мальчик, ты видел лучших...
— Лучших! Да равных тебе не Найти во всей галактике!
— Но... но у них такие прелестные платья... и сами они грациозны, утонченны, как...
— Они грациозны, как беременные пингвины на суше! А ты ходишь, как принцесса из сказки!
— Ты видел меня только в невесомости...
— Дай мне шанс посмотреть на тебя при нормальном тяготении, — умолял неудачливый воздыхатель. — Пойди в увольнительную! Поверь мне: у девушек Максимы нет ни грамма твоей красоты!
— Но сцены на экране...
— Какие сцены? А, ты имеешь в виду клипы, которые вставляют в исторические драмы? Это актрисы, а не реальные девушки с Максимы. О, конечно, иногда показывают один-два кадра с настоящих балов, но камера по обыкновению располагается далеко, лиц и фигур не видно.
— Но они поголовно аристократки!
— Да, и выглядят как аристократки. Но разве это меняет дело? Да стоит тебе только подобрать подходящий наряд и макияж, и ты их всех за пояс заткнешь!
— Но я не знаю даже, что делать с пудрой и румянами!
Род набрал полную грудь воздуха:
— Доверься мне. Я знаю.
В свое время на множестве удивительно скучных банкетов Род занимался исключительно тем, что изучал макияж на девичьих лицах: приходилось смотреть на соседок по столу, и нужно было чем-то занять мысли, так что он думал о том, как девицы достигают задуманного эффекта. К тому же он не раз бывал в гримерных любительского театрального общества Максимы и имел возможность вблизи изучить процесс, пока женщина с Земли, профессиональная гримерша, работала кисточкой и лигниновыми тампонами.
— Да, нужно использовать основание! Я знаю, у тебя прекрасная кожа, но ты никогда не подставляла ее солнцу.
— Нет, конечно, — Малдун сердито посмотрела на него. — Я выросла на Леокадии-5. Но меня в юности обсыпало угрями.
— Значит, у тебя был плохой врач. Кожа есть кожа, она как холст, а ты — художник.
— Ну, ладно, — согласилась Малдун, разгладила краску губкой и взяла контурный карандаш.
— Нет, — указал Род, — только не карандаш. Воспользуйся лучше кисточкой: тени карандашом не наносят.
— Но карандашом гораздо легче! — пожаловалась Малдун.
— Тебе нужна легкость или результат? Помни: нужна светотень, нужны контрасты, как на картине. Вот чем ты должна стать, когда работа будет закончена, настоящим произведением искусства. А сейчас сделай чуть помягче тон на щеках.
— Но я не могу ходить в этих штуках!
— Тогда ты никогда не сможешь грациозно двигаться при тяготении. Фесс сконструировал магниты так, чтобы они создавали притяжение, равное одному g. Помни, по одной ноге за раз, и короткими шагами.
— Так я никогда не доберусь.
— То, куда ты собираешься добраться, измеряется не в метрах. Можно двигаться короткими шагами и быстро. Хорошо, попробуй... Отлично! Вот теперь ты правильно переставляешь ноги. Держи спину прямо, плечи чуть назад.
— Но это делает мои... Ну, ты знаешь. Будто я их выставляю напоказ.
— В чем дело? Ты что, стыдишься их? Нет? Ну, так ходи гордо, вот так! Теперь чуть подними подбородок...
Род крутил головой, как заведенный.
— Оставь свои попытки, — насмешливо сказала Малдун. — Ты не можешь увидеть все сразу.
— Но я хоть попытаюсь. Ну и ну! Так вот каков Ганимед!
— Да, сплошной большой магазин, за исключением космопорта. Здесь можно купить все что угодно.
— Послушай! Но ведь должны быть какие-то законы!
— Не говори об этом вслух. Туземцы решат, что ты бранишься.
— О, ну и ну, ну и ну. НУ И НУ!
— Помигай, или у тебя глаза пересохнут, — посоветовала Малдун. — Мы пришли посмотреть на платья, а не на их отсутствие на этих тощих девицах!
Род с трудом оторвал глаза от захватывающего зрелища:
— Да, это, конечно, не твой стиль!
Малдун сердито посмотрела на него.
— Откуда ты знаешь, что должна надевать женщина?
— Мэм, когда речь заходит о женской красоте, я не любитель, я специалист. Я хочу, чтобы ты была одета, как картинка.
— Мне показалось, ты говорил, что мой стиль не таков.
— Причесываешься? — Род приоткрыл дверь каюты. — Помни, сначала нужно волосы промыть шампунем, желательно с кондиционером, тогда...
— Отвали, уборщик! — Малдун повернулась со ртом, полным булавок. — Хоть это я знаю!
— Правда? — Род не мог оторваться. — А где ты поучилась?
— Еще до школы, ежедневно в течение тринадцати лет.
— Тогда по... — Род едва успел проглотить остальное.
— Потому что, поступив в колледж, я решила, что больше не стоит тратить время на свою внешность, и поклялась никогда не делать этого снова. Ты уберешься отсюда?
— Но как же твоя клятва?
— Начну нарушать ее через три секунды. А теперь убирайся!
— По магазинам? — Вайсер едва не подавился. — Малыш отправляется по магазинам? Эй, если увидишь что-нибудь красивое и пенящееся, хватай и вели наполнить!
— Оставь его, Вайсер, — бросил Маккракен. — Он, по крайней мере, уговорил Грейс выйти.
— Да. Отличная работа, мистер, — Вайсер подошел с улыбкой. — Кстати, приятель, откуда ты столько знаешь о женских нарядах?
— Мистер Вайсер, — очень вежливо ответил Род, — я постоянно и внимательно изучал наряды — и, то, что в них обряжено.
— Да? И чему же ты научился?
— Очень многому, особенно в том, как упаковываться и драпироваться, — Род повернулся, услышав стук шпилек. — Готовы, мэм?
— Еще бы, уборщик! — в каюту плавно ступила Малдун в бархатном платье, волосы ее ниспадали мягкими волнами, макияж был безупречен. Она подмигнула. — Пошли посмотрим Титан! — и девушка подцепила Рода под руку.
Вайсер поворачивал голову, следя за достойной парой. Он изучал удаляющиеся фигуры, но главным образом ту, что принадлежала очаровательной женщине.
— А знаете, этот парень умнее, чем кажется.
— Да, и, может быть, он так умен, что даже кое в чем глуп, — согласился Маккракен. — Я очень встревожен, Олби.
— Выпускная школа д'Арманда, — усмехнулся Вайсер.
— Я у тебя что-нибудь выпущу, если не перестанешь ржать.
— Я не ржу, я усмехаюсь.
— Ну, все равно, прекрати, она идет.
Они приподняли шляпы.
— Привет, Грейс!
— Рад видеть тебя, Грейс!
— Да, Грейс оправдывает свое имя! Грации ей не занимать, — прошептал Вайсер, уставившись в удаляющуюся спину. — Кажется, парень знает, что делает.
— Может, и знает, — согласился Маккракен. — Верни-ка глаза на орбиту, Олби, а то того гляди ослепнешь.
— Снова Церера, — вздохнул Маккракен. — Уэлк отправляется к своей жене, капитан выходит на охоту за бабочками, а я иду обедать.
— Что бы ни делать, давай делать, — Вайсер начал ерзать. — Обязаны ли мы ждать капитана?
— Скорее, он ждет вас, — объявил вошедший Уэлк. — Мне кажется, он не прочь прочесть нам проповедь.
— Относительно свободы?
Вошел улыбающийся Донаф.
— Внимание! Парни, я понимаю, это вас расстроит, но наш добрый «Мюррей Рейн», кажется, приобретает дурную репутацию.
— Плохую репутацию? — возопил Вайсер. — Да мы вели себя как ангелы! Если сравнить нас с... — он неожиданно смолк.
Донаф кивнул.
— Именно это я имел в виду, мистер Вайсер. Кто слышал о респектабельном моряке — моряке или космонавте? Но я хочу, чтобы вы всегда соблюдали достоинство. Попробуйте быть в увольнении чуть менее дикими. Ну, хорошо, а теперь... Куда вы все уставились?
Все три офицера смотрели ему за спину, и глаза у них стали как блюдца.
— Капитан... Грейс...
Донаф повернулся, чтобы посмотреть. Удивился. Посмотрел еще раз.
Мелкими быстрыми шажками к ним приближалась Малдун, одной рукой касаясь переборки. Глаза ее горели, она улыбалась, платье подчеркивало изумительную фигуру.
Донаф выпучил глаза, словно его хватил апоплексический удар.
Вайсер первым пришел в себя:
— Эй, Грейс, я знаю отличное местечко...
Маккракен оттолкнул коллегу и в свою очередь предложил:
— Грейс, не согласишься ли пообедать в самом фантастическом ресторане...
Уэлк выглядел несчастным: его ждала жена.
— Внимание!
Все вытянулись. Капитан увидел, что Грейс тоже встала смирно, и перевел дыхание.
— Джентльмены, — сказал он спокойно, — на сей раз я воспользуюсь правом старшинства. Мисс Малдун, не окажете ли мне честь пообедать со мной сегодня вечером?
— О, да, капитан! — лицо женщины засветилось неземным очарованием, она взяла капитана под руку и вышла со своим кавалером под звезды. Они с Донафом смотрели только друг на друга. Вайсер постоял у выхода, поглядел им вслед и уныло проворчал:
— Ребята, открою вам секрет, наша девчушка влюблена в нашего капитана по уши. Я это знал и раньше. Но на него-то почему так сейчас подействовало?
— Может, потому, что он раньше не сознавал, что она женщина, — сказал Род.
Вайсер повернулся к нему, сузив глаза.
— Будешь говорить, только когда к тебе обращаются, мистер! Если Грейс разобьет себе сердце, ты за это ответишь!
На мгновение Роду показалось, что Вайсер не будет дожидаться, пока у нее наступит разочарование в душке-капитане. Он уже приготовился к драке, решив на этот раз не уступать. И смог только сказать:
— Ей это было необходимо.
— Это так, — Род увидел, что Вайсер не собирается махать кулаками и постепенно остывает. — Мне следовало бы возненавидеть тебя, но я не могу, — он долго разглядывал Рода, потом медленно кивнул. — И ты тоже, парень?
Род глотнул и кивнул.
Рука Вайсера взметнулась — хлопнула Рода по плечу и повернула к ручке люка.
— Пошли, уборщик, напьемся.
И они напились. Вдребезги.
Он проснулся от звуков пения, жалобно захрипел, попытался зарыть голову под подушку, но ее безжалостно убрали.
— О, Род, как было чудесно!
Род едва сумел распялить налившиеся кровью глаза. На его койке сидело воплощение женской красоты, а он был не в состоянии ни восторгаться, ни потрогать, ни предпринять еще что-нибудь.
— Всю ночь, Род! Он провел всю ночь, и со мной одной! Не отправил меня назад на корабль!
— Я счастлив, — простонал Род.
— Сначала обед, потом танцы! Потом мы пошли в ночной клуб, и к нам подошел цыган и играл на виброскрипке — только для нас!
Род хотел попросить женщину говорить потише, но не решился, боясь, что это ее обидит.
— Потом был другой клуб, и еще один, и я надеялась, что он не станет ко мне приставать, потому что не знала, сумею ли сопротивляться, но он не приставал.
Хвала небу за это маленькое чудо. Лично Род желал бы, чтобы корабль перестал так раскачиваться.
Но потом вспомнил, что это не парусник, а космический корабль, и волны бьются только в его желудке.
— Никаких других женщин! Никаких блондинок! Никаких брюнеток! Только я! — Малдун завертелась в пируэте. У Рода перехватило дыхание и закружилась голова.
— Мы выпили, но немного. Нам это было необходимо. Позавтракали в «Пастише» и прогулялись по бульвару Зевак. Я никогда раньше не понимала, как прекрасны астероиды, ты знаешь, они похожи вальсирующие звезды! И он остановился перед церковью, единственной церковью на Церере, и попросил меня выйти за него замуж!
Род промолчал, слишком потрясенный, чтобы произнести хотя бы один членораздельный звук.
— Конечно, я сказала «да». Мне даже думать не пришлось: в мечтах я это уже говорила множество раз! Я сказала «да», и он ввел меня в церковь, и мы пригласили священника, и он велел нам взяться за руки, а на обратном пути мы заглянули в ювелирную лавку, и вот оно!
Она сунула под нос Роду маленький ледник. Тот вытаращил глаза на айсберг и тонкое золотое колечко под ним. Внутри у него все перевернулось, внутренности опустились. Но он сумел прошептать:
— Наилучшие пожелания, новобрачная!
— Спасибо, дорогой! Я всем этим счастьем обязана тебе! — Малдун обняла его, быстро, но крепко поцеловала и сказала: — Я никогда не забуду, что ты сделал для меня, — наклонила голову, неожиданно застеснявшись, и выдохнула: — А теперь я должна идти. Меня ждет муж.
И она исчезла в вихре мономолекулярного шелка и тафты.
Род застонал, перевернулся и свесил голову к ведру, стоявшему рядом с койкой.
— Фесс, что я наделал?
— Ты сделал хорошую женщину счастливой, Род.
— Но я не этого хотел!
— А чего ты хотел?
— Ох... не знаю... Но она должна была каким-то образом понять, что по-настоящему люблю ее только я, и прийти ко мне!
— Ты заслужил ее вечную благодарность, Род. Она теперь твой друг на всю жизнь.
— Но я совсем не это имел в виду...