1
Долгое пребывание на Нью Александрии — не самое большое удовольствие для неотесанного мужлана. И даже не потому, что население планеты большей частью состоит из очкастых книжных червей, чьим идеалом являются нравственность и воздержание, а большей частью из-за факта, что те граждане, что не входят в эту категорию, стыдятся сами себя. На Нью Александрии все очень часто извиняются. Повсюду встречаются представители интеллектуального легкого веса, пыхтящие под грузом своего полуобразования и пытающиеся приноровить свои вкусы к моде.
Для меня это почти ничего не значило бы, если бы они, по крайней мере, получали бы от этого удовольствие. Но брюзгливость, ходящая рука об руку с лицемерием, сводит меня с ума. Если я выходил в Коринф, чтобы пропустить стаканчик, я брал обыкновенно с собой Ника или Джонни — только лишь на случай, чтобы я не утопил свои заботы, а они меня.
Приключение на Рапсодии было позади. Мы находились на Нью Александрии, где был Центр нервной активности Чарлота, и у меня была куча свободного времени. Чарлот набросился на работу, чтобы как-то возместить катастрофу, которой закончились его дела на черной планете. Мне кажется, его гордость была уязвлена. Ни один из чудо-червей не пережил контакта с человечеством, и поэтому галактическому сообществу были пока недоступны дальнейшие средства для разрушения. Вырванные из их уютных маленьких пещер, черви несколько дней проявляли живой интерес. Потом они решили, что все это не стоит усилий, и с достоинством превратились в комочки протоплазмы. И кто может их упрекнуть за это? Уж я-то точно нет. Втайне я даже радовался этому. Втайне потому, что было бы крайне недипломатичным сиять от удовольствия, когда Чарлот был в плохом настроении.
Во всяком случае, я был в немилости. Чарлоту было угодно считать, что я — по крайней мере, частично — был виноват в несчастье. Печальная судьба его драгоценных червей душила в зародыше всякую симпатию, которая могла бы возникнуть между нами с того мгновения, когда мы вместе стояли под дулом энергетического лучемета Бейона Альпарта. Чарлот боролся со своим мрачным настроением, очевидно, тем, что сломя голову бросился в новое предприятие и совершенно забыл свою чудесную игрушку — «Дронта». Я вынужден был сидеть, сложа руки, пока Ник и Эва ждали на Земле новых заданий. Там Суперкорабль Номер Два перебарывал свои детские болезни. Несколько раз они брали с собой на Землю Джонни — как инженера для консультаций, но так как Эва должна была стать пилотом однотипного с «Дронтом» корабля, для меня применения они не находили. Я не завидовал Эве в ее счастье. Для нее было небольшим удовольствием уступить свой первый корабль в последний момент мне — тем более, что речь шла, если говорить о корабле, о «Дронте», а если говорить обо мне — о гнусном цинике. На том, втором корабле у меня не было никаких особых интересов. В моих глазах это была соперница «Дронта», к которой я имел личное отношение.
И мне не оставалось ничего, кроме как бродить по Коринфу — одному или с кем-нибудь, кто подворачивался под руку. Но я не скучал по-настоящему. Для этого было слишком приятным чувство, что хотя бы минута из двух лет, которыми я обязан Чарлоту, прошла без необходимости рисковать своей головой. Я был бы только рад, если бы всегда мог сидеть, сложа руки то-есть, конечно, до дня освобождения. Сумма в двадцать тысяч, которые я должен был Обществу Карадок, ежедневно уменьшалась на тридцать, и это чертовски хорошая плата на ничегонеделанье.
Конечно, я знал, что это ненадолго. Рано или поздно Чарлоту пришла бы идея, что я мог бы доставить ему небольшое удовольствие и, вероятно, была в этом какая-то загвоздка, так как он хотел отплатить мне за то, что я ему, якобы, устроил на Рапсодии и в Туманности Альциона. Я каждый день ждал этого.
Ожидание, пока он был на Нью Александрии, так действовало Джонни на нервы, что он отнюдь не представлял собой хорошего общества. Я надеялся, что многомесячная постоянная жизнь с моей скромной особой окажет на него плохое влияние и что его пыл поумерится. И появится больше здравого смысла. Но до сих пор никакого результата. У малыша динамит под задницей, и он не может спокойно сидеть, не получив всевозможных психосоматических болезней. Поэтому я вынужден был искать другие знакомства. Я познакомился с полицейским по имени Дентон, который, казалось, никогда ничего не делал. С ним можно было хорошо развлечься. Конечно, мое пестрое прошлое не было базисом для дружбы с блюстителем закона, но в настоящее время у меня была белоснежная совесть, и наше братание развивалось совершенно естественно.
Несмотря на все это, меня один-два раза охватывало настойчивое желание вырваться из стен Коринфа. Это была своего рода клаустрофобия. И вот однажды плохим днем, когда Ник и Эва были на Земле, Джонни начал говорить об играх. Я пытался объяснить ему, что только слабоумный станет играть в карты с нью-александрийцем, но до него никак не доходило. Конечно, нью-александрийцы не мошенничали, но они же все эксперты в теории вероятностей. Карточная игра — это средство отнимать деньги у дураков, а сейчас во всем Коринфе не было ни одного дурака, кроме Джонни Сокоро. Он мне не поверил. Он продолжал разглагольствовать о полосах везения, и если я чего не мог терпеть, так это того, что такие сосунки читают мне лекции о везении и о недостатках логики.
Я взял на время в гараже Чарлота его «Ламуан-77» и подался в холмы вокруг Коринфа. Собственно говоря, я должен был известить Чарлота и, кроме того, я вообще не имел права брать машину. Но я всегда не особенно придерживался предписаний, да люди и не ждут от меня этого. Моя плохая слава, в конце концов, обязывает.
Была поздняя весна, и как раз установилась прекрасная погода. Я не романтик, но с удовольствием гляжу на свежую зелень и сияющие цветы, особенно когда суровые времена позади. А у меня так и было. Уже больше двух лет.
Ландшафт мне нравился, и два часа спустя я подумал, что он понравится мне еще больше, если я не стану придерживаться дороги. Дорога слишком скучна. Итак, я свернул в чистое поле и некоторое время развлекался тем, что прыгал через кусты и брал холмы, как барьеры. Это доставило мне больше удовольствия, чем борьба с пространственными отклонениями в туманности или ползание по подземным лабиринтам. Иногда нужно давать волю своим страстям, кроме того, я был трезвым и мог ничего не опасаться.
На мили вокруг меня не было ничего, кроме открытого паркового ландшафта. Когда я однажды потерял дорогу, мне было легко не находить ее снова. Нью Александрия — мир садов; чистые города и аккуратные хорошенькие ландшафты, которые благодаря тщательному планированию выглядели такими девственными, как потаскуха с сильной склонностью к тщеславию.
Медленно вечерело, и здесь за городом было великолепно. Я не особенно люблю яркий свет, и нежная серость сумерек мне дороже, чем сияние полудня. Холодный ветер свистел в лицо, но я, несмотря на это, не закрывал верх машины.
Я еще не думал возвращаться, когда небо потемнело. На самом деле я вообще ни о чем не думал. Я был в мире с самим собой и окружающим миром, что со мной случается нечасто. Я даже не думал о том, сколько времени я необременительно отдавался наслаждениям свободного времени. Вероятно, мой старый друг, шепчущий ветер, так же наслаждался моим настроением, как и я, так как он не давал сказать ни слова.
А потом я увидел девушку.
Она бежала, и в то мгновение, когда я ее увидел, я уже знал, что она охвачена чем-то другим, нежели радостью весны. Ее преследовали, хотя из-за ближайшего холма я сейчас и не мог видеть, кто. Я поставил ногу на тормоз и взвесил ситуацию.
За ней бежали двое мужчин. Они, конечно, не так спешили, как девушка. Издали и при слабом освещении я не мог разобрать ни их лиц, ни их намерений. То, что они хотели изнасиловать девушку, на Нью Александрии было немыслимо, но другой причины, по которой они могли бы ее преследовать, я придумать не смог.
— Ну, — сказал ветер.
Что — ну?
— Ну, сделай что-нибудь.
Что-нибудь сделаю, заверил я его. Только не спешить. У нее был отрыв метров в пятьдесят, а парни не давали себе труда уменьшить его. Они рассчитывали, что она когда-нибудь упадет от усталости.
Я научен в таких ситуациях не бежать, сломя голову. Мне все равно не подходит роль храброго рыцаря, который постоянно высматривает попавших в беду дам.
Девушка увидела меня, но не приняла за посланного Богом спасителя. Совсем напротив. Она сделала поворот, так что теперь убегала по диагонали от меня и ее преследователей. Это показалось мне нелогичным решением. Я мог бы догнать ее в десять секунд, и она должна была это знать. Очевидно, она боялась всех и каждого и действовала в панике. Это подтверждало мою теорию, что эти двое мужчин имели в отношении ее отнюдь не лучшие намерения.
Я отпустил тормоза и медленно полетел позади нее. Парни тоже увидели меня. Их отношение к жизни было более реалистичным. Им было ясно, что козыри были в моих руках. Один остановился, а другой умерил свой бег и начал махать мне. Они были далеки от мысли, что я мог — несмотря на мое нежелание включиться в атаку, как идиоту — быть на стороне преследуемой невинности.
Я решил нагнать на них настоящего страху, повернул машину, поднял ее вверх и по длинной дуге помчался прямо на них.
Их осенило, что я настроен не слишком дружелюбно, и они пригнулись. Я промахнулся на несколько метров, что, может быть, было моим счастьем, так как убийство a priori является доказательством неосторожности и недостатка дипломатичности. Но по крику, который они испустили, можно было подумать, что промахнулся я всего на несколько миллиметров.
Я опять развернулся и в медленном темпе пошел назад, держась, согласно предписаниям, в шести сантиметрах над травой. Девушка поглядела на меня через плечо. Мое галантное обхождение с ее преследователями, казалось, не придало ей храбрости. Можно было видеть, что она ужасно боялась и бежала без остановки. В это время мне вообще не приходила мысль, что меня она боялась в десять раз больше, чем двоих пеших мужчин, хотя это предположение напрашивалось.
Я сократил дистанцию и подлетел к ней.
— Все в порядке! — заорал я, хотя такая громкость была совершенно излишней. — Я помогу вам!
Она сделала поворот, и я повернул следом.
— Помедленнее, девушка! — крикнул я. — Я хотел бы поговорить с вами! Вы можете их больше не бояться.
Она повернула свое тело, чтобы увидеть мое лицо, но так как в это время продолжала бежать, потеряла равновесие и упала. Пока она не успела подняться, я выскочил из своего «Ламуана-77» и был уже рядом с ней. Она была уверена, что теперь ее поймали, и оставила мысли о бегстве. Тяжело дыша, она опустилась на землю и заплакала.
Она была маленькой и тоненькой, и она не была человеком. Но очень гуманоидной. Ее расовые признаки были мне незнакомы. Существ такого вида я никогда еще не встречал. Ее кожа была золотисто-коричневой и выглядела влажной. Глаза были большими и оранжевыми. Руки казались необычно подвижными — пальцы были без суставов, как щупальца, и втягивающимися. Под ее одеждой обозначался своего рода спинной гребень. Волос у нее не было.
— Все о'кэй, — сказал я на этот раз нежным голосом. Я спросил себя, понимает ли она английский. И я также не имел никакого представления, на каком языке я мог бы еще попробовать, и после этого мне неудобно было наскоро отбарабанить в спешке успокаивающие заверения о моем репертуаре.
Те двое опять зашевелились и быстро приближались. Может быть, мне затащить девушку в машину и умчаться в наступившую темноту? Но, может быть, она окажет сопротивление, и поэтому я решил подождать. Вообще-то, передо мной стояли лишь два нью-александрийца среднего роста, и если я, как скверный и жестокий представитель с другой планеты, просто рявкну на них, то они, вероятно, упадут без сил. Хоть я мужчина некрупный и не суровый, но этим двум типам мне будет нетрудно дать убедительное представление, будто я и в самом деле такой.
В нескольких метрах они остановились и угрожающе смотрели на меня.
— Что вам нужно? — спросил я.
Один из них — черноволосый, с бледным лицом и в очках в золотой оправе — показал наманикюренным указательным пальцем на «Ламуан».
— Это одна из наших машин, — установил он, как будто ожидал объяснения.
— Вы могли бы нас убить, сумасшедший, — брякнул другой, что я счел типичной и более приятной для меня реакцией.
— В самом деле? — сказал я обоим.
— Это тот самый пилот, — заметил второй. Это был образцовый экземпляр второсортного интеллектуала Нью Александрии. Подчиненный. Поденщик. У него была светло-коричневая кожа и болезненные черты лица. Я не смог бы отличить его от Адама, но так как на всей планете и особенно в Коринфе я пользовался дурной славой, меня радовало быть узнаваемым массой туземцев.
— Меня зовут, — объяснил я струящимся от презрения голосом, Грейнджер.
— Мы хотели бы только доставить девушку назад, — пролепетал бледный.
— Назад — это куда?
— В колонию.
— Он ничего не знает о колонии, — вмешался другой.
Мужчина в очках разозлился. — Ну так объясните ему, если вы такие друзья.
— Я не знаю, какое это произведет на вас впечатление, — начал тот, что узнал меня, — но мы не хотим ничего плохого этой девушке.
Я повернулся к девушке. — А что скажете вы?
Она все еще сидела, скорчившись, на земле, не делая попыток подняться, но ее взгляд порхал между двумя нью-александрийцами и мной. По ее лицу я не мог ничего понять, так как лица других рас почти всегда непроницаемы, безразлично, насколько человеческими они ни казались бы. Чтобы научиться понимать их, нужно много времени.
— Она не говорит по-английски, — проинформировал меня мужчина кавказского типа.
— Меня зовут Тайлер, — представился другой. Он коснулся руки другого мужчины, призывая его помолчать, пока сам он попытается тактично сделать дело. — Я работаю с Титусом Чарлотом.
— Я тоже, — ответил я. — Но мне он еще не поручал терроризировать маленьких девочек.
— Эта девочка из колонии чужой расы, о которой заботится Чарлот. Сегодня вечером она на свой страх и риск отправилась гулять. Она еще ребенок, совсем не знает английского языка, и люди в колонии волнуются за нее. Мы хотели бы доставить ее назад, но она убежала от нас. Нам нужно было бы взять с собой несколько анакаона, но в спешке мы об этом не подумали. Мы не хотим ей ничего плохого, только доставить домой. Не могли бы вы взять нас всех в ваш автомобиль на воздушной подушке?
— Она даже не понимает, что делает, — пробормотал другой мужчина.
— Эта колония, вероятно, для исследовательских целей? — осведомился я.
— Это не концлагерь! — Тайлер, казалось, был оскорблен. — Жители колонии — не подопытные животные. Они работают вместе с Чарлотом. Они ученые.
— А вы оба, конечно, физики-атомщики?
— Мы из администрации. Мы обеспечиваем весь проект. И, знаете, это непросто — содержать колонию инопланетян. Или вы относитесь к тем, кто, увидев чужака, сразу хватается за свой лазер? Или вы еще не встречали ни одного вне его природной местности?
Насмешка совершенно неожиданно задела меня, и я рассвирепел. Бледный выглядел совершенно тошнотворно, и, видимо, поэтому Тайлер, наконец, жестом потребовал, чтобы тот дал возможность вести переговоры ему.
— Где эта колония? — напустился я на Тайлера.
— В двух милях отсюда.
— Ну, так она заставила вас пропыхтеть солидное расстояние.
— Послушайте, вы! — Тайлер на глазах терял терпение. — Нет ничего особенного, что ребенок вышел на прогулку. Но мы не можем позволить, чтобы они безнадзорно разбегались в разные стороны. Мы же отвечаем за этих людей. Мы с Ланнингом обязаны заботиться о том, чтобы все было гладко. Чарлот нам голову оторвет, если в колонии будут неприятности, и особенно, если с этим ребенком. Ясно, что она боится. Но это не наша вина. Мы выполняем наш долг, и не можем сейчас себе позволить, чтобы нас продолжали считать дураками. Итак: мы не сделаем ей ничего плохого, мы только доставим ее домой. Если вы не хотите взять нас в машину, ладно, но тогда уйдите, пожалуйста, с дороги, чтобы я мог сделать то, за что мне платят.
— А она хочет идти с вами? — Я не тронулся с места.
— Об этом спросить ее не может ни один из нас, — ответил другой мужчина, которого, кажется, звали Ланнинг. — Мы не знаем ее языка.
— Вы отвечаете за колонию и не говорите на их языке? — недоверчиво спросил я.
— Они все говорят по-английски, — ответил Тайлер. — Кроме некоторых детей. Послушайте, вы же знаете, каковы дети. Они с удовольствием доставляют заботы. И никто их за это не выпорет, если это делает не их папочка. Но домой ей нужно обязательно. Я верну ее туда, и вы не сможете, черт побери, мне помешать.
Он шагнул вперед, но я не шелохнулся.
Мистер Тайлер не получил бы награды за дипломатическое поведение, совсем напротив. К сожалению, так же мало ему приходилось в своей жизни прокладывать себе дорогу силой. Он был таким же большим, тяжелым и мускулистым, как и я, но у него не было моих навыков. Он не был бойцом. Поругаться он мог, но боец из него никудышный.
— Но это же бессмысленно, — перехватил слово Ланнинг, когда мы с Тайлером встали глаза в глаза. — Посмотрите на нас еще раз. Мы не преступники. Мы не насильники девушек.
Поскольку он предложил мне это так дружелюбно, я посмотрел на него. Он был прав, на преступника он не был похож. И все-таки это не делало его симпатичнее. Очевидно, они оба не относились к типам, которых нанимают для грязной работы. Следовательно, они говорили, вероятнее всего, чистую правду. Но меня они уже разозлили, а я уж по своей природе такой упрямый.
— Вы сможете в колонии спросить у Чарлота, — призвал меня бледный. У нас приоритетная радиосвязь. Он заверит вас, что все в порядке.
Это оказалось для меня решающим. У меня совсем не было желания быть приведенным к Чарлоту, который размазывал бы меня, как улитку, пока Ланнинг и Тайлер наслаждались бы этим.
— Вас двоих я не возьму, — объяснил я.
— А что с девушкой? — тихим голосом спросил Тайлер.
— Это другое дело. Даме я всегда охотно помогу.
Им ничего не пришло в голову в ответ.
— Я вылетел сюда на природу, — сказал я бездумно. — По-моему, юная дама тоже наслаждалась прекрасным вечерним воздухом. А вы, дураки, испортили ей все удовольствие. Можете заверить всех в лагере, что она в надежных руках и что через два часа я доставлю ее домой.
— Вы этого не сделаете, — заныл Ланнинг.
— Сейчас увидите.
Он уже вынул из кармана рацию. Он сообщит обо мне в колонию, а там используют приоритетную связь, чтобы вызвать по тревоге Чарлота. Но мне было уже поздно менять свое решение. Я же только что поставил их в известность о своих намерениях. Может быть, мне не следовало вмешиваться. Но я хотел вмешаться и, следовательно, вмешался.
— Подождите одну минуту, — сказал Тайлер, который не видел неотвратимого.
— Вы что-то сказали? — спросил я дружелюбно и с улыбкой посмотрел ему в глаза. Я надеялся, что кажусь очень запугивающим. К моей радости он отступил на шаг.
— Нет никаких причин для ссоры, — подключился Ланнинг. — Поступайте, как хотите, мистер Грейнджер. Мы сообщим куда надо, что девушка с вами в безопасности. Ведь теперь же все в порядке.
— Верно. — Я сделал вид, что не заметил его сарказма. — Все в порядке.
Я протянул девушке руку. Она, пока мы разыгрывали весь этот маленький фарс, заметно успокоилась. Мне кажется, она сообразила, что я совсем не гармонировал с ее преследователями. Она смотрела, как Ланнинг и Тайлер уходили прочь. Потом она позволила мне помочь ей подняться в машину. Язык знаков понимал каждый. Я осторожно подтолкнул ее на переднее сидение «Ламуана». Со всем душевным спокойствием я прогулялся вокруг машины к водительскому креслу. Тайлер с расстояния в несколько метров смотрел на меня. Ланнинг торопливо что-то говорил в свой радиопередатчик.
Прежде чем запустить двигатель, я огляделся вокруг в сгущавшейся темноте, я глубоко вздохнул, улыбнулся и попытался выражением лица втолковать девушке, что наслаждаюсь свежим воздухом.
Она улыбнулась в ответ. Очевидно, она привыкла к обществу людей. Она поняла, что я имел в виду.
В конце концов, подумал я, даже Титус Чарлот улыбается.
Иногда.
2
Минут десять или четверть часа я колесил на своем «Ламуане» на скорости восемьдесят или девяносто взад-вперед. Тем временем девушка пришла к решению, что все хорошо и прекрасно.
Я опробовал на ней "Как вас зовут?" и "Куда вы желаете?", но было ясно, что она не понимала английского даже в такой степени. До уровня "Я Тарзан, а кто ты?" я в своих попытках общения не опустился. А фантастический язык жестов, который так хорошо функционирует во всех мыльных операх, показался мне не очень подходящим для начала беседы. Да никому из нас и не была так уж необходима эта маленькая беседа.
— Ты нытик, обвинил меня ветер.
Я реалист, заверил я его — не только молча, но даже и не двигая губами. Юная дама не должна подумать, что я болтун, разговаривающий сам с собой.
— Это, должно быть, шутка, сказал он. Вспоминаю, как ты ринулся в это дело и мимоходом подобрал девушку, не зная, кто она и что собиралась делать!
Ты же меня знаешь, ответил я. Мои симпатии всегда на стороне тех, кто убегает от горилл. Романтическое спасение дамы — это, я согласен, не совсем в моем духе, во всяком случае когда она так юна, как вот эта. Но меня всегда можно уговорить сделать исключение. Достаточно только представителю отребья с Земли чуть пожестче наступить мне на ногу.
Конечно, он меня очень хорошо знал. Он понемногу достигал стадии, когда уже не утруждал себя слишком часто критиковать меня. Я импульсивен и перенапряжен, но это совсем ничего не значит. И ветер тоже был сейчас в ситуации, которой вынужден был удовлетвориться — так же, как должен был удовлетвориться ею я. Со временем нам удастся ладить друг с другом лучше. Мы уже оставили далеко позади отвращение а ля Грейнджер и высокомерие и запугивание а ля ветер. Мы постепенно становились хорошими друзьями. Я совершенно привык к его умным высказываниям, а он не принимал их всерьез.
Кое-что мне в нем нравилось, а именно то, что он не болтал вздора о том, как я должен летать, будь это в глубоком космосе или на высоте ладони над землей. Паразит, уважающий профессиональные способности своего хозяина, не может быть совсем плохим.
Девушка и я получили не много удовольствия от нашей прогулки. Я как раз показывал рукой в направлении, где, как я полагал, находилась колония, так как я в конце концов не собирался вечно колесить с ребенком, когда вдруг услышал до ужаса знакомый звук: вой сирены.
— К черту, — сказал я глубокомысленно и немного фаталистично, — игра окончена, люди.
Меня поразил странный взгляд больших оранжевых глаз. Девушка сделала трагическое лицо, но это была только иллюзия. Она могла научиться улыбаться, но наверняка не могла сыграть Гамлета. Точно так же могло быть, что она в тот момент улыбалась от радости.
Я одарил ее кривой улыбкой. Она не отреагировала.
— Это сирена, — сообщил я нежным голосом и сопроводил это жалкой улыбкой, хотя было ясно, что она не могла сделать из этого никакого вывода.
Я остановил «Ламуан» и вышел. У полицейских не было автомобилей на воздушной подушке, а только глайдеры, из чего я сделал вывод, что это не обычный патруль. У них было спецзадание. Особенно озабочен я не был. Не потому, что я вообразил, будто они поймут меня. Но я был почти уверен, что Чарлот поручится за меня, если я, конечно, не был впутан в какое-нибудь массовое убийство.
Полицейский на сидении второго пилота выпрыгнул из колыхающегося глайдера на землю и приблизился ко мне. Полицейские могут передвигаться двумя способами. Они или шаркают подошвами, или шествуют.
Этот шествовал.
Он уже был прямо передо мной, когда я узнал в нем моего старого приятеля Дентона.
— Великий Боже, — удивился я, — даже тебя впрягли в работу?
— Привет, Грейнджер, — сказал он. — Ты сел в лужу. Во-первых, угон машины. Во-вторых, похищение девочки.
— Я признаюсь во всем. Я контролирую всю организованную преступность на этой и двухстах других планетах, — пояснил я. — Каковы мои шансы быть отпущенным на поруки?
Не слишком остроумно, конечно. Если я хотел вызвать смех, то терпел неудачу иногда на всех фронтах.
— Девочка будет пересажена в глайдер, — распорядился Дентон. — А тебя я должен доставить в этой машине в Коринф.
— О'кэй, — согласился я с чуть более, чем намеком на досаду. — Делай все, что не имеешь права не делать. Не обращай на меня никакого внимания.
Он зашагал вокруг машины на другую сторону, открыл дверцу и знаком приказал девочке выйти. Она не двигалась. Он деловито взял ее за руку, и хотя он не тащил, она поняла и выбралась на дорогу. С совершенной вежливостью он проводил ее в глайдер. Она посмотрела вверх на машину, висевшую с приглушенным жужжанием в воздухе. У девочки не было желания подниматься в нее. С другой стороны, ей уже все надоело, и она хотела домой. Пилот затащил ее на сидение рядом с собой и застегнул ремень безопасности, пока Дентон закрывал дверь.
Глайдер снова поднялся в воздух.
Я махнул ему вслед.
— До свидания, — крикнул я неотягощенно, уголком глаза наблюдая за «быком». — Был рад с вами познакомиться. Нам нужно как-то встретиться снова.
Дентон бесцеремонно встал во всю ширину своей фигуры передо мной и устало покачал головой.
— О'кэй, сынок, — сказал он. — Давай, поедем домой и объясним все папочке.
— Чарлот сходит с ума? — спросил я. — Или ты имеешь в виду шефа полиции?
— Я имею в виду Чарлота, — проинформировал он. — Для бедного старого шефа полиции это дело слишком крупное.
Ну, ясно. В Коринфе ничего не происходит без согласия Чарлота. У меня было неприятное ощущение, что он, как бы ни был стар, может разорвать голыми руками одетый в кожу свод законов Нью Рима.
— Может быть, ты воздержишься от этой поездки, — сказал я.
— Приказ есть приказ, — ответил он.
— Типично, — прокомментировал я. — Это действительно ни на что не похоже — так обращаться с честным человеком, знаешь ли.
Я все еще пытался свести все к шутке.
— А что делает честный человек в краденой машине? — спросил он.
— Я взял ее напрокат.
— Я-то тебе верю, — заверил он меня. — Но ведь это же не моя машина.
Он сел на водительское сидение, я — рядом, и он тронулся ужасным рывком.
— Халтурщик, — сказал я, и это положило конец всякой беседе по меньшей мере на протяжении двадцати миль.
— Прав ли я в своем предположении, — прервал я, наконец, молчание, что я не схвачен в настоящем смысле этого слова? Ты доставишь меня, как старый друг и помощник домой, как это делают со сбежавшей кошкой или заблудившимся инопланетным существом?
— Я только выполняю работы по очистке, — пояснил он мне.
— Прячешь грязь под ковер, — проворчал я. — Кто эта девочка? Почему эти два парня преследовали ее? И что, черт побери, сделал бы ты?
Он повернул ко мне свое лицо и серьезно посмотрел на меня. — Они же тебе сказали, кто она и почему они ее преследовали. — Его голос звучал как у настоящего полицейского. Потом он добавил: — Вероятно, я действовал бы так же. Я бы доставил ее домой, а не тянул бы до тех пор, пока не случилась неприятность. — Так по-человечески он говорил только потому, что мы знали друг друга. По отношению к любому другому он занял бы обычную позицию: выполняю свой долг, я порядочный полицейский, приношу свое жалование жене и детям. Полицейские почти всегда делают так, будто не имеют никакого представления о том, что происходит, и что это их не особенно заботит. Я бы никогда не смог быть полицейским.
Я не считал необходимым давать Дентону объяснения и был абсолютно уверен, что нет смысла протестовать. Он меня знал. Мы оба знали, что произошло, и я не задавал ему глупых вопросов о том, что теперь будет.
Не более чем через полчаса я смогу предложить свои вопросы человеку, который знает все ответы.
— Я плачу вам не за то, чтобы вы вели себя как глупый юнец. — Чарлот нарочно выражался разговорным языком, чтобы отчетливее дать мне почувствовать издевку.
— Вы вообще мне не платите, — упрекнул я его.
— Я плачу достаточно, — с нажимом сказал он. — Я сослужил вам неплохую службу тем, что спас вас из несчастливой ситуации, в которую вы попали, когда общество «Карадок» подобрало вас на краю туманности Альциона. Я знаю, что вы рассматриваете эту ситуацию, как несправедливость по отношению к вам, но так уж вам приходится жить. Я также знаю, что вы терпеть меня не можете. Но вы же разумный человек. Разве чрезмерно требование, чтобы вы работали с моими служащими, вместо того, чтобы ни за что, ни про что мешать им выполнять задания?
— Я прошу извинить меня за то, что я без спросу взял напрокат машину, — сказал я.
— Дело не в машине! — Меня удивило, что он схватил мою приманку. — Я говорю о девочке.
— Титус, — сказал я как можно убедительнее, — если бы вы ехали в своей машине и увидели бы маленькую девочку, преследуемую двумя не очень маленькими мужчинами, не производящими впечатления порядочных граждан, что бы вы делали? Неужели вы оставили бы им девочку под их честное слово?
— Почему же вы не привезли всех троих в колонию? — спросил он. — Ведь вас об этом и просили.
Я размышлял, нужно ли мне говорить, что они шарахнули бы меня по голове, как только я повернулся бы к ним спиной, но решил, что аргументировать подобным образом будет неумно. Лучше сказать правду.
— Они мне не понравились, — объяснил я.
Он вздохнул. — Вы доставляете мне больше неприятностей, чем стоите сами.
— В этом я с вами совершенно согласен, — заверил я его. — Мне можно упаковывать чемоданы?
— Нет, — сказал он.
Я пожал плечами. — Вам виднее.
— Вы только посмотрите, — начал он читать нотации, — вы же точно знаете, какого рода моя работа. Я создаю синтез мысленных представлений. Уже много времени я и мой многочисленный штаб сотрудничаем с массой существ других рас. На Нью Александрии полдюжины колоний. Люди здесь живут. И у них есть дом, семьи, их дети здесь. Им нужна некоторая забота. Я не запираю их в штрафных лагерях или резервациях, но они живут вместе, и для них этот мир — чужой. Девочка родилась на Нью Александрии, но ее родители с Чао Фрии. Она даже не говорит по-английски, так как не имеет отношения к моему проекту. Она немного знает об этом мире, потому что чужая здесь. Ее воспитание в руках ее людей. Тайлер и Ланнинг бежали за ней в интересах ее родственников, чтобы вернуть ее домой. И всегда, когда в колонии возникают проблемы, Тайлер и Ланнинг должны их устранять. У них очень тяжелая работа, и она не становится легче от того, что вмешивается подобный Дон Кихот, которого это совершенно не касается. Пожалуйста, оставьте в будущем моих сотрудников в покое. Это все.
Мне очень хотелось сказать ему, чтобы он убирался к черту, но я решил, что сейчас самое время сдержать свою гордость. Мы простились не в лучшем согласии. После вечеринки на Халльтсхаммер между нами была война.
Кончено, я принял все, что он сказал. Это меня вообще не касалось. Почему я должен считать, что он лжет? Или я должен был потребовать показать мне колонию анакаона с Чао Фрии? А если бы он мне сказал — что наиболее вероятно — чтобы я заткнулся, то это тоже не было бы доказательством того, что он что-то скрывает.
Я недоверчивый человек. Но за увертками Титуса Чарлота я ничего не заметил.
3
После этого случая я решил, что пора бы притормозить мои безответственные действия. И я обратился к удовольствиям зрелой молодости — например, к улучшению моего душевного состояния хорошо обдуманными дозами спиртного. При этом мне пришла мысль, что моя душа может вынести и дальнейшее улучшение ее состояния. В течение более чем двух лет я не имел времени для чтения. В короткое время на Земле, пока меня не нанял Ник дель Арко, я был так удручен, что только таращился в телевизор.
Ветер чрезвычайно одобрял, что я глубоко зарылся в напечатанные в «Процветании» слова, хотя его литературные вкусы совершенно отличались от моих. Это говорит за меня, что я заключил компромисс вместо того, чтобы выбрать, что нравится мне. То есть, если можно говорить о компромиссе при соотношении 80:20. Это, собственно, уже концессия.
Я знал, что мирное состояние будет длиться недолго, но не ожидал, что оно будет закончено таким образом, как это произошло на самом деле.
Ранним вечером я лежал на своей постели, когда вдруг в дверь настойчиво постучали. Так как мне не слишком хотелось подниматься, я прорычал: — Войдите!
Я не ждал за дверями испанской инквизиции.
Это были полицейские, трое. Мне это показалось несколько чрезмерным. С ними был мой старый друг Дентон (конечно же!), и он говорил со мной, пока его спутники плоскостопы стояли и недоверчиво озирались вокруг.
— Где ты был весь день? — спросил Дентон. До меня уже дошло, что это был не дружеский визит, но он сделал это таким отчетливым, что никаких иллюзий у меня больше не оставалось. Он все еще гордо вышагивал, вместо того, чтобы идти, как нормальный человек, и говорил шершавым, как терка, голосом.
— Я не делал этого, — сказал я, — что бы это ни было.
— Прекрати эти глупости, — заорал он на меня. — Отвечай на вопрос!
От злости я остался при своем.
— Честно, я не могу припомнить, чтобы я это делал, и у меня есть шесть свидетелей, которые меня не видели.
— Вставай! — приказал он. — Пошли.
— В полицию? — спросил я. — Или сначала зайдем к осведомителю?
— К Чарлоту, — пояснил он кратко и убедительно.
— Бедный старый сержант за столом, — вздохнул я. — Он никогда не понимал шуток.
Пока я поднимался с кровати, Дентон взял у меня из рук книгу. Он закрыл ее, даже не взглянув, и бросил на подушку.
— Ты захлопнул мою страницу, — сказал я.
— Грейнджер, прекрати болтовню. На этот раз ты действительно сел в лужу.
— А что случилось? — требовательно спросил я.
— Сначала ответь на мой вопрос.
— Я весь день был здесь. Вообще-то, я почти всю неделю был здесь, исключая два вечера, когда ходил в бар на углу выпить глоточек, и на эти часы ты можешь дать мне алиби. Свидетелей на сегодняшнюю вторую половину дня у меня нет, но всякий раз, когда я покидаю мою комнату, меня кто-нибудь видит, особенно во время еды. Я не трогал ни одной машины и не совершал никаких других преступлений, разве что подходил к игровым автоматам и грубил роботам. Итак, кто кого убил на этот раз?
— Ты видел еще раз девочку, которую сажал на прошлой неделе в «Ламуан»?
— Нет.
— Состоял в связи с каким-нибудь анакаона?
— Нет.
— Хорошо, — сказал он и схватился за отворот пиджака, чтобы выключить скрытый записывающий прибор. — Вероятно, ты чист. Ты больше не относишься к подозреваемым и опять будешь причислен к примерным мальчикам, как только Чарлот убедится в этом. — Он отошел назад, и один из его сообщников открыл дверь. Дентон вышел, я за ним. Двое остальных к нам не присоединились.
— Эти двое будут обыскивать комнату? — спросил я недоверчиво.
— Конечно.
Черт бы вас побрал и его бабушка, чем же я заслужил такое внимание?
— Ты в неподходящий момент сыграл бойскаута. И тем самым попал под подозрение. Девочка исчезла. Кое-кто считает, что ты имеешь к этому отношение, так как в последнее время тебя редко можно было видеть.
И это за спокойный, солидный образ жизни!
Чарлот кипел от злости, но она лишь в ничтожной степени была направлена на меня. Это выглядело так, будто Дентон только что отсортировал: "как о виновнике не может быть и речи". Как прекрасно, что есть люди, которые могут доверять.
— Но как же это им удалось? — спросил Чарлот. Он обращался скорее к Дентону, чем ко мне. — Как им удалось в порту попасть на борт? Как смогли два существа другой расы выбраться с Нью Александрии?
— А куда они направились? — спросил я.
— Я не знаю, — фыркнул он.
— А кто второй? — спросил я снова.
— Одна из занятых в проекте женщин, не ученая, имевшая дело с относительно незначительными управленческими делами. Грейнджер, если я узнаю, что вы имеете какое-то отношение к этому, я вас уничтожу.
— Вы знаете, что я ни при чем, — твердо сказал я.
Он кивнул. Он хотел только немного подвыпустить пар. Это иногда необходимо даже Титусу Чарлоту.
Но почему же он так раздражен? — спросил я себя.
— Простите, — начал я, — а в чем же здесь, собственно, ужасное преступление? Ведь эти анакаона свободны, верно? Что в этом такого, если они захотели покинуть Нью Александрию?
В конце концов у меня проснулось недоверие.
Слово взял Дентон. — Все дело в том, что похищен ребенок. Женщина не мать девочки. Она не имела права брать ее с собой. И как бы то ни было, они ушли тайно.
— Я все еще не пойму, в чем причина для паники.
— Я потратил на эту девочку годы работы, — объяснил Чарлот. — Ее потеря отбросит весь проект назад на полжизни. — Он говорил наполовину сам себе, наполовину мне.
— Ну, это уже что-то, — сказал я. — Предполагалось, что она была не более чем маленькой девочкой, которую Тайлер и Ланнинг хотели доставить домой, пока не стемнело, так? Какая-то смесь. Что, черт побери, вы делаете в этой колонии?
— Вы — дурак, — ответил Чарлот. — Девочка важна, так как я тщательно изучал ее развитие со дня ее рождения и избегал всякого влияния на нее. Вся колония большей частью основана для того, чтобы осуществить такое изучение. Вам же известно, что для синтеза — такого, каким я пытаюсь его разработать — мне нужно больше, чем просто данные и факты. Мне нужно понимание, а анакаона — очень трудный для понимания народ. Переводить их язык — дело, полное проблем. Весь проект окажется под угрозой, если нам не удастся найти ключа для понимания. Эта девочка должна была стать моим ключом. Мы никоим образом не вмешивались в ее развитие. Смысл проекта как раз в том, чтобы она была свободна от какого бы то ни было человеческого влияния. Нам очень нужна эта девочка. — Это звучало в моих ушах не очень убедительно. У меня было чувство, что он не говорит мне всей правды.
— Это в любом случае похищение ребенка, — попытался втолковать Чарлоту Дентон. Несомненно, ему тоже показалось, что мы удалились от темы.
— Закон Нью Рима разрешает каждому покидать любой мир по любой причине.
— Но не с чужим ребенком, — подчеркнул Дентон.
— Вы хотите за ними следом? — И вдруг до меня дошло, почему меня сюда притащили. — Подождите, пока не установите, на каком корабле и к какой цели летит эта девочка.
— Цель для нас особой загадки не представляет, — сказал Чарлот. — Мы хотели бы по возможности схватить похитительницу до того, как она достигнет этой цели.
— Почему? — спросил я. — Где бы она ни приземлилась, она может быть задержана, если вы сможете доказать ее вину в похищении ребенка.
— Не на Чао Фрии, — возразил Чарлот. — Тамошние власти не станут с нами сотрудничать.
— Ну вот, опять! — с отчаянием пожаловался я. — Еще один мир, которого касается пункт "Контакт нежелателен"?
— С нашей позиции — нет. С позиции тамошнего населения, — оповестил Чарлот. — Ситуация на Чао Фрии трудная и сложная. Переговоры будут нелегкими.
— И вам нужна моя помощь.
— Возможно, больше, чем помощь, — продолжал Чарлот. — Если женщина и Алина — это ребенок — достигнут Чао Фрии, вам придется искать их на этой планете. Я не думаю, что мне дадут разрешение на посадку.
Это меня заинтересовало. — Почему? Что вы сделали?
— Дипломатическая неудача, — соврал он. — Вообще-то, это неважно. Важно одно…
Его прервал писк телефона на письменном столе. Он подошел к нему и несколько мгновений напряженно вслушивался. Это был такой узконаправленный передатчик, что я ничего не смог услышать. Но я видел, как лицо Чарлота приняло свирепое выражение, и я мог себе представить, что он заскрежетал зубами. Что-то вывело его из терпения, и я легко представлял себе, что он потребует за это чью-то голову. Неужели эти быки что-то нашли в моей комнате? Но это было совершенно бессмысленное вторжение.
Наконец, он отключился и несколько секунд смотрел на нас с каменным лицом. Потом повернулся к Дентону.
— Вы правы. Они им помогали. Тайлер тоже исчез. Тайлер, проклятый дурак! Я позабочусь о том, чтобы он не смог потратить деньги, которыми его подкупили, где бы он ни спрятался.
— Он полетит на Пенафлор, — с готовностью бросил я. — На Пенафлоре можно не бояться нью-александрийцев.
Чарлот проигнорировал меня. Ни выражение лица, ни его голос не изменились, и все же я еще никогда не видел его излучающим такую сильную эмоцию. — Где бы он ни скрывался, — повторил он.
— Найдите его, — приказал он Дентону. А мне: — «Дронт» стартует через два часа. Подготовьтесь. Сокоро на борту. Мы с капитаном прибудем по возможности скоро.
— Ник на Земле, — напомнил я ему.
— Я знаю это, — огрызнулся он раздраженно. — Мисс Лапторн возьмет на себя обязанности капитана. Уж не вообразили ли вы, что получите этот пост?
Его злобный тон был совершенно излишним. Самого сообщения было достаточно, чтобы я взлетел на пальму.
И мы с Дентоном ушли.
— Как же так получается, что без тебя не обходится ни одна большая тайна? — спросил я его. — Может, ты на самом деле шеф полиции и только одет как простой плоскостоп?
— Нет, — ответил он. — Я телохранитель Чарлота.
— Черт, черт, — сказал я. — Я не знал, что у него вообще есть телохранитель. А он ему нужен?
— Вообще-то, нет, — сказал Дентон. — Во всяком случае, он так считает. Но поскольку он на Нью Александрии, о нем должен кто-то заботиться. То же самое относится и ко всем специалистам Библиотеки. Наш мир очень высоко ценит этих людей.
— Так ты охраняешь его, только когда он здесь?
— Я — полицейский, — объяснил он, — а не личный телохранитель.
— Мне странно в этом только то, — вмешался я, — что он вне Нью Александрии несравненно более уязвим, чем здесь.
Дентон пожал плечами. — Большего мы не можем сделать. Его совсем не устраивает, что его охраняют. Для меня это тоже неприятное задание. Он не подпускает меня достаточно близко, чтобы я мог эффективно защищать его, но если его кто-то стукнет, пока я околачиваюсь где-то в другом углу, я понесу ответственность.
— Великолепно, — сказал я. Итак, именно поэтому он и проводил свое время, большей частью подпирая стены.
Потом мне пришло в голову кое-что еще. — Скажи-ка, а предположим чисто теоретически — что в этой колонии что-то произошло. Что-то, что против законов Нью Рима. Что ты тогда будешь делать?
— Ты что-то чересчур расфантазировался, — заявил он.
— Ты считаешь, что Чарлот выше закона?
— Я вовсе так не считаю.
— Я называю это лицемерием. Или ты всерьез хочешь этим сказать, что примешь меры, если я докажу тебе, что Чарлот нарушает закон?
— Сначала докажи, — увильнул он.
— Возможно, мне это удастся, — заявил я. — Это дело с похищением ребенка слишком воняет. В нем нет смысла.
— Та-а-ак? — Дентон, казалось, был убежден в этом. Он даже не заинтересовался. — Знаешь что? Я приглашаю тебя на стаканчик, когда ты вернешься с Чао Фрии, с девочкой или без нее. И ты расскажешь мне, что произошло. А потом мы решим, кто из нас двоих может утверждать: "Я же тебе говорил". О'кэй?
— Ты считаешь историю Чарлота правдой?
— Конечно.
— О'кэй, — сказал я. — Решено. — Я отметил в своем внутреннем календаре наше будущее свидание. Не часто мне представляется возможность, когда я могу сказать полицейскому: "Я же тебе говорил".
Полицейские, которые спорят, всегда оптимисты.
4
Если бы мне пришлось составлять список капитанов-женщин, которых я знал и любил, этот список был бы не очень длинным. Да я бы загнал себя до пота, чтобы найти хотя бы кандидатку. Это не значит, что я в принципе отвергаю женщин в качестве капитанов. Я сужу о капитане только по способностям. Я сам хороший капитан. Но Эва Лапторн в качестве капитана это шутка. Жалкая шутка.
Если бы Титус Чарлот не был так разъярен, то прыжок с Нью Александрии к Чао Фрии доставил бы ему удовольствие. Так, как обстояли дела, никто не был счастлив в рубке управления, а Джонни был счастлив только потому, что его в рубке не было. Я еще никогда не видел человека, который чувствовал бы себя так же неуютно, как Эва, когда она она отдавала обычные стартовые команды. Чтобы облегчить ситуацию для нас обоих, ей надо было бы крепко взять в руки вожжи и сделать покерное лицо. Но она этого не сделала. Она дала нам заметить свое смущение и нежелание. Это привело меня в еще большее раздражение, чем я так и так уже был. У Эвы вообще была способность действовать мне на нервы просто потому, что она была сестрой умершего и многими оплакиваемого Лапторна, моего друга и партнера в те времена, когда я еще обзывался капитаном.
Я считал, что она должна была отказаться от этого поста, если не смогла принять его с каменным лицом. Она не была прикована к Чарлоту цепью раба и уж наверняка не нуждалась в деньгах. Но, вероятно, она рассматривала это как своеобразный вызов, исходящий не только от Чарлота, но и от меня. Я лично считал, что не следует принимать вызов, если не можешь с этим справиться, но не все люди так реалистично и ответственно смотрят на жизнь, как я.
Итак, на борту «Дронта», как обычно, царила напряженная атмосфера, возможно, даже напряженней, чем обычно.
Совершенно честно, я не могу припомнить, чтобы «Дронт» когда-либо был счастливым кораблем. Мне доставляло радость летать. Я любил сидеть под шлемом. Но никогда невозможно совсем забыть, что разыгрывается за контрольным креслом, ведь досадные неприятности могут возникнуть как внутри, так и снаружи корабля. Всякий раз, когда я вывожу «Дронта» на заранее запрограммированный курс — совершенно безразлично, где и когда — я должен возвращаться в эту атмосферу тлеющего недоверия и скрытой враждебности. При этом совершенно не имело значения, присутствовал сам Чарлот или нет. Дух его всегда был здесь.
Пока «Дронт» поднимался над космопортом Коринфа, я думал о том, что моим лучшим полетом с этой птицей, собственно, было сумасшедшее возвращение через туманность Альциона, после того как мы ограбили (или, вернее, не ограбили) Потерянную Звезду. Я был в опасности и вынужден был терпеть ужасную боль, но тогда «Дронт», ветер и я были вместе против сил природы. Вместо этого мы теперь с ветром тонули в море негативных чувств. Эта ситуация непременно должна была наступить, как только я выведу корабль на курс к Чао Фрии. Я изучал карты так же тщательно и подробно, как всегда, и запрограммировал превосходный минимальный маршрут. Я почти желал иметь на пути несколько пылевых облаков, через которые мне надо было бы направлять «Дронта», или какое-нибудь узкое место, где «Дронт» сбился бы с курса или сильно встряхнулся. Но между Нью Александрией и Чао Фрией не было ничего, кроме пустого Ничто, но уж этого целая куча, так как Чао Фрия была солидно удалена от ядра цивилизации. С другой стороны, расстояние было недостаточно большим, чтобы мы должны были бы отправиться к галактическому ядру или на край Галактики. Все было прекрасно, безопасно и скучно.
Когда я снял шлем и передал «Дронту» самому искать свой путь при пятидесятикратной световой скорости, Эва приготовила для меня чашку кофе. Чарлот потребовал самой максимальной скорости. Ну, при пятидесятикратной световой скорости мы обойдем любой корабль и окажемся у Чао Фрии на несколько часов раньше — неважно, имеет тот тридцать часов форы или нет. Я дружелюбно поблагодарил Эву и воздержался от всяких замечаний о том, что капитан принял и обязанности стюардессы.
— Оценочное время прибытия? — спросил Чарлот.
Как всегда, я выдал ему срок, а не время на часах, так как я, как ему хорошо было известно, не носил никаких часов. — Девятнадцать часов и еще немного. Если хотите, я могу рассчитать с точностью до полусекунды.
— Что с "Белым Пламенем"? — донесся голос Джонни из громкоговорителя над контрольным креслом. "Белое Пламя" — это корабль, на котором находились женщина с девочкой.
— Они смогут достичь системы самое раннее через четыре часа после нашей посадки, — сообщил я ему. — Никаких причин для волнений.
Чарлот рассмеялся.
— Итак, вы рассчитываете на волнения? — спросил я его.
— Возможно.
— А вы не считаете правильным проинформировать нас об этом? спросила Эва в попытке вести себя так, будто она несла какую-то ответственность.
— С Чао Фрией трудно иметь дело.
— Вы это уже однажды говорили, — сухо бросил я. Я вспомнил о том, что он был на этой планете персоной нон грата.
— Почему? — полюбопытствовала Эва.
— Семьи «Зодиака» очень недружелюбны, — ответил Чарлот.
— Дальше, — настаивал я. — Ну, выдайте же им, что Чао Фрия является миром, с которым "контакты нежелательны".
— Это не соответствует действительности, — ледяным голосом ответил Чарлот. — Закон Нью Рима там официально признается. Только дело в том, что люди, колонизировавшие планету, не желают видеть жителей других миров. Кроме полудюжины представителей Нью Рима туда не допускаются даже послы других миров. Они не желают никакой торговли, они не хотят никаких связей, если не будут безусловно к этому принуждены.
— Никто не принуждается к связям, — заметил я.
— Успокойся, — сказала Эва. — Дай Чарлоту рассказать.
В этом приказе было не слишком много энергии, но я сделал так, как мне было приказано.
— Закон требует, чтобы космопорты оказывали необходимые услуги кораблям на орбите, — продолжал Чарлот. — При известных обстоятельствах нельзя отказывать кораблю в посадке. У нас до появления "Белого Пламени" не будет времени, чтобы обеспечить себе полное прикрытие законом с тыла. Поэтому могут быть неприятности. Но оба корабля должны будут оставаться на орбите, и там мы подождем судебных распоряжений.
— Оптимист, — был мой комментарий.
Но на это никто не обратил внимания.
— Причина того, что население Чао Фрии заняло такую уклончивую позицию по отношению к жителям других миров — то, что они невротические изоляционисты, — провозгласил Чарлот. — Ни один из них никогда не покидал планету. Кроме «Зодиака» у них нет ни одного корабля, а он тоже уже не корабль, а символ почитания. Они построили космопорт только для того, чтобы держать контакты с внешним миром под контролем.
— Но как же может быть, что они все невротики? — спросила Эва.
— Очень просто, — вмешался я и бессовестно отнял у Чарлота самую соль. — «Зодиак» был кораблем поколений.
Эва не поняла. Джонни не сказал ни слова. Но я все-таки знал, что он слушал и тоже не понял.
— Земля обетованная, — бросил я с отвращением.
— Что?
— До того, как Спалланзани открыл трансформацию вероятности и задолго до эпохи реакции массы были космические корабли с так называемыми реактивными двигателями, — объяснил я Эве. — Ты, вероятно, знаешь их под названием «самокаты», и если в пилотских школах сейчас вообще учат какую-нибудь теорию, ты поймешь, почему их так назвали. Но это было задолго до нашего светлого времени высоких скоростей космических полетов.
— Полеты с досветовой скоростью, — кивнула Эва. — Но…
Слово опять перехватил Чарлот. — «Зодиаку» потребовалось для полета от Земли до Чао Фрии четыреста восемьдесят лет. Его скорость даже не приближалась к световой. Чао Фрия находилась в пятой системе, которую странники обыскали в поисках пригодного для жизни мира. До этого они уже отказались от двух миров, на которых они могли бы жить, так как для них не стоял вопрос жизни и смерти. Они искали Сады Эдема, райскую планету. Землю обетованную. В течение девятнадцати поколений, которые прожили люди в этом корабле, надежда на обетованную землю у них только крепла. Они жили не для себя, а для своих потомков. Единственной целью их бытия была мысль дать детям совершеннейший мир. Они были одержимы этой мыслью. Жизнь на борту корабля поколений нельзя назвать прекрасной. Они, наконец, нашли подходящий мир, и их дети наследовали его. Но дети наследовали и их одержимость. Их отношение к Чао Фрии такое же, как и у их предков. Чао Фрия — земля обетованная, святое место. Она навечно принадлежит только им и никому больше. Это известный синдром. Он сглаживается, но для этого нужно много поколений. Детям «Зодиака» несказанно повезло, что они нашли еще неоткрытую планету. Галактическая цивилизация открыла Чао Фрию только сорок лет назад — почти столетие спустя после посадки «Зодиака».
Как реагируют дети «Зодиака» на появление чужаков, вы можете себе точно представить. Они имели традиции двадцати двух поколений, принесенных в жертву. Новички без труда порхают меж звезд и игнорируют странную старую теорию относительности, которую люди «Зодиака» все еще считают законом природы. И они тотчас закапсулировались. Они ничего не желают знать о Галактике и остальной части человеческой расы. Но так оставлять было нельзя. Они вынуждены были принять закон Нью Рима. Им просто не оставалось выбора. И именно потому, что на планете были анакаона.
Вы знаете, для детей «Зодиака» анакаона являются чем-то вроде обстановки их земли обетованной. Ни одному из них не приходила мысль, что анакаона имеют права на эту планету. Они были там, и это значило лишь, что доброе провидение создало их для нужд детей «Зодиака». Они не были людьми. Они были рабами. Из офицеров «Зодиака» образовалось правительство Нового Мира, а их семьи расселились и переняли господство. На сотни миль вокруг места посадки они уничтожили буквально всякий след туземной культуры, и когда планета была открыта вторично, они уже распространялись с пугающей скоростью. Они не были кровожадными. Анакаона были побеждены без применения силы. Приди новые открыватели сотню лет спустя, на всей планете, вероятно, не было бы уже ни одного дикого анакаона. Вся раса была бы одомашнена и гуманизирована. Анакаона разумны и способны к подражанию они превосходные рабы. Кроме того, они населяли только один континент. Их собственное распространение, как вида, еще по-настоящему не началось.
Люди «Зодиака» не совершали никакого геноцида, но они уже подошли опасно близко к искоренению культуры. Нью Рим послал своих представителей, и Нью Александрия тоже. Спор тянулся годы. В последней стадии я прибыл на Чао Фрию, чтобы сделать приготовления к проекту «Анакаона», который теперь и проводится в колонии у Коринфа. На подробностях этой холодной войны я останавливаться не стану. Вы и так можете себе представить, как все было трудно. В конце концов дети «Зодиака» увидели, что у них нет выбора. Если они не оставят в покое анакаона, Нью Рим пошлет войска. Если Чао Фрия не будет управляться офицерами «Зодиака» по законам Нью Рима, ею по этим законам будет управлять новое правительство. О том, чтобы Нью Рим классифицировал планету по разряду "контакты нежелательны", не могло быть и речи. Это происходит только с теми мирами, на которых либо народ другой расы не желает колонизации, либо присутствует человеческое население с эксцентрическим мировоззрением, если интересы других не задеты.
Корабельные офицеры вынуждены были капитулировать. Они объявили готовность править на Чао Фрии по нашим законам, если только они останутся у власти. Повторное открытие планеты только усилило их стремление оставаться самим по себе и исключить всякое вмешательство извне.
Дети «Зодиака» ненавидят нас. Мы — особенно те, кто с Нью Рима и с Нью Александрии — протопали по всей их обетованной земле и говорили им, как они должны править, если не хотят рисковать потерей власти.
Вся эта ненависть будет направлена против нас, если мы только захотим приземлиться. Наше единственное преимущество — это то, что люди «Зодиака» боятся, что мы сможем исполнить наши угрозы. Они будут с нами сотрудничать, но только в том случае, если мы их запугаем. Они не станут нас убивать и они не станут откровенно отказывать в помощи, но они создадут нам всяческие трудности, какие только смогут.
Мне они, вероятно, посадку не разрешат. Может быть, они разрешат вступить на святую землю только одному из нас, и тогда пойдете вы.
Он имел в виду меня.
— Большое спасибо, — сказал я.
— Думайте всегда, оценивая их поведение, о том, что за вами стоит вся Галактика. Мы должны отнестись к этому делу как к дипломатическому инциденту на высшем уровне. Представители Нью Рима на планете нас поддержат. Они знакомы с тамошними условиями. Никогда не уступайте людям «Зодиака» ни дюйма.
— Великолепно, — сказал я. — Я давно мечтал о чем-нибудь подобном. Я должен отправиться один на планету, где меня ненавидит каждый человек. Ну, отлично.
Таким озабоченным, каким я представлялся, я на самом деле, конечно, не был. Я был уверен, что справлюсь. В затруднения я попадаю только тогда, когда ситуация требует, чтобы я был мил людям.
Но Чарлот был очень озабочен. Он питал очень горькие чувства к Чао Фрии. Я мог себе позволить философски воспринять печальную историю, которую он нам только что рассказал. Галактика велика. Не все получается. Когда сталкиваются культуры, кто-то всегда страдает. Этого не изменить.
Но вообще-то ничто не улучшится, если занять философскую позицию или позицию циника. Чарлот не мог быть ни философом, ни циником, так как он видел смысл своего существования в улучшении мира. Он непоколебимо верил, что Нью Александрия найдет верный путь.
Я с недоверием отношусь к Нью Александрии и с еще большим недоверием к Нью Риму. У меня не выходит из головы, что Нью Александрия, возможно, величайшая во все времена машина для уничтожения культур. Там всерьез заботятся о нечеловеческих расах Галактики, но дело в том, что философия Нью Александрии антропоцентрична. И концепции человеческие, и методы тоже. Типичен результат синтеза человеческих и кормонских знаний. Он привел к гигантскому прогрессу человеческой технологии. Насколько я знал, ни один кормонс не летал на корабле типа «Дронта».
Но я не хотел спорить обо всем этом с Чарлотом. У меня свой образ мыслей. Нам никогда не удалось бы сравнять наши представления. Но я знал, что если он пошлет меня одного на поверхность Чао Фрии, я не буду всем сердцем с моим заданием. И он это тоже знал. Я просто не верил в хомо галактикус и еще меньше верил в хомо деус.
Тем временем мы с Эвой все же поняли размеры нашей проблемы. И готовились теперь к трудностям.
— А что думают на Чао Фрии о вашей колонии? — спросил я.
— Им ненавистна даже простая мысль о ней, — ответил Чарлот.
— Какой же вследствие этого прием они готовят женщине и девочке?
— Этого я не знаю, — согласился он. — Я считаю, что они охотнее всего забыли бы о существовании колонии. Они никому не простят напоминание о ней. Они не дадут "Белому Пламени" разрешения на посадку. Это несомненно.
— Но это не то, что вас заботит? — спросила Эва.
— Вы считаете, что беглецы все же как-нибудь смогут попасть на планету, — вмешался я.
— Я надеюсь, что этого не произойдет, — сказал Чарлот.
— А если это все же случится, дипломатические усилия могут быть напрасными, — констатировал я.
— Очевидно.
И все же я знал, что не это было главной причиной его озабоченности. Я должен был заставить людей «Зодиака» поверить, что на них навалится вся тяжесть закона Нью Рима. Но Титус Чарлот опасался, что Нью Рим мог быть больше заинтересован в том, чтобы сохранить мир, нежели в решении проблем Чарлота. Он боялся того, что Нью Рим мог счесть, что факт похищения ребенка не доказан. Дипломатические трудности Чарлота не беспокоили вообще. Но он думал, что если нам придется ждать решения Нью Рима и если людям «Зодиака» удастся подать протест, у нас будет выбита почва из под ног. Я очень хорошо знал, почему он хотел отправить вниз меня одного, если не будет другого выхода.
На этот раз он доверял мне больше, чем закону Нью Рима.
Я чувствовал себя польщенным. Но воодушевлен не был. Хоть я в некоторой степени был лично причастен к этому делу, я все-таки оставил бы все, как есть.
Полет к Чао Фрии — девятнадцать часов и еще немного — прошел без происшествий. Джонни раз от разу все лучше учился обращаться с двигателем. Конечно, он еще никогда не попадал в по-настоящему трудную ситуацию, но я заметил, что в кончиках его пальцев есть настоящее чутье. Он, само собой, не был еще настоящим асом, но выглядел как вполне приличный инженер.
Я вышел на обычную орбиту и начал вызывать порт. Сначала не было вообще никакого ответа. Я оставил сигнал вызова. Наконец, несомненно враждебный голос призвал меня к разговору.
— Говорит «Дронт», — сообщил я и назвал наш идентификационный код. Я мог себе представить, что его враждебность усилилась, когда он узнал, что мы с Нью Александрии. Имеется в виду, конечно, если он расшифровал код.
— Что вам нужно? — спросил он грубо, прежде чем я был готов ответить.
Я закончил юридические формальности и отвернулся от пульта. Капитан, — пропел я, — теперь вы должны сами.
Эва зашевелилась у второго пульта связи в задней части рубки, не удостоив меня и взглядом.
— Что я должна ему сказать? — осведомилась она у Чарлота. По крайней мере, подумал я, она не даст сейчас говорить ему. Это было ее обязанностью, и она выполнит ее.
— Скажите правду, — посоветовал Чарлот. Это казалось авантюрной политикой, но Чарлот имел в виду, конечно, его версию правды, которая была не совсем такой, как моя.
— Правду, — пробормотал я и показал свое отвращение.
— Сдерживай себя, — приказала Эва с некоторой строгостью.
Она назвала себя.
— Что вам нужно? — повторил жестяной голос.
— Через несколько часов, — спокойно начала Эва, — сюда подойдет яхта "Белое Пламя", В-преобразователь. <В-преобразователь — преобразователь вероятности> Она зафрахтована одной анакаона на Нью Александрии. Эта женщина обвиняется в похищении ребенка. Жертва с ней. Мы хотим получить обеих. Просим разрешения на посадку и на задержание лиц, находящихся на борту "Белого Пламени", как только яхта приземлится.
— Вы не полицейский корабль.
— Мы уполномочены провести задержание. На борту у нас владелец, и он облечен полномочиями правительством Нью Александрии.
Мужчина там, внизу, должен был потребовать полной идентификации, но не сделал этого. Упоминания о Нью Александрии было достаточно, чтобы вывести его из себя.
— Подождите. Оставайтесь на орбите. Я передам ваше заявление соответствующим властям. — Насмешку в его в его голосе можно было почти схватить руками.
И он отключился.
— Очаровательный мужчина, — прокомментировал я.
Мы ждали. Мы ждали очень долго. Или люди «Зодиака» устроили долгие дебаты, или этот душевный парнишка с самого начала имел большие трудности в поисках соответствующих инстанций. Прошло уже больше часа, пока наш приемник не запищал снова. Я позволил говорить Эве.
Люди «Зодиака» сразу перешли к делу.
— Просьба на разрешение на посадку отклонена, — объявил низкий голос. Он принадлежал не тому человеку, с которым мы уже говорили, разве только он попытался придать голосу больше важности.
Я увидел, как Чарлот заскрипел зубами.
— Почему? — спросила Эва.
— Мы не признаем авторитета Нью Александрии, — отчеканил голос, как будто всякое возражение было бессмысленным.
— Скажите ему, что он на основании закона обязан нас признать, просуфлировал Чарлот.
— На основании закона вы… — начала Эва, но тот отключился.
Она тотчас же снова послала сигнал вызова.
Он отозвался снова и объяснил: — Закон — это дело служб. Мы будем говорить об этом только с надлежаще авторитетным должностным лицом.
— Мы надлежаще авторитетны, — холодно пояснила Эва. — Если вы потрудитесь проверить наш код, то установите, что мы признаны Нью Римом. Тем самым она имела в виду, что Чарлот — фигура настолько значительная, что Нью Рим прикроет его с тыла. Но простым фактом было то, что мы были даже не полицейскими, и люди «Зодиака» были бы правы, если бы решили ждать полицейских. А это произошло бы много времени спустя после появления "Белого Пламени".
— Нам следовало бы взять с собой Дентона, — заметил я.
— Не было бы никакой разницы, — поучительно сказал Чарлот. — Они должны выполнить нашу просьбу точно так же, как просьбу любого другого. Скажите им, что они будут обвинены в соучастии в преступлении, если не выполнят наше требование.
Эва передала его слова. На них это впечатления не произвело.
— Корабль, о котором вы говорите, — ответил низкий голос, разрешения на посадку не получит тоже. Вы останетесь на орбите, пока не появится должностное лицо с необходимыми полномочиями.
Чарлот взял у Эвы микрофон. — Будьте же разумны, — потребовал он. Вы не можете оставить проблему в космосе. "Белое Пламя" вовсе не станет просить разрешения на посадку. Мы требуем вашего разрешения на их преследование и задержание.
— Это незаконно, — ответил мужчина с земли.
Уголком глаза я видел, как Чарлот вонзил ногти в микрофон.
— Вы задержите экипаж и пассажиров "Белого Пламени", если они приземлятся на Чао Фрию? — спросил Чарлот с принужденным спокойствием.
— Это зависит от того, где приземлится их корабль, не правда ли? язвительно усмехнулся мужчина с низким голосом. — У нас нет транспортных средств, с помощью которых мы могли бы в считанные минуты облететь планету. Если корабль опустится в нескольких тысячах миль отсюда, мы ничем не сможем им помешать — или вы думаете иначе?
— Мы смогли бы что-нибудь сделать! — заметил Чарлот.
— Вы не уполномочены для этого, — возразил говоривший. — Вы должны оставаться на орбите.
И он опять отключился.
На этот раз никто не дал себе труда вызвать его снова. Мы слышали, что он сказал. Нет смысла продолжать с ним спор. Мы сможем продолжать действия, как только предъявим fait accompli. <свершившийся факт (франц.)> Итак, мы должны ждать появления "Белого Пламени" и питать слабую надежду, что их капитан не был предупрежден заранее и не приземлится немедленно в космопорту или в таком месте, куда не сможет попасть ни один член полиции «Зодиака».
Я вовсе не чувствовал себя счастливым.
5
За десять минут до того момента, когда мы ждали появления "Белого Пламени", Эва сказала мне, что я должен забраться под шлем и сплавить мое зрение с сенсорами «Дронта», чтобы знать, что делается вокруг. Я безмолвно повиновался.
Никто не может увидеть космический корабль невооруженным глазом, если тот не находится прямо перед ним, но у «Дронта» были намного более чувствительные глаза, чем те слабые приборы, которые мы, люди, носим в своих черепах. Они могут заметить горошину с расстояния в девяносто миллионов миль (хотя вид далеко удаленных объектов естественным образом будет немного отставать во времени), а его компьютер за микросекунды может отличить не важные обломки скал от интересующих объектов. Вся информация регистрируется металлоорганическими синапсами на пульте и внутри шлема непосредственно вводится в ощущения пилота. Невозможно объяснить, какое чувство испытываешь, находясь под шлемом обычного корабля — что уж говорить о «Дронте». Это невозможно сравнить ни с чем. Я должен был увидеть "Белое Пламя", как только он достигнет орбиты пятой планеты. (Чао Фрия — вторая планета системы). Я наблюдал их полет. Они уже давно вышли на нулевую фазу и не спешили.
Я мог видеть их, а они могли видеть меня. Возможно, их капитан гадал, что мы за корабль.
Если не считать нескольких минут, затраченных на последнюю трансформацию, они были совершенно пунктуальны. Это не было неожиданностью, так как они прошли тем же курсом, что и мы, где на пути не было ничего, кроме вакуума.
— Они появились, — сообщил я. — Мне окликнуть их или просто поставить перед их носом «Дронт»?
— Вызовите их, — приказал Чарлот.
Я послал сигнал. — Мне нужно идентифицировать себя, если они ответят? — спросил я.
— Как хотите. Все равно давно известно, кто мы.
Так как на мой сигнал не ответили, я повысил мощность и увеличил ширину полосы частот — так, чтобы на "Белом Пламени" не могли не заметить этот сигнал. Я не видел причин, почему бы мне не быть грубым.
Капитан отозвался: — Хэллоу.
— Говорит «Дронт»… — начал я.
— Какая неожиданность!
Я плюнул на вежливость и объяснил тоном Дентона: — Вы задержаны.
— Не вставайте у меня на дороге, — сказал он. — Вы можете быть быстрым и скользким, как угорь, но остановить меня вы не сможете. Даже не пытайтесь.
Я прикрыл рукой микрофон.
— Еще один остряк, — проинформировал я Чарлота с некоторым огорчением. — Как вы думаете, что мне делать?
— А чего вы ждали? — спросил он в ответ. — Только безумный мог помогать преступнице бежать с Нью Александрии. Это не может быть настоящий космонавт. — Я на это не реагировал, хотя знал массу космолетчиков, у которых мысль о нелегальном отлете в Нью Александрии отнюдь не вызвала бы несварения желудка. Я вовсе не хочу утверждать, что большинство моих лучших друзей — похитители детей, но немногие из них при виде кругленькой суммы презрительно закрутили бы носом.
— Что мне делать? — потребовал я.
— Наблюдайте за ним, — сказал Чарлот.
— Сесть ему на пятки?
— Нет.
Я наблюдал. Не много за чем там можно было наблюдать. Я мог представить, что произойдет, и это, конечно, произошло.
— Он садится, — сообщил я. — Он даже не задержался, чтобы поговорить со службой посадки.
— Где он сядет? — спросил Чарлот. Голос его дрожал от ярости.
— Не могу сказать. Он облетает планету в обратном направлении. Я должен повернуть, чтобы проследить его посадку. Иначе между нами будет планета.
— Так поверните же! — рявкнул Чарлот.
Я снял «Дронта» с орбиты и последовал на спускающимся "Белым Пламенем".
— Вы хотите, чтобы я приземлился? — спросил я.
Последовала пауза. Это был тяжелый выбор. Чарлот выбрал легальные действия.
— Нет, — приказал он. — Фиксируйте точно положение "Белого Пламени". Потом возвращайтесь на орбиту. Потом свяжите меня с идиотами из космопорта.
Я проделал одно за другим.
Прошли минуты, прежде чем я вызвал наземный контроль. Я уже боялся, что буду вынужден применить тот же трюк, что и с капитаном "Белого Пламени", чтобы заставить людей «Зодиака» отозваться. Но они так же хорошо знали, что происходило. Они знали, что снова вынуждены будут говорить с нами.
— Ну, скорее же, — бормотал Чарлот — в высшей степени необычный для него признак нетерпения.
— Может быть, они все еще пытаются установить место посадки, — сказал я. — Им для этого нужно больше времени. У них нет нашего оснащения.
— Даже эти парни могут определить местонахождение корабля, — фыркнул Чарлот. — Как далеко от космопорта?
— Чертовски далеко, — проинформировал его я. — Возможно, тысяча шестьсот миль, в монотонно зеленом районе диаметром миль восемьсот. Это не иначе, как джунгли.
Чарлот стоял теперь рядом со мной, не сводя глаз с пульта. То есть, я не мог его видеть, так как я сидел под шлемом, но я знал, что он рядом.
Отозвалась наземная станция.
— Большое спасибо, — сказал я. — Это снова «Дронт».
— Я знаю, кто это, — ответил низкий голос. — Что вам нужно теперь?
— Вы чертовски отлично знаете, что нам нужно. "Белое Пламя" только что приземлился.
— Это наша проблема, — объявил он.
Я знал, что Чарлот хотел перехватить разговор, поэтому снял шлем и кивнул ему, чтобы он продолжал.
— Идентифицируйте себя, — потребовал Чарлот. — Назовите ваше имя и должность.
— Я лейтенант Дельгадо из экипажа «Зодиака», — пришел ответ.
— А теперь послушайте меня, лейтенант, — выложил Чарлот. Я Титус Чарлот с Нью Александрии, и вы хорошо сделаете, если позовете кого-нибудь, у кого намного больше авторитета, чем у вас. Если вы не знаете, что значит мое имя, я предлагаю вам справиться у посла Нью Александрии. Я охотно поговорил бы с капитаном, но если вы в спешке не сможете его найти, то достаньте мне того, кого сможете отыскать. Теперь я хотел бы поговорить с кем-нибудь, кто может распорядиться, чтобы что-то делалось. Как только вы найдете такого человека, свяжитесь также с представителем Нью Рима и представителем семей «Зодиака». Это дело выходит за рамки вашей компетенции, и будет лучше, если вы мне поверите.
Такой разговор почти всегда имел успех, если речь идет о солдафонах. Конечно, лейтенант на самом деле не принадлежал армии, но должность есть должность, и офицеры «Зодиака» все еще были офицерами.
— Необходимые инстанции проинформированы, — спокойно ответил Дельгадо. — Представители Нью Рима будут проконсультированы. В соответствующее время вы будете извещены о принятом решении.
— Подождите, Дельгадо. — Чарлот глубоко вздохнул.
— Осторожно, Титус, — пробормотал я. — Вы можете показать, что тоже имеете слабости.
Он проигнорировал меня.
— Вы играете с будущим вашего народа, обратился он к Дельгадо. — Это показалось мне слишком сильной формулировкой, но у Чарлота перегорели все предохранители. Он решил действовать силовыми методами. — Если вы не уверены, что можете поручиться за катастрофу, если позволите похитительнице ребенка использовать вашу планету как убежище, то вы, конечно, имеете право быть моим партнером по разговору. Вы помешали нам приземлиться и схватить преступницу и сами не сделали ни малейшего шага для ареста этой персоны. "Белое Пламя" через пять минут приземлится, и вы будете виновны в соучастии в похищении ребенка. С вашей поддержкой мы могли бы урегулировать дело, но вместо этого вы создали из него дипломатический инцидент. Теперь мы требуем вашей помощи в выслеживании похитительницы и ее жертвы. Исчезните от микрофона и приведите кого-нибудь, кто достаточно компетентен для оказания нам такой помощи.
Это была сильная речь.
Из громкоговорителя донесся другой голос.
— Говорит командор Хауке с «Зодиака», — сообщил он. — Ваша официальная просьба принята к сведению. У нас нет никаких доказательств, что совершено какое-то преступление. У нас не было и нет никаких причин арестовывать людей с "Белого Пламени". Корабль не получал разрешения на посадку, но это только наша забота, и мы не намерены что-либо предпринимать. Как только к нам обратятся соответствующие службы, мы примем во внимание ваше требование о поддержке в этом деле. Заявление о посадке отклонено.
Дай ему, малыш, подумал я. Не позволяй себя переехать. Здесь только встань на задние лапки. Вслух я ничего не сказал, чтобы не вызвать сомнений в своей лояльности.
— Я Титус Чарлот с Нью Александрии, — снова повысил голос Чарлот. — Я руководитель колонии анакаона на Нью Александрии. Безопасность этой колонии на моей ответственности. Я могу потребовать законных полномочий, чтобы вы оказали мне всяческую поддержку в отношении выполнения моих обязанностей по отношению к членам колонии. Один из ее членов похищен, и похитительница в настоящее время находится на вашей планете на свободе. Эта ситуация вызвана недостатком вашей готовности помочь нам. Если вы немедленно не измените ваше решение и не окажете нам поддержки, в которой мы нуждаемся, я буду добиваться от соответствующих инстанций разрешения силой добиваться моих прав.
Закончив, он бросил на меня взгляд, и я увидел в его глазах блеск. Он считал, что остался победителем.
Я, вообще-то, тоже так считал, разве только Хауке удастся козырнуть точно так же.
Но Хауке колебался. Вместо того, чтобы отбить удар, он задумался.
— Вы можете привести доказательства вашим утверждениям? — спросил он.
— Да, могу, — ответил Чарлот.
— Ну, так сделайте это.
— У нас приказ на арест, оформленный на женщину-анакаона, известную как Ленаа, проживавшую до настоящего времени на Нью Александрии.
— Приказ на арест выдан Нью Римом? — осведомился Хауке, хотя ему было чертовски ясно, что это не так.
— Приказ на арест оформлен в полном согласии с Нью Римом, — твердо ответил Чарлот.
Последовала длительная пауза.
Наконец, Хауке объяснил: — женщина будет задержана.
— Когда?
— Насколько возможно скоро.
— Этого недостаточно. Похищена девочка. Ребенок. Мы требуем, чтобы немедленно была отправлена поисковая группа, и, кроме того, чтобы наш персонал принял участие в поиске. Мы требуем, чтобы были приняты все необходимые меры.
— Они будут приняты, — пояснил Хауке незамедлительно.
— Я очень советую вам это, — пригрозил Чарлот. — Иначе я вызову из Нью Рима крейсер с шестью сотнями человек.
Я знал, что это бессовестная ложь. Но знал ли Хауке? И что на это скажет посол Нью Рима, если узнает, что служащий Библиотеки Нью Александрии бросается такими угрозами?
— Вы должны подождать, — резко ответил Хауке.
— Как долго? — Чарлоту было противно соглашаться.
— Вы получите ответ в течение часа.
— Сделайте из него тридцать минут, — потребовал Чарлот.
— Час, — сказал Хауке. — Я приказываю вам ждать. — Слово «приказываю» он слегка, но заметно подчеркнул.
Связь прервалась.
— Я не нахожу, что вы были особенно ловки, — заметил я.
— Ваше мнение меня не интересует! — рявкнул Чарлот. Он все еще был разъярен.
— Я сам мог бы сделать это лучше, — съязвил я. Вероятно, я никогда больше не буду иметь такой возможности.
Но он холодно молчал. Опять началось долгое ожидание.
Я устал.
— Оставь его в покое, посоветовал ветер. Сейчас может случиться все, что угодно. Если это дело сорвется, ты определенно не захочешь, чтобы он упрекал в этом тебя.
Он ни в чем не может меня упрекнуть, сказал я.
— Не давай ему никакого повода, продолжал ветер. Подумай о том, кто должен опуститься за Чарлота на планету, если будет получено разрешение. Он сам не станет работать ногами в джунглях, каким бы важным для него ни было это дело.
Это уж точно.
Ах, подумал я, мы никогда не попадем на планету. На угрозу канонеркой они не клюнут.
— Но они же не знают, что Чарлот лгал.
И опять он был прав.
Чтобы убить время, я продолжал беседу. Но спорили мы о не слишком важном. Я только старался не заснуть, так как действие последнего стимулирующего укола постепенно проходило. Я не знал, стоит ли делать еще один. Сядем ли мы в ближайший час или будем прокляты навсегда остаться на орбите, все выглядело таким образом, что я скоро получу шанс выспаться.
Разговор шел с точки зрения нашего теперешнего положения о менее важных вещах. Это был самый безобидный разговор. Из него можно было видеть, какими изысканными стали в последнее время формы нашего общения. Постоянный стресс, в котором мы находились в пещерах Рапсодии, остался позади вместе с адской темнотой этих пещер. Теперь уже не имело такого большого значения, что ветер был неспособен манипулировать моим телом. Тогда, в пещерах, для меня это было делом чудовищной важности — но не теперь. Теперь я уже больше не судил о нем по тому, что он говорил и делал, и по тому, что он способен был сделать. Я был относительно уверен, что он не представлял опасности для моей эксцентрической духовной независимости, которую я так ценил. Всегда наступает момент, когда прекращаешь против чего-то бороться и учишься с этим жить. Так случилось и у меня с ветром. Я сменил свое отношение не разом, но все же это был большой перелом. Постепенно я пришел к пониманию, что ветер — если он вообще изменял меня — делал меня лучше. Конечно, ветер всегда говорил мне об этом, но он был слишком вежлив, чтобы напомнить об этом сейчас.
По истечении часа командор Хауке отозвался снова и сообщил нам, что мы можем приземлиться. Кроме того, он добавил, что офицеры «Зодиака» предоставят нам полную поддержку в деле о нелегальной посадке "Белого Пламени" и его пассажиров.
Но при одном условии.
Но оно было даже лучше, чем мы ожидали — с точки зрения Чарлота. Не один, а даже двое из нас должны были сопровождать поисковую группу. Как уже было сказано, это было выгодно с точки зрения Чарлота, но не с моей. Чарлот назначил Эву и — конечно же — меня.
Капитана Эву. И члена экипажа Грейнджера.
Мне сразу стало ясно, что это будет безрадостное предприятие.
6
Если кто-то из нас вдруг подумал бы, что капитуляция командора Хауке означала, будто теперь все пойдет согласно нашим желаниям, то его ждало быстрое разочарование. Под давлением они согласились организовать поиск лиц, высаженных "Белым Пламенем". (Сам корабль, конечно, уже опять стартовал, и я даже не надеялся когда-либо опять о нем услышать. Довольно легко изменить имена и получить новые бумаги). Под давлением они согласились, чтобы мы подключились к поисковой группе. Все это было очень любезно с их стороны. Мы ценили это. Пока не поняли, каково было их представление об основательной поисковой акции.
Нас было двое. Их — тоже двое. Их звали Макс и Линда. Они ненавидели друг друга. Линда относилась к офицерам «Зодиака». Она была человеком для контактов — помогать нам при общении с анакаона. Она будто бы была антропологом. Она была очаровательным человеком и примерно таким же необходимым, как и Эва, которая была не особенно нужна.
Макс был представителем Семьи. Он носил имена двух влиятельнейших из двенадцати евгенических линий «Зодиака» и воплощал в себе то, что на Чао Фрии было вроде закона. Настоящим полицейским он не был, скорее, своего рода техасским рейнджером. Его функции меньше всего заключались в том, чтобы помогать нам, а более в том, чтобы присматривать, как бы мы во время нашего пребывания на обетованной земле не оказались замешанными в подрывной деятельности.
С Максом и Линдой мы встретились лишь тогда, когда нас доставили на безопасное расстояние от космопорта. Не хотели, чтобы мы пожаловались Чарлоту. Нам не разрешили взять с собой наше собственное медицинское снаряжение. Жители Чао Фрии стремились к тому, чтобы превратить все в фарс. Угрозы Чарлота заставили их пойти на уступки, это верно. Но, с другой стороны, усилилась их решимость создать нам такие трудности, какие только были в человеческих силах, не разрушая видимости, что они подчиняются нашим законным требованиям.
Я совершенно определенно не был помешан на том, чтобы при тех условиях, которые создали нам люди «Зодиака», тащиться в какие-то джунгли, но я чертовски мало что мог поделать. Наши многочисленные протесты заявляла Эва, и это происходило в наш первый день на планете почти каждую минуту. Добиться она, конечно, ничего не смогла. Они сделали все, что могли, и все, о чем мы их просили. Мы должны были удовлетвориться этим или протестовать дальше.
Я с этим смирился, но Эва была другого мнения. Она постоянно требовала, даже если это было все равно что биться в стенку. Я был только приемником приказов. Я знал, что смогу позаботиться о себе и, вероятно, об Эве, и все же не поставил бы много на наши шансы на успех.
Странным образом казалось, что оба представителя Чао Фрии приняли свои задания стопроцентно серьезно. Они не любили нас, но были готовы к сотрудничеству, и они рассматривали наши шансы на успех с искренним оптимизмом.
— Вы не беспокойтесь, — объясняла Линда. — Это только вопрос времени. Куда бы ни отправились беглецы, им не скрыться от анакаона. Лесные жители их найдут.
В теории все было хорошо и прекрасно. Но могли ли мы рассчитывать на помощь анакаона? Ведь обе личности, которых мы разыскивали, были тоже анакаона. Ради чего лесные жители должны были их нам выдать?
Линда была твердо в этом убеждена. — Вы не знаете анакаона, — поучала она меня. — Их поддержка абсолютно гарантирована.
— Как это? — поинтересовался я.
— Анакаона всегда кооперируются, — сообщила Линда. Она не знала, почему это было так, и не смогла этого объяснить. Но она была совершенно в этом уверена.
Линда Петросян была примерно двадцати восьми стандартных лет, имела серебристо окрашенные волосы и выразительные правильные черты лица. Она была очень красива — и иного и нельзя было ожидать, ведь она происходила от девятнадцати евгенически контролируемых поколений. И для нее Чао Фрия была землей обетованной. Она боготворила землю и воздух, и все, что ползало и бегало. Она любила это, так как все это принадлежало ей. Чарлот считал, что корабельные офицеры не настолько фанатичны, как Семьи, просто потому, что их предки контролировали историю «Зодиака». Но к Линде это не относилось. У нее было еще больше фанатизма и, соответственно, еще больше предубеждений, чем я мог ожидать после более чем ста лет жизни на планете. Она была определенно более одержима, чем Макс Вольта-Тартаглия. Возможно, офицеры именно потому так строго придерживались истинной веры, что в их традициях была ответственность за людей «Зодиака».
Линда будто бы была экспертом по анакаона, но еще задолго то того, как я увидел первого туземца, мне стало ясно, что она едва-едва имеет представление о своей профессии. Ее любовь к анакаона была настоящей и искренней, но она не могла и представить себе, что имеет дело со своеобразным народом и своеобразной культурой. В ее глазах анакаона были частью земли обетованной. Они имели определенные характерные свойства. Об этом она знала целую массу сведений, но только в описательной форме. Она не знала, как и почему. Как я видел, все ее знания об анакаона и ломаного гроша не стоили. Линда была счастлива тем, что туземцев освободили от рабства. Но почему Нью Рим так настойчиво требовал этого, было выше ее понимания. Она думала, что только потому, что рабство ужасно. Она думала, что анакаона должны быть воспитаны, чтобы занять соответствующее место в культуре земли обетованной. В человеческой культуре. Она по-своему тоже стремилась уничтожить культуру анакаона, как и первое поколение после посадки на этой планете. Только уничтожала она ее дружелюбно. Ее высшей целью было сделать анакаона имитирующими людей и с такой же человеческой любовью к земле обетованной.
Я почти ценил и уважал Линду Петросян, не будь фактом то, что она была душевно нездорова.
Почти ни при каких условиях я не мог бы ценить Макса Вольта-Тартаглию, что основывалось вообще-то на противоположном. Он был практик. Он знал, что Вселенная намного больше, чем этот комочек обетованной земли. Он знал, что звезды были не только светильниками на небе и что с ними и обращаются совсем не так. Он ненавидел Нью Рим и Нью Александрию, и всех чужаков, но он знал, что его мир должен заключить с ними modus vivendi <временное соглашение> и не видел смысла закрывать на этот факт глаза. Он не хотел, чтобы планета теряла изолированность, но, с другой стороны, он не ценил бессмысленное упрямство и забавную дипломатию. Тем самым он проявил бы некоторую разумность, если бы его отношение к этой реальности не было бы так смешно и непримиримо враждебно. Мне он был приятен так же, как нарыв на затылке. Он был доступен для разумных аргументов, но он носил на рукаве знак, как будто это был орден, и он был насквозь бастардом.
Эва несколько раз сравнивала его со мной. В известной степени она была не совсем неправа, но во всех важных пунктах между нами не было ничего общего. Прежде всего, я человек, который что-то сделал в своей профессии.
Макс не сделал ничего.
Время на Чао Фрии текло очень быстро. Продолжительность суток была только семнадцать часов, но мы вынуждены были терять так много времени, что мое терпение было уже очень потрепано еще до того, как мы начали поиск.
Все, что я сказал о Максе и Линде, я узнал очень быстро. Мы с Эвой почти полностью выжали их, и первые три дня они почти не переставали говорить. Они очень старались объяснить нам, кем они были, и еще больше старались показать, что они даже и не думали о том, чтобы извиняться за свое собственное поведение или за отношение их начальства к нашей проблеме. Они по-настоящему желали, чтобы мы поняли, какую роль они играют в этих событиях. Только, кажется, они не особенно спешили дать ход этим событиям.
Никто не давал себе труда задуматься над тем фактом, что похищена маленькая девочка. Никто не принимал во внимание, что, может быть, необходимо спешить. Все заботы людей «Зодиака» касались только нас, но не нашего задания.
Я все же нашел время для размышлений о том, в опасности ли девочка, а если так, то в какой. Очень трудно было обнаружить смысл в этом будто бы преступлении. Его осуществление стоило больших денег, и я не мог придумать, кто мог столько дать похитительнице. Похищение детей, конечно, очень древнее преступление, но здесь речь шла об относительно большом ребенке, и все сопутствующие обстоятельства не согласовывались друг с другом. Побег с Нью Александрии был тщательно спланирован. Иначе он не удался бы.
Нашу поездку от космопорта мы начали в джипе. Наш багаж состоял только из упаковочного мешка — так мало нам разрешили взять с «Дронта». С джипа мы пересели в поезд, который доставил нас в столицу. Я предполагал, что там нам предоставят более быстрый транспорт, чтобы мы в надлежащей спешке смогли попасть к месту событий, но я оказался слишком оптимистичным.
Во-первых, никакого более быстрого транспорта не было. Жители Чао Фрии имели только самолеты для коротких маршрутов, но они все находились у границ цивилизации «Зодиака». А границы были очень далеко.
К этому добавлю, что люди «Зодиака» вообще не жаждали немедленно отправить нас в наше длинное путешествие. Сначала надо было уладить известные формальности. Целая масса формальностей. Единственный раз, когда я приветствовал присутствие Эвы — это время, когда мы сидели в столице. Формальности были ее задачей, и даже при ее кротости они должны были действовать ей на нервы.
Разумеется, столица была расположена там, где когда-то приземлился «Зодиак». Вся местность была одним большим музеем. Нам не дали пропустить ни одной достопримечательности. Последнее, что мы себе желали, были экскурсии, и именно поэтому им придавали такое большое значение. Нас все время уверяли, что нет никаких причин для волнений, что нам постоянно пытаются все облегчить, что происходящее в лесах под абсолютным контролем и мы можем положиться на анакаона.
Конечно, мы жаловались. Мы пытались блефовать в стиле Чарлота. Мы бушевали, мы угрожали. Но сейчас люди «Зодиака» взяли верх, ограничив местонахождение Чарлота кораблем и запретив нам пользоваться нашими радиопереговорными устройствами. Мы были недостаточно важными персонами, чтобы произвести впечатление. Я часто спрашивал себя, что они рассказывали Чарлоту сделанном или несделанном прогрессе. Вероятно, они кормили его второстепенными мелочами. И он ничего не мог поделать, кроме как ждать, если у него не было уважительной причины протестовать.
Когда мы, наконец, покинули (на поезде!) столицу и поехали в направлении джунглей, где приземлилось "Белое Пламя", жители Чао Фрии имели достаточно времени, чтобы проверить на Нью Риме все наши дела. Они должны были более или менее догадываться об истинном положении. Не знаю, насколько уверенно они себя чувствовали, но одно было ясно, как густые чернила: они обращались сейчас с нами не лучше, чем мы уже привыкли. С другой стороны, они не дали нам протухнуть в столице, пока улаживали все дела. Они позволяли нам и дальше принимать участие в этом деле.
Мы целый день сидели в поезде, а потом перебрались в вертолет. Позади осталось много миль, так мы были в пути день и ночь. Несмотря на это, полдень нашего шестого (местного) дня на Чао Фрии наступил до того, как мы достигли границ колонизированной семьями «Зодиака» области и смогли бросить первый взгляд на джунгли.
Вторую половину дня мы провели в селении, которое было наполовину городом, наполовину кемпингом. Здесь было больше анакаона, чем людей. Анакаона все еще выполняли большую часть строительных работ, хотя рабство было запрещено сорок лет назад. Я охотно узнал бы, сколько же им платили.
Макс показал на линию горизонта. — Это там, — сказал он мне. — Где-то там, внутри, приземлился ваш корабль. Анакаона найдут любого, кто из него высадился. Нам ничего не нужно, только найти анакаона.
— А как нам это удастся? — настойчиво поинтересовался я. Я был убежден, что в этом деле есть какая-то загвоздка.
— Нет ничего легче, — ответил Макс. — Мы возьмем в качестве проводников несколько этих ручных «золотых». Поиски протянутся не больше недели.
— Недели? — запротестовал я. — Как же так?
— Нам придется идти пешком, — объяснил он.
— А почему бы нам не воспользоваться вертолетом?
— В джунглях это бессмысленно. Сверху мы ничего не увидим сквозь лиственный покров. Кроме того, анакаона могут вести нас только по земле. Они не могут ориентироваться на высоте птичьего полета.
Я не знал, честны ли были его ответы или он только из принципа хотел создать нам трудности. Это меня не особенно интересовало. Все равно будет по-ихнему. Если Макс говорит, что мы должны идти пешком, значит, мы пешком и пойдем. Спорить было бессмысленно.
Я не чувствовал себя без оружия голым, как это бывало с некоторыми другими людьми, но с другой стороны я не считал очень большим удовольствием неделю или больше топать по джунглям без всякой возможности самозащиты. У Макса был, конечно, лазер, радиопереговорное устройство и сумка первой помощи, но Макс не был той защитой, какой я ее себе представлял. Я не доверял ему ни на грош. Мысль о том, что может ожидать нас в ближайшем будущем, меня не восхищала.
Линда провела вторую половину дня, разговаривая с анакаона, пытаясь услышать необходимую для поисков информацию и уговорить некоторых индивидуумов сыграть роль нашего проводника. Очевидно, о том, что в джунглях приземлился корабль, знали все и знали даже, где он приземлился. Каждый встречный и поперечный мог бы привести нас на место, но это было не совсем то, что нам нужно. Мы хотели найти две вполне определенные персоны, а не выжженный участок земли. Большинство туземцев совсем ничего не знали о лесных кочевниках — они были доставлены сюда колонистами в качестве рабочей силы. Несмотря на это, Линда надеялась найти в этой деревне нужных ей анакаона.
Пока Линда была занята этим, подчинив себе и Макса, мы с Эвой большую часть времени сидели. Это было уже знакомое нам ощущение.
— Как долго это еще протянется? — спрашивала Эва.
— Макс рассчитывает, что нам понадобится неделя, чтобы найти их, ответил я. — Затем еще неделя на возвращение. Даже если пересчитать их короткие дни на стандартные, получится солидный кусок времени.
— Чарлот будет сердиться.
— Ну, ясно, — сказал я. — И что?
Эва не сочла нужным отвечать на этот вопрос.
— Наверняка надежнее было бы выследить лесных жителей на вертолете, заметила она.
Я пожал плечами. — Если нам не дают вертолета, ничего не остается, как идти пешком. Но не делай поспешных выводов об естественном духе противоречия людей «Зодиака». Посмотри на деревья вокруг себя.
Эва посмотрела вверх и, казалось, не увидела ничего необычного.
— У них нет листьев, — наконец, решила она.
— Бросается в глаза. — На своих резиноподобных ветвях деревья имели своего рода кожу. Чтобы усилить активность фотосинтеза, они расправляли эту кожу, как листву. — Но этот трюк не действует, если деревья стоят плотно, — объявил я. — Здесь открытая местность, в джунглях все выглядит иначе. Там имеющееся пространство должно быть использовано как можно эффективнее. Я полагаю, что в джунглях эта кожа расправлена горизонтально, а не вертикально. Тем самым деревья образуют гигантский зонтик. Могу спорить, что лиственная крыша джунглей представляет совершенно непроницаемую зеленую поверхность.
Эва попыталась представить это.
— А как это будет выглядеть изнутри? — спросила она. — С земли.
— Темно, — сказал я.
— И мы должны идти там пешком больше недели?
— Вероятно, там мы будем чувствовать себя лучше, чем до сих пор, рассудительно сказал я. — Ты хорошо спишь?
Она покачала головой. Ей уже было ясно, куда я метил.
Но я все же продолжал: — Наш жизненный ритм нарушен короткими сутками. В джунглях будет возможность снова вернуться к двадцатичетырехчасовому циклу. — Только бы это не было оптимизмом! Во-первых, есть полутьма и абсолютная темнота, и межу ними большая разница. Во-вторых, все остальные члены поисковой группы были приспособлены к семнадцатичасовым суткам и без особого желания воспримут, если для нашего удобства вместо них ввести двадцатичетырехчасовые.
— В любом случае, — добавил я, — я бы на твоем месте не беспокоился о таких мелочах, как странствование в темноте. Мне больше портит настроение то, что нам еще готовит эта банда. — Для равновесия это было пессимизмом в чистом виде.
— Мне этот мир не нравится, — с выражением сказала Эва.
— Все дело в распространении цивилизации во Вселенной, — отозвался я с моим обычным фатализмом. — Таковы миры на сегодняшний день. Чего ты ждала? Твоему брату это тоже не нравилось. Он предпочитал галактические окраины и всегда старался иметь дело непосредственно с туземцами. Вообще-то он не был человеконенавистником, но чувствовал отвращение к вторженцам второй волны — эксплуататорам, денежным тузам и политикам. Он любил естественное состояние. Он не любил вещи отполированными и подготовленными. Ты же знаешь этот синдром — примитивный человек в борьбе против сил природы. Архитипичный герой вестерна.
— Да, — сказала Эва. — Я знаю.
Я нечасто говорил с ней о ее брате. После очаровательной дискуссии, которая состоялась у нас в Нью-Йорке по поводу того, несу ли я и если да, то в какой мере ответственность за его смерть, эта тема как-то смущала нас.
После нескольких мгновений молчания Эва сказала: — И ты такой же.
— Только частично, — возразил я. — Я не тип человеческого героя. Я не романтик, не сторонник Руссо и не согласен с призывом: "Назад, к природе, на деревья, обезьяны!" Я работаю, чтобы жить, и живу, чтобы работать. Вообще-то наши скитания по окраинам ничего нам не приносят. Ясно, что акулы кусаются, и я их не люблю. Они плавают туда, где можно что-то раздобыть. В воде с ними нужно считаться, но бессмысленно ненавидеть их за это. Сейчас Вселенная так быстро сокращается, что нужно уметь жить с каждым, нравится он тебе или нет. Тебе не найти мир-сад, где ты могла бы прожить в мире до конца дней своих. Рай стал товаром для продажи. Компании внедряются на какую-нибудь планету, делают ее слегка обтекаемой с косметической точки зрения и начинают распродажу. В этом они настолько деловые, что затрачивают на все не больше года. С деньгами можно прямо на месте создать сказочную страну. Конечно, при этом они не придерживаются правил хорошего вкуса. С эстетическими принципами денег не заработаешь. Сейчас невозможно скрыться нигде. Нигде. Приходится жить с людьми. В сравнении с торговыми обществами сброд «Зодиака» — толпа дикарей каменного века. Они не могут использовать ничего, что хотя бы отдаленно приближалось бы к технологии, например, «Карадока». И все же — как долго еще простоят джунгли? Сколько времени еще пройдет, пока колонисты не займут всю планету? Неужели ты всерьез думаешь, что человеческая раса уберет свои руки хотя бы с одного пятнышка Галактики? Чего ради? Так уж оно есть. И с этим нужно жить. Нет смысла прятать голову в песок и изображать страуса. О'кэй?
— Великолепно, — ответила Эва. — Как ты любишь человечество и его великие мечты! Я могу поспорить, что ты любишь даже Нью Александрию.
— Больше всего, — заверил я ее.
— И анакаона ты тоже любишь?
— Откуда мне знать? — затруднился ответить я. — Кроме девочки, которую я тогда взял в свою машину, я никого больше не знаю.
— А как ты относишься к людям «Зодиака»?
— Ну, ты шутишь. Их любить невозможно. Но кто я такой, чтобы вставать им поперек дороги в их усилиях быть величайшими бастардами Галактики? И нужно сказать, что у них есть в этом успехи. Нет, я их не люблю и не хочу иметь с ними никаких дел. Не обрадовались бы этому и они?
— Ты не находишь, что за их представлениями о земле обетованной кроется какой-то смысл?
— Смысл? — спросил я в ответ. — О смысле я ничего не говорил. Конечно, смысл за этим скрывается. Это одно из самых осмысленнейших представлений, какое я когда-либо встречал. Синдром обетованной земли проявляется во всех человеческих завоеваниях, во всей человеческой культуре и цивилизации. Для нью-александрийцев их обетованная земля все мироздание. Нью-римляне имеют идеологическую обетованную землю, люди Пенафлора и торговые общества — коммерческую обетованную землю. Энгелианская Гегемония — коммунистическую обетованную землю. И из всех их люди «Зодиака» еще самые разумные. Им не нужна вся Вселенная, а лишь одна планета. Ограниченные всегда имеют лучшие шансы. Это доказанный факт.
— Но ты не ощущаешь ненависти, — упрекнула Эва. — Ты подмешиваешь яд в свои заверения, что со всем этим нужно жить и что это должно нравиться.
— Это не обязательно должно нравиться, — сказал я. — О «должно» не было и речи.
— Итак, — повторила она, — ты не ненавидишь людей. Ты знаешь, что тебе приходится с ними жить. Но ты ненавидишь необходимость жить с ними. В чем тут разница?
— Разница в том, на что направлена ненависть. Моя ненависть никого не оскорбляет.
— Ты оскорбляешь себя.
— Нет.
— Ты совсем один против всей Вселенной, — твердо сказала Эва.
— Верно, — согласился я. — Я типичный одиночка. — Про себя я добавил: Но я не один. Я никогда больше не буду один.
Два года на могиле Лапторна изменили меня. И до того я не был человеком, опьяненным, как Лапторн, жизнелюбием и жаждой приключений, но я чувствовал себя тогда очень хорошо при моем самостоятельно выбранном образе жизни. Только со времени моего возвращения я стал таким огорченным.
— Не со времени твоего возвращения, сказал ветер. Со времени твоего отправления. Ты все еще живешь в тени могилы Лапторна. Если бы ты хотел уйти от этого, ты бы ушел.
Большое спасибо, ответил я.
Каждый пытается сделать из меня члена человечества. Почему?
7
С наступлением сумерек снова появилась Линда. С ней был анакаона. Для меня все они выглядели почти одинаково, но, рассмотрев повнимательнее этого, я подумал, что без труда смог бы его узнать. У него были острые глаза, впалые щеки и голодный вид, что никак не подходило к представителю этой нежно устроенной расы.
Он был строен, как все анакаона, и почти два метра ростом, что немного превосходило средний рост взрослого мужчины. Одет он был в своего рода юбку из мягкого серого материала и поддевку из такой же ткани, выглядывающую у плеч. Вместо куртки на нем был нагрудник — твердый и похожий на хитиновый панцирь. Основным его цветом был серый, а на него был нанесен странный узор — желтое облако с неровными пурпурными краями. Оно, казалось, отображало не искусство, а лишь настроение натуры.
— Это Данель, — представила Линда. — Он знает лес так же хорошо, как и другие, но говорит, что без труда может войти в контакт с дикими анакаона.
— Хорошо, — ответила Эва. — Мы сумеем отблагодарить его за помощь.
Пока шел этот обмен фразами, Данель с отсутствующим видом осматривался.
— Он говорит по-английски? — спросила Эва, заметившая недостаток его внимания.
— Нет, — объяснила Линда. — Но я могу понять его диалект. Он сказал мне, что с нами должны пойти его брат и сестра. Его брат хорошо говорит по-английски, а сестра достаточно хорошо для простого общения. Я не знаю, что из того, о чем мы говорили, Данель понимает, но по-английски он никогда не говорит. — При этом последнем замечании Линда бросила взгляд на анакаона, как будто не доверяя его утверждению, что он говорит только на своем языке.
В Данеле не дрогнула ни единая черточка.
— Зачем ему лгать в этом? — спросил я.
— Он бы не солгал, — поучительно сказала Линда. — Анакаона никогда не лгут. Он просто ничего об этом не дал знать, и никогда нельзя быть уверенным, что думать по этому поводу. Анакаона очень трудно понять.
Линда и Данель обменялись несколькими словами на языке анакаона, который в самом деле состоял из щелкающих и шипящих звуков, а потом Линда снова повернулась к нам.
— Данель — охотник на пауков. Он хотел бы заверить вас, что в его обществе вам в лесу бояться нечего. Иначе он не взял бы с собой сестру.
Это успокаивающее душу утверждение произвело на меня совершенно противоположное предполагаемому действие. Мы впервые услышали о том, что лес вовсе не прекрасное место для прогулок. Конечно, я уже предполагал нечто подобное, но меня вовсе не радовало оказаться правым.
— Значит, он охотится на пауков. — Я знал, что за этим последует что-нибудь еще. — Как выглядят эти пауки?
— Они весят около двух тонн, — проинформировала меня Линда.
— Так я себе и представлял. И они довольно часто встречаются, не так ли?
— Нет.
— Это меня радует! — Это восклицание шло от Эвы.
— Но, могу спорить, они едят людей, — ухватился я.
— Если у них появляется такая возможность, — сказала Линда.
— И бонзы все же настаивают, чтобы мы были без оружия?
— Боюсь, да. Но вы будете в безопасности.
— Благодарю за обещание, — заметил я. — Я только надеюсь, что вашим начальникам ясно, как будет рассержен Титус Чарлот, если два его подчиненных найдут свой конец в паутине.
— Они не ткут паутины, — возразила Линда.
— Спасибо, — сказал я еще раз. — Я образно выразился.
— У Данеля есть ружье, — продолжала Линда. — Кроме того, у него с собой топор — самое подходящее оружие для охоты на пауков. Макс тоже будет вооружен. Не думаю, что есть причины для беспокойства.
— Что с остальными?
— Майкл занимается охотой вместе с Данелем. У него музыкальный инструмент…
— Только не рассказывайте, что эти дикие бестии могут быть успокоены музыкой! Он что, местный Орфей?
— Вы правильно предполагаете, — спокойно ответила Линда. — Пауки слушают музыку, и она их гипнотизирует. Пока Майкл держит их в своих путах, Данель убивает их топором. Это почти ритуал.
— А какая роль достанется его маленькой сестре? — осведомился я. Живая приманка?
— Не будьте глупым, — укорила меня Линда. — Данель и Майкл идут не на охоту. Мерседа захотела их сопровождать, и они не имеют ничего против. Этот факт должен успокоить вас в отношении пауков.
— Хорошо, — решил я. — Давайте не будем больше волноваться. Данель, кажется, уже смертельно заскучал. Что нам делать теперь? Я не думаю, что в этой дыре есть четырехзвездный отель. Где мы могли бы немного поспать перед этим большим сафари?
— Мы переночуем у Данеля, — сказала Линда.
В это мгновение к нам подошел Макс Вольта-Тартаглия.
— Я — нет, — объявил он. — У меня другие планы.
Линда бросила на него злой взгляд. Она, вероятно, подумала, что его долг увидеть ее анакаона в естественных условиях. Он, не обратив на это никакого внимания, снова отошел, не пригласив нас с Эвой принять участие в своих «других» планах. Но я так и так больше желал бы пойти с Данелем, чем с ним.
Дом Данеля был такой же грубой постройкой из дерева, как и примерно сорок других домой по соседству. Всему, что анакаона знали об архитектуре, они, очевидно, научились во время строительных работ для людей. Не было никакой разницы между мужчинами в стиле «Зодиака» и мужчинами в стиле туземцев. Снаружи жилища анакаона выглядели немного смешно. Изнутри они выглядели очень смешно.
Представьте себе анакаона в вашей собственной комнате, и вы узнаете, какого эффекта пытаются достичь эти люди. Если не брать во внимание их собственные тела, едва ли можно понять, что в их отношении речь идет о самобытной расе. Они очень точно имитируют образ жизни людей.
В доме мы познакомились с Майклом и Мерседой — даже имена были человеческими или так похожими на человеческие, что не отличались от них и двумя или тремя представителями старшего поколения, у которых тоже были человеческие имена и которые вели себя совсем по-человечески и говорили на превосходном английском.
Из того, что происходило тем вечером, я понял совсем мало. До, во время и после обильной еды, что нам предложили, очень много разговаривали. Мне кажется, что старые люди считают себя более людьми, чем они хотели бы быть, но пытаются как-то справиться с этим. Молодые, напротив, притворяются менее очеловеченными, чем они есть, не зная, как это сделать. Я должен признать, что это звучит довольно сложно, поскольку, как говорится, мой разум не хотел настраиваться на эту вовсе не необычную ситуацию. Возможно также, что я слишком много вычитал из своих наблюдений. Что касается анакаона, я никогда ни в чем не был уверен. Я точно знаю, как под давлением Нью Рима было ликвидировано рабство, и мне было ясно, что культура может вымереть, если бывшие рабы не знают, как им отбросить принятый ими чужой образ жизни. Но за проблемой анакаона пряталось больше. Их толсто наложенный, гротескно действующий человеческий образ лишь подчеркивал, насколько чуждой человеческой является эта раса.
Они говорили о себе, о семьях «Зодиака», о недавней истории и на другие темы. Они вели себя с нами свободно, как и люди «Зодиака», так как для них не играло никакой роли, что мы были с другой планеты. Мы с Эвой были для анакаона менее чуждыми, чем командор Хауке или Линда Петросян.
За троих молодых людей оратором был, конечно, Майкл. Данель мало что мог сказать и едва ронял замечания, которые можно было бы перевести. Мерседа была немного более разговорчива, но в общем и целом довольствовалась тем, что соглашалась с младшим из братьев.
Майкл мне понравился. Он был ниже ростом, чем Данель, но намного выше меня. Это был интеллигентный молодой человек, и все же ему не хватало своей собственной личности. Он мог говорить о далеких для него вещах и событиях, но только не о том, что он делает или хотел бы делать.
Он проявил большой интерес к звездным мирам и заставил меня рассказать о моем прошлом больше, чем я хотел. Я не люблю опускаться до уровня дорожных анекдотов, но его вопросы вынудили меня порыться в памяти и наговорить их целую кучу. По этой причине я меньше обращал внимания на то, что происходило вокруг, чем если бы пытался, будь у меня возможность, чему-нибудь научиться.
Весь вечер не происходило ничего существенного, и я не почерпнул больше ничего, кроме уже упомянутых впечатлений.
Было очень поздно, когда мы, наконец, отправились спать. Я уснул не сразу. Даже если смена суточного ритма создавала мне меньше трудностей, чем Эве, я просто еще не устал, а с этим ничего не поделаешь. И я начал праздно болтать с ветром.
Мне хотелось бы заснуть, сказал я. У меня предчувствие, что без оружия и радиосвязи в лесу я не смогу спать спокойно ни минуты.
— Трус, ответил он. Должно быть, пошутил.
Может, я смогу где-нибудь раздобыть оружие, рассуждал я.
— Исключено, предсказал он. Я был склонен с ним согласиться. Люди «Зодиака» чересчур внимательны. Никто ничего не оставляет лежать без присмотра.
— Данель производит впечатление надежного, успокоил меня ветер. И ты же знаешь, что джунгли вовсе не так нафаршированы опасностями, как в фильмах о Тарзане. В джунглях никогда ничего не случается.
В них можно заболеть, возразил я. Кроме того, есть насекомые. Маленькие твари всегда хуже больших. А у нас с собой не будет даже аптечки первой помощи.
— Ну… Он замялся.
Ну что? — потребовал я. Чего еще мне не хотелось бы услышать на этот раз?
— Я могу лечить укусы насекомых, отталкивать пиявок и охранять тебя от всех паразитических инфекций — хоть наружных, хоть внутренних.
Ты и лекарства доктора Чудо, сухо сказал я.
— Не говори потом, что я тебе не предлагал.
Не буду, пообещал я. И у тебя свободная дорога. Я уже перестал с тобой бороться. Если трюки, что ты производишь с моей вегетативной нервной системой, поддерживают мое здоровье, можешь продолжать. Пробуждай скрытые и дремлющие в моем организме таланты. Ты имеешь на это официальное разрешение. К черту, почему бы и нет? Ты бы все равно делал это в любом случае, так ведь? Мне становится ясно, что я со времени своего пребывания на могиле Лапторна не получал даже насморка, и моя сопротивляемость намного лучше, чем должна была бы быть в моем возрасте. Так что не говори потом, что я был неблагодарным.
— Я и не жду от тебя благодарности. Я знаю, что это не в твоем стиле — ведь ты так ценишь быть господином над собственным телом. Поверь, я не делаю ничего, чего не сделал бы ты сам, если бы мог.
Я тебе верю, великодушно согласился я.
Этот разговор выявил, что мое сопротивление ветру со времени нашей последней дискуссии об этом подтаяло еще больше. Я увидел, насколько полезным для меня был ветер. Мы постепенно сплавлялись в единое целое. Мое тело все еще принадлежало мне, но за его возможности я должен был в известной степени благодарить ветер. Раньше я боялся, что это угрожает моей индивидуальности, но мое мнение постепенно изменялось. Мы могли уживаться в одном теле. Мы могли быть одним индивидуумом.
Может быть, в этой теории мало смысла, но на практике она хорошо себя оправдывала.
Как ты относишься к паукам весом в две тонны? — спросил я еще, прежде чем броситься в объятия Морфея.
— Мне против них не устоять. Волосатые пауки милы, пока они маленькие, но надо бы запретить им вырастать до таких размеров.
А он еще утверждал, что не понимает юмора.
8
О криптоарахнидах (в просторечии называемых пауками) во всех деталях меня проинформировал Макс.
Эволюция на Чао Фрии в общем и целом шла тем же путем, что и на Земле и целой куче других миров. Но поначалу небольшие различия во временных последовательностях привели к гигантской разнице в более поздних стадиях. Миллион лет или около того в истории эволюции совсем ничего не решают. Но это не означает, что какая-то группа без всякого труда может опередить остальные создания и взлететь на уровень, которого она в противном случае не достигла бы.
Чтобы выползти из моря, на Чао Фрии позвоночным потребовалось больше времени, чем тварям, снабженным внешним скелетом. Следовательно, последним удалось быстрее приспособиться к жизни на суше. Они использовали свое преимущество во времени, чтобы решить все проблемы, ограничивающие их родственников на Земле — как например, тяжелые органы дыхания, недоразвитое яйцо и наросший вокруг глотки мозг.
На Земле и большинстве других планет были позвоночные, развившиеся в яйцекладущих млекопитающих, а позднее в живородящих. На Чао Фрии их обошли экзоскелетные формы, и когда они, наконец, решились покинуть материнское чрево океана и начать дышать легкими, они натолкнулись на более жесткую конкуренцию, чем ожидали по предсказаниям статистики. Под давлением естественного отбора позвоночные быстро наверстали отставание, но этот отбор действует в двух направлениях, и им никогда не удавалось загнать криптоарахнид или членистоногих в угол. Криптохордаты или имеющие спинной мозг животные образовали большую часть травоядных, массу насекомоядных, а также всеядных анакаона, но криптопауки и криптоскорпионы преуспевали и процветали. Птицы никогда не поднялись в воздух, так что экзоскелетные существа сохранили свою монополию на полет. Во всяком случае, это не так уж удивительно, если подумать, что имеющиеся на Чао Фрии деревья не представляли для птиц ничего соблазнительного.
Я не могу избавиться от мысли, что криптоантропоиды, если они уже развили мозг, отсутствие которого так сильно повредило предкам их земных коллег, точно так же могли бы развить сердце и душу. Членистоногие с сердцем и душой в Галактике, к сожалению, дефицит. Но и на Чао Фрии ползающие не имеют этого.
Как печально.
Макс был опьянен демонстрацией своих познаний в биологии. Его абрис эволюции был немного доктринерским, но он мог гордиться тем, с каким прилежанием люди «Зодиака» посвящали себя задаче ознакомления с их обетованной землей. Слова «невозможно» и «неотвратимо» в его выводах появлялись чересчур часто, и если бы он побывал в некоторых из тех мест, куда заводила судьба меня, он бы, возможно, изменил свои взгляды. Но я все же не мог упрекнуть его за ограниченный горизонт. Не слишком уж много возможностей у него было, чтобы расширить его.
Мое первое впечатление от джунглей было решительно безрадостным. Как я и предсказывал, в них было темно. Но не так темно, как я ожидал. Я просто не мог себе представить, какой высокой и плотной может быть крыша из листвы.
Слава Богу, что нам не приходилось прорубаться сквозь перевитые лианами заросли боярышника. Мы могли маршировать без особых трудностей, хотя большую часть времени были вынуждены идти через трухлявые грибы и другие примитивные растения, достигавшие нам до бедер, а то и до пояса.
Деревья были гигантскими. Стволы их на уровне груди имели диаметр от девяноста до ста пятидесяти метров, а корневые наросты у земли бывали часто вдвое толще. Самым опасным препятствием для нас были выступающие корни, скрытые растительностью. Лиственный покров парил над нами в воздухе в доброй четверти мили. Ветви были длинными и намного мощнее тех палочек, что мы видели на открытой местности, но, несмотря на это, они были гибкими. Они несли на себе широкие волокнистые покровы и целые вагоны прозрачных мембран, которыми добывали энергию из солнечного света. Насколько я мог судить, лиственный покров имел не очень большую толщину, но он был очень сложным. Сверху лес выглядел зеленым. Снизу, куда куда вместо отраженного доходил отфильтрованный свет, он был голубовато-фиолетовым. Красные длины волн почти полностью задерживались. Из этого можно было заключить, что ловушки фотонов были разработаны очень умно и эффективно.
Листья покрывали джунгли буквально от края и до края. В этой крыше не было дыр, только кое-где более светлые места. Поэтому лес был довольно мощной ловушкой и для влаги. Он был единой гигантской теплицей. Только то, что деревья поглощали большую часть инфракрасных лучей, предохраняло нас от того, чтобы мы не сварились. Несмотря на это, я без особого труда мог представить себе более приятное место. Мне кажется, припочвенные растения питались не фотосинтезом, а скорее термосинтезом или гниющими веществами. Они тоже забирали массу влаги, так что сырость была терпимой.
Воздух в джунглях — хоть и застоявшийся — ударял в голову. Содержание кислорода на 8-10 процентов превышало его содержание на открытой местности, так как листья большую часть производимого ими кислорода выделяли вниз, а не вверх, и сквозь лиственную крышу уходило слишком мало, чтобы выравнять его содержание по крайней мере в течение дня. Ночью, когда деревья дышали, а фотосинтез приостанавливался, содержание кислорода немного падало.
Чем дальше в джунгли мы проникали, тем больше пьянели. Прошло много часов, пока наши легкие приспособились, а наш мозг привык к такому состоянию. Мы шли гусиной цепочкой. Данель с Мерседой вели, потом следовали Макс, Эва, я и Линда, а Майкл замыкал шествие.
— Прекрасно здесь, да? — заметил я Эве. Однако, на нее это не произвело впечатления, и это меня удивило. Я бы не подумал, что ее неприятное чувство могло быть сильнее, чем чувство удивительного. Жажда деятельности Лапторна никогда не притуплялась небольшой жарой и влажностью. Может быть, она была не такой уж жадной до космоса, как я воображал. Мне все чаще приходила мысль, что ее слишком смущала судьба, постигшая ее брата.
— Почему этот лес не зеленый? — спросила она.
Я объяснил ей разницу между проходящим и отраженным светом. Прозрачные листья ей еще не встречались, но на мои разъяснения она скривила злое лицо. Конечно, это не было для нее новым.
— Это кажется одним листом, — пожаловалась она. — Нигде нет места, чтобы проходил свет.
— Деревья не срослись, — заверил я ее. — Они только заключили джентльменское соглашение о пространстве между их вершинами. Их листья не могут перекрываться менее чем на несколько сантиметров, так как иначе мы должны были бы видеть их края. Во всяком случае, они должны склонять свои головы во время дождя, чтобы дать стечь воде, а они не смогли бы этого сделать, если бы их ветви тесно сплелись друг с другом.
— А как удаляется из леса стекшая вниз вода? — осведомилась она.
— Реками, — коротко ответил я. Кроме того, должно быть чудовищное испарение через лиственный покров, так как эти листья, в противоположность листьям в джунглях на большинстве планет, не покрыты восковым слоем. Я не счел для себя трудом усложнить дискуссию лекцией о круговороте воды в субтропических районах.
Но Линда не могла смолчать. — Лиственный покров разрывается во время сильных ливней, — провозгласила она, — а потом верхушки опять складываются вместе, чтобы регенерироваться. В этих случаях происходит и свободное испарение.
Я по-дружески поблагодарил ее за дополнительную информацию. Кажется, каждый на Чао Фрии знал, как функционировал этот мир. Знания придают гордость. Если кто-то знал больше, чем обязан был знать, он становился тщеславным. Обетованная земля сама придавала тщеславие.
— Эти проклятые штуки чертовски трудно корчевать, — закончил Макс; он имел в виду скорее корни, чем сами деревья. — Сквозь этот лес невозможно проложить никакой разумной дороги. Конечно, мы не хотим валить деревья, кроме тех мест, где это действительно необходимо, но без дорог все эти проклятые джунгли как непроницаемый барьер.
— Печально, — без всякого сочувствия заметил я. Ведь я знал, что они нашли бы возможность принести блага цивилизации и на другую сторону леса. Они не потерпели бы, чтобы на пути их честолюбия встали какие-то малюсенькие джунгли.
— Но нам ведь не придется пережить сильных ливней? — осведомилась у Линды Эва.
— Нет, — ответила та. — Сейчас не сезон. Сейчас погода устойчивая.
— Я до сих пор не видела ни одного крупного животного, — продолжила разговор Эва.
— Тут тебе повезло, — вмешался я. — Будь удовлетворена ползающими в подлеске. Они могут очень долго не докучать нам, если мы вдобавок ко всему не наткнемся на гигантских пауков.
— Жуки на почве безобидные, — пояснил Макс. Он приотстал, чтобы легче было говорить со мной. — Их целая масса, но они нас не кусают. Именно мы для них невкусны. Пока вам не придется делить с какими-нибудь из них ваши сапоги, они вообще не будут вам докучать.
— Охотно вам верю, — ответил я. — И все же я чувствовал бы себя лучше, будь со мной медицинская аптечка с «Дронта». Вашей колдовской докторской сумке я не доверяю. Вы хоть знаете, что наука добилась кое-какого прогресса с тех пор, как ваши деды заперли себя в стальном гробу?
— У нас при себе есть все, что может нам понадобиться, — немного оскорбленно заметила Линда.
— Хотелось бы надеяться, что вы правы. — Я сморщил лицо, как будто меня мучили роковые предчувствия.
— А что с анакаона? — спросила Эва. Это был хороший повод. У нас были самые лучшие сапоги, какие только могла предложить Галактика, и при этом мы были не по вкусу здешним кровососам. На анакаона же были легкие сандалии, и они были вкусными.
— С ними ничего не случится, — заверил нас Макс. Он долго защищал эту точку зрения. Я бы это приветствовал, если бы он вносил в это какое-нибудь разнообразие, допуская, что что-то все-таки может пойти не так. В моих глазах он был глупым мальчишкой. Я отлично знал, что ничто не проходит так гладко, как он постоянно заверял нас.
Я всегда надеялся на лучшее, а готовился к худшему.
Он, должно быть, почувствовал мое недоверие, так как засмеялся и сказал: — Здесь нет абсолютно ничего, что могло бы с вами что-то сделать, за исключением пауков и магн-странников. Экология джунглей слишком проста, чтобы угрожать еще какими-то опасностями. Все остальное, что живет здесь, интересуется только растениями и насекомыми.
— А что это за магны-странники? — спросил я сердито.
— Примерно такого роста. — Макс показал рукой примерно шестьдесят сантиметров от земли. — Эти паразиты обитают вот в этом, — он ткнул носком сапога кучу грибной трухи, — и нападают на травоядных. За несколько часов они могут обглодать до костей целое стадо. Плачевное зрелище. Но они не особенно сильны. Они довольно хрупки, их можно убить сильным пинком. Кроме того, они убегают как черт от ладана, если поджечь траву, — с наслаждением пояснил Макс.
— А вы не находите, — сказал я, собрав все свое терпение, — что было бы хорошей идеей упомянуть обо всех этих безобидных животных до того, как мы отправились?
— Вы хотите вернуться? — спросил он в ответ.
— Вы знаете, что мы не можем вернуться. Именно поэтому было бы чертовски хорошей идеей, если бы вы упомянули обо всех этих паразитах, прежде чем мы наткнемся на них. Почему, черт побери, вы ничего не сказали об этом вчера вечером?
— Вчера вечером меня не было с вами, — напомнил твердо Макс. — И я рассказываю вам сейчас.
— О, Боже! — простонал я. — Какой вы дурак!
— Спасибо, — равнодушно ответил он.
— Вы ведь еще ни разу не были здесь, в джунглях, не правда ли? требовательно спросил я.
— Ну, совсем мало. Но Линда здесь была.
— С анакаона?
— Конечно.
— И анакаона знают лес лучше, чем вы можете надеяться его узнать. До вас не доходит, какой же это идиотизм отправиться в лес, не имея ни малейшего понятия об экспедициях в джунгли, как будто… — Я сделал паузу. — …как будто это принадлежащий вам район.
Собственно, об этом мог бы подумать и я сам.
— К черту вас всех, — продолжал я с чувством. — Дайте мне револьвер.
— Нет.
— Посмотрите, — сказал я и дурацким образом повел все дело неправильно. — Вам ведь нельзя доверить даже ведра или лопаты. Дайте мне револьвер.
— Идите к черту, — спокойно заметил он.
Я в усталом отчаянии покачал головой. — Скорее всего мы именно так и сделаем. Мы все. И скорее, чем вы думаете.
Это мрачное пророчество и закончило нашу беседу.
У меня было двойное преимущество — мой опыт и ветер. Несмотря на это, я вынужден был положиться на скупую веру в анакаона и слепое везение. Тем, что я знал об авариях и несчастных случаях, можно было бы заполнить энциклопедию. Я только надеялся, что Данель, будучи охотником на пауков, провел всю подготовку, в какой нуждался. Я как-то сомневался в нем. Он был для этого слишком молод. Я бы охотно узнал, скольких пауков он отправил на тот свет своим надежным топором. Но он-то, по крайней мере, достаточно осознавал опасность, чтобы носить с собой еще хотя бы лазер на случай непредвиденных обстоятельств.
Мое беспокойство не уменьшалось.
Я больше беспокоился за Эву, чем за себя. Она ничем не заслужила такой судьбы. Ей в этом походе придется страдать больше, чем мне. Она выдохнется скорее, чем я. И ее незнание было для нее лишь кажущимся благом, так как оно охраняет ее от страха, но не от неосторожности. Если один из нас двоих найдет в этом дурацком походе свою смерть, то она была кандидатом номер один. Это мне совсем не нравилось. В моей жизни мне за глаза хватало уже мертвого Лапторна.
Я удивлялся себе, что так сочувствую Эве.
Мы маршировали весь день и вечером сделали привал. Я не дал бы больше и ломаного гроша за наши шансы.
Когда начало темнеть — а темнота в джунглях была такой абсолютно черной, как и в пещерах Рапсодии — мы зажгли лампы и усердно принялись за расчистку места для наших палаток. Корчевка шла легко, так как большинство растений припочвенного уровня были трухлявыми и не проявляли склонности изо всех сил цепляться за свои корни. И все же во время этой работы нам впервые представилась возможность обозреть то, что бегало и ползало в этой растительности. И хотя здесь были насекомые каких угодно размеров, многие из них предпочитали оставаться мелкими. Удивительным образом жуки выглядели точно так же, как везде. Если где-нибудь в Галактике на пригодной для жизни планете потрясти куст, то то, что с него упадет, будет выглядеть примерно так же. Некоторых космонавтов на каком-нибудь мире, где ничто больше не напоминало о Земле, при виде жука охватывала тоска по родине. Меня, конечно, нет.
Дружественные власти, что не позволили оснастить нашу экспедицию, сочли три палатки вполне заменяющими все остальное. Очевидно, это означало тесноту. И я с большой неохотой позволил уговорить себя делить палатку с Максом.
За те места, что нам достались, в моих глазах говорило только одно: они не вынуждали нас есть питательную пасту. Это преимущество, если народ умышленно остается примитивным. Они даже не знали, что для нас было чем-то совершенно необычным, находясь в пути, не хвататься за питательные пасты или синтетическую пищу с вкусовыми добавками.
После ужина Макс вызвал базу, которую мы покинули утром, и дружески болтал с людьми, которые теоретически заботились о нас. Конечно, пока еще не было необходимости высылать для нас снабжение, но Макс потребовал от них запеленговать наш сигнал, чтобы они знали, где мы находились. На всякий случай, конечно. Меня очень удивила эта его предосторожность, хотя при немного иных обстоятельствах она была бы само собой разумеющейся.
Я спрашивал себя, что именно из сообщения о нашем продвижении будет передано Титусу Чарлоту в космопорт. Если ему вообще что-то передадут. В моей голове пронеслось, питаются ли Титус и Джонни тоже здешним изобилием естественных продуктов или вынуждены жить корабельными запасами. Даже если и так, я бы с удовольствием с ними поменялся.
9
Второй день был подобием первого, если не принимать во внимание того, что мы все совсем окоченели. В первый день мы промаршировали более восьми часов (настоящих часов, не по локальному времени) и лишь дважды делали короткие передышки, чтобы отдохнуть и поесть. Для таких нагрузок по-настоящему не был готов ни один из нас. Несомненно, при этом ветер очень помогал мне преодолевать скованность, но я все же чувствовал, как протестовали мои члены. Каково же было другим — и особенно Эве! Конечно, Эва не жаловалась, а Макс даже не проявлял признаков усталости. Но Линда хоть и, по-видимому, самая спортивная из нас — не стыдясь, призналась, что чувствует себя не очень хорошо.
Мы слишком много времени проводили в поездах и вертолетах, не говоря уж об автомобилях, постелях и космических кораблях.
Анакаона шли так же легко, как и в предыдущий день, и напряжение, казалось, совершенно на них не отразилось. Во всяком случае, их ноги от природы более упруги, чем наши. Может быть, и их метаболизм направлен на более быстрое преодоление состояния усталости. Это преимущество, если ты произошел от кочевников.
Нашу группу по-прежнему вел Данель. У него был такой шаг, что те, у кого ноги были более короткими — а такие были у нас всех — были вынуждены время от времени подзывать его или просить остановиться, чтобы мы могли передохнуть. Мы вряд ли могли перейти на рысь, если все время вынуждены были продираться через липкую растительность.
У меня было подозрение, что Данель намеренно выставлял свою выносливость, чтобы утереть нам нос нашей непригодностью. Короче говоря, он хвастался.
Данель был странной личностью. Так как он принадлежал к другой расе, то ничего особенного в том, что я находил его странным, не было, но он был странным и в сравнении со своими братом и сестрой. То, что он был совершенно замкнут от нас, казалось, имело особое значение. Но только этим нельзя было объяснить, что он не говорил по-английски. Он никогда не говорил ни слова и Линде, хотя она очень хорошо понимала его язык.
Так же мало он обращал внимания и на Майкла с Мерседой, которые тоже могли бы переводить. На переведенные ему мои или Эвины вопросы он всегда отвечал коротко и связно. У него же просто не было желания узнать что-либо о нас. И при этом он был нашим проводником, а его брат и сестра относились к нашему обществу. Вся его поза показывала немую враждебность и пассивный протест. Но Линда, очевидно, полагалась на то, что он был способным и ответственным проводником. Я пришел к заключению, что он как-то по-своему пытался выразить презрение к человеческой расе.
Я не любил разговаривать с Линдой об анакаона, когда они находились в пределах слышимости, а возможность проинформировать себя во время пути от главной дороги я упустил. Лучшим источником информации, который был сейчас в моем распоряжении, являлся, конечно, Майкл. Поэтому я отстал, чтобы оказаться рядом с ним. Эва и Мерседа шли теперь прямо передо мной, а Линда и Макс маршировали в некотором отдалении за длинноногим Данелем.
Майкл нес груза больше, чем Мерседа или Данель, и, казалось, осиливал его без труда, но мне это разделение труда представлялось странным.
— Приличный груз вам приходится таскать весь день, — сказал я, чтобы завязать разговор.
— Для меня это пустяк, — ответил он.
— Вы всегда так странствуете? — осведомился я. — Я имею в виду, когда идете с Данелем на охоту.
— Да, — сказал Майкл. — Данель должен иметь возможность быстро передвигаться.
— Значит, пауки очень опасны? — продолжал я пытать его.
— Вообще-то нет. И мы скорее ищем их, чем избегаем.
— А зачем вы охотитесь на пауков? Какая от них польза?
— От них никакой пользы, собственно, нет, — признался Майкл. — Мы могли бы использовать их для изготовления деталей одежды и некоторых других вещей, а также можно есть мясо. Но все, что мы получаем от пауков, нам могут дать люди «Зодиака».
— И вы с большим удовольствием используете вещи «Зодиака», чем свои собственные?
— Они лучше, — твердо сказал Майкл.
— Но Данель охотится на пауков, — продолжал я. — Он носит эту пластину на груди, которая изготовлена, видимо, из паучьего панциря или скорлупы, или как там это называется.
— Данелю нравится охотиться на пауков, — объяснил Майкл.
— А люди «Зодиака» ему не нравятся?
— Может быть.
Это был дипломатический ответ.
— И вам доставляет удовольствие охотиться с ним? — дружелюбно продолжал я. — И носить большую часть багажа? Ведь у вас даже нет оружия, которым вы могли бы защищаться.
— Данелю нужен товарищ по охоте, — сказал Майкл таким тоном, будто этого объяснения было достаточно.
— Ну, для меня этого было бы мало, — сухо констатировал я. Собственно, это было совершенно излишнее замечание. Я оглядел его багаж и прикинул, насколько он тяжелее моего. Майкл был сильным мужчиной. Мои силы оставили меня еще до того времени, когда я пребывал на могиле Лапторна, и даже с помощью ветра я уже не был способен к большим нагрузкам. Мне стало ясно, что мои глаза только потому как будто привязаны к багажу Майкла, что сам я его тащить не смог бы. Понемногу сказывается возраст. И два года на той черной скале тоже подточили меня. Если бы я всеми средствами не боролся против этого, то за семь лет как с классным пилотом со мной было бы уже покончено. Я мог бы потом переменить мою профессию на инженера или возобновить давно пренебрегаемую мной дружбу с твердой почвой. Два года, которыми я обязан Чарлоту, могли быть последними из моих лучших лет, и эти рассуждения не делали их приятными и не заставляли сейчас меня идти быстрее. Могила Лапторна была для меня началом конца.
Но я хотел поговорить с Майклом не об этом и потому прогнал эти мысли. Я немного потрещал о лесе, но когда я попытался втянуть его в разговор, он тут же начал расспрашивать меня о себе самом. Он интересовался мною. Я поделился с ним несколькими событиями моего жизненного пути, и, наконец, он достаточно проникся доверием, чтобы мне удалось затронуть тему, которая показалась бы щекотливой, направь я разговор на нее сразу.
— Вы же устраивали вчера вечером представление? — спросил я.
— Представление?
— Прошу прощения. Я имел в виду беседу, что мы вели в вашем доме. Ведь все это было искусственным, правда? — Это было совсем не дружеское утверждение, но я исходил из того, что любовь к правде в списке добродетелей анакаона играет намного большую роль, чем у нас.
— Почему вы так считаете? — осведомился Майкл. Я бросил взгляд вперед. Линда была слишком далеко, чтобы слышать нас, а Эва и Мерседа не обращали на нас внимания.
— Это было представление для Линды, — твердо сказал я. — Для людей «Зодиака». Не было ни слова о ваших собственных интересах. Когда вы говорите с людьми, вы всегда говорите только то, что они хотят слышать или нет?
— Конечно, — сознался он. Я в душе покачал головой. Каждая точка зрения будет изменяться так или эдак, в зависимости от того, что один ждет от другого. Но с какой легкостью и воодушевлением анакаона играли предписанные им людьми роли! Это было очень примечательно.
— Почему вы, анакаона, с таким непротивлением отказываетесь от своего своеобразия? — спросил я прямо.
— Я не могу ответить, — сказал он. — Это вопрос, который я могу определить только в вашем, человеческом образе выражения, и в этом образе выражения он является вопросом, который не следует задавать.
— Я не понял, — сказал я.
— Это человеческий вопрос, — объяснил Майкл. — Я должен дать на него человеческий ответ. И если бы я мог дать человеческий ответ, то тем самым проблема была бы исчерпана. По человеческому образу мышления нет никакой причины, а причина, которая есть по нашему образу мышления, не может быть выражена человеческими словами.
Я старался следовать за ним.
— Вы хотели этим сказать, — попытался я разобраться, — что вы, чтобы суметь объясняться с людьми «Зодиака», считаете необходимым развить в себе личность, с которой можно объясняться, так как взаимопонимание с вами такими, какие вы на самом деле, для них было бы невозможным. Базис, который вы нашли для взаимопонимания, почти полностью диктуется образом мышления людей «Зодиака». Верно?
— Мне кажется, да.
— А Данель не хочет никакого взаимопонимания, так как не хочет, чтобы его дух был отравлен.
— Нет. Вовсе нет. Данель объясняется не непосредственно. Он заложил в себя мало человеческих свойств. Взаимопонимание между этими двумя образами не может быть воспроизведено произвольно.
Теперь я кое-что понимал. Я попытался обосновать смысловое содержание, и это удалось мне не сразу. Майкл же рассказал мне, что душа анакаона настолько чужда человеческой, что анакаона, чтобы объясняться с людьми «Зодиака», должны были принять квазичеловеческую чувствительность. Но как смог этого избежать Данель, если все его люди так старались быть человеческими? Но с другой стороны, как мог такой чрезвычайно чуждый дух с такой легкостью суметь воспринять человеческий образ мышления? Почему это произошло без усилий?
Майкл говорил со мной не как представитель другой расы. Он говорил со мной как составная часть земли обетованной.
Рецепт человечности. Взять… что?
— Вы могли бы их всех убить, — сказал я. И вы все еще можете сделать это. Вы же на две головы превосходите их численностью. Просто стерли бы их. Ваш народ не должен быть порабощенным. Вы могли сопротивляться и остаться самими собой.
— Почему? — спросил он.
Да, почему? Это был не вопрос. Он имел в виду вовсе не "почему?". Он имел в виду, что я опять сбился с верного пути. Он не мог мне ответить, разве только в человеческих выражениях, а если он мог ответить мне в человеческих выражениях, то вопрос был излишним. Между нами был коммуникативный барьер. Я мог говорить только с человеком в нем, а мне хотелось поговорить с анакаона.
— И вы не считаете ужасной такую жизнь? — пытал я его дальше. — Разве не оскорбительно для вас, что приходится представлять что-то, к чему вас принуждает кто-то другой?
— Нет, — ответил он. Это показалось мне чрезвычайно странным. Если он с такой готовностью отказывается от своей личности, то имел ли он ее вообще?
— А что с Данелем?
— То же самое, — сказал он и пожал плечами. Он пожал ими совершенно по-человечески.
Одну или две минуты я непонимающе молчал. Потом вдруг пришло молниеносное озарение.
— Это другая роль в той же пьесе, — уверенно сказал я. — Он чуждое для Линды Петросян существо. Он играет благородного дикаря. Вы все слишком хороши, чтобы быть правдивыми, и поэтому…
Это была обманчиво простая мысль. Анакаона имели высокоразвитый талант подражания. Но как это случилось? Для чего он использовался до приземления «Зодиака»? Как он развился? И какой цели служил? Бабочки предпочитают быть мертвым листком или своими сородичами с отвратительным вкусом, чтобы не быть съеденными врагами. По совсем противоположной причине богомолы прикидываются веточками. Но как я ни напрягал свою фантазию, я не мог для анакаона найти никакой параллели.
Мысль, что одна раса в общении с другой расой носит маску, для меня новой не была. На колонизированных планетах подобный эффект наблюдался часто. Люди в известной степени нетерпимы, и на многих мирах действует закон: "Притворяйся другим или страдай от того, что ты есть", и совершенно безразлично, что бы ни говорил на эту тему закон Нью Рима. Но анакаона ушли еще на шаг дальше. У других рас было очевидно, что они носили маску. Их чувство оскорбленности часто было интегральной составляющей частью маски. Люди «Зодиака» же совершенно доверяли анакаона, и это доверие никогда не было обмануто. Оставалось ли за маской Майкла хоть что-нибудь от анакаона? Может, не больше оставалось и под маской Данеля!
Меня удивила дружелюбность Майкла во время этого разговора, и я продолжал задавать ему вопросы. Я пытался подвести его обходными путями, поймать его вопросами-ловушками, как-то добраться до того, что скрывалось за его напускной человечностью. Но он отвечал открыто и определенно честно. Он понимал, что я хотел от него узнать. Он просто не мог мне помочь. Все снова и снова возвращалось к тому же: По человеческому образу мышления вопрос излишен, а по-анакаонски он не имеет смысла.
Я пришел к заключению, что моим слабым разумом разгадать тайну нет никакой возможности — если уж даже Чарлот натолкнулся на трудности в своей колонии анакаона.
Я был убежден, что Чарлот говорил мне правду, но точно так же я был убежден, что речь идет о каком-то особом виде правды. Пока я вынужден был удовлетворяться заинтересованным неведением. Может быть, я вообще никогда не приду к решению этой загадки.
— Есть ли успехи в колонии на Нью Александрии? — поинтересовался Майкл.
— Мне известно немногое, — ответил я. — Я лишь несколько недель назад узнал о ней, да и то непрямым образом. Но все же полагаю, что сумасшедших успехов нет, если люди бегут из колонии. Киднэппинг — это не то, чего можно было бы ожидать от колонистов. Женщина, что сбежала с ребенком, должна иметь свои причины, и я не думаю, что это человеческие причины.
— Что такое киднэппинг? — заинтересовался Майкл.
Это дало мне паузу для раздумий.
— Похищение одной персоны другой, — проинформировал я его. Для меня этот вовсе не казалось анакаонским образом мышления. Я злился, что Чарлот сказал нам не все, что он знал, и в некотором смысле ввел нас в заблуждение, но я не думал, что все, что он сказал, было с начала и до конца вонючим и лживым. Он был настолько раздражен похищением, что за этим должно скрываться что-то настоящее. И, кроме того, он полагался на то, что Нью Рим подстрахует его.
— Вы можете придумать причину, — спросил я Майкла, — почему анакаона сделал бы нечто подобное?
— Ни один анакаона не сделает ничего подобного.
— Но это произошло, — сказал я. — Поверьте мне. Титус Чарлот не держит колонистов как заключенных. Да и зачем ему это, ведь ваш народ так необычно кооперативен. Я считаю возможным, что девушка бежала с женщиной добровольно, но почему они покинули Нью Александрию нелегально?
— Спросите людей «Зодиака», совершал ли хоть один анакаона когда-либо какое-либо преступление, — посоветовал Майкл.
— Мне вовсе не надо спрашивать, — решил я. — Вашего заверения вполне достаточно. Стало быть, анакаона не совсем человечны. Среди людей совершение преступлений широко распространено.
— Мы не люди, — ответил он. И это так и было. Анакаона ни с какой точки зрения не были человеческими существами. Бабочки не становятся мертвыми листьями. Они остаются бабочками. Они лишь достигают оптимального впечатления мертвых листьев — пока не полетят. Было ли то, что сделала эта женщина, единственным по-настоящему анакаонским деянием, которое я обнаружил? Если да, то что вдохновило ее на это? Что разрушило тягу к подражанию?
Я сделал вывод, что все дело в принуждении. Я не мог представить себе расу, высшим желанием которой было бы желание стать превосходными рабами. Меня чрезвычайно увлекала перспектива познакомиться с «дикими» анакаона. Может быть, тогда мне кое-то станет понятнее.
— Что, по вашему мнению, могло случиться на Нью Александрии? спросил я. — Можете вы придумать цепочку событий, которая привела нас к теперешней ситуации?
— Придумать я не могу, — ответил он. — Но ходит слух.
— Что за слух? — требовательно спросил я. Мне очень хотелось бы узнать об этом пораньше.
— Девушка была индрис, — сказал Майкл. — Но это только слух.
— Что такое индрис? — вежливо осведомился я.
— Мне кажется, вы назвали бы это идолом.
— Девушка была богиней? — Я был несколько ошеломлен.
— Не настоящей богиней, — пояснил Майкл. — Фальшивой.
— Девушка была фальшивой богиней, — повторил я — только чтобы убедиться, что правильно понял. — Что это значит? Мне кажется, это может объяснить поведение женщины.
— Этого я не знаю, — ответил он. Вот так! Сначала он между делом делится со мной этим слухом, а потом не имеет понятия, какое этот слух может иметь значение!
Я уже проделал слишком большую мыслительную работу, и поэтому сдался.
Конец нашего разговора поставил под сомнение все мои предыдущие рассуждения и умозаключения. Теперь я уже больше не был уверен, правильно ли я интерпретировал то, что он пытался мне сообщить. Я вынужден был признать, что при всем старании понять Майкла я потерпел поражение на всех направлениях. И этим мне придется удовольствоваться, пока не придет новое мгновенное просветление. А оно, может быть, не придет никогда. То-есть, значит есть некоторые чуждые расы, совершенно непонятные человеческому разуму. Это вполне возможно. Наш разум ограничен. Мысль, что есть раса, которую мы не можем понять, в то время как она нас понимает очень хорошо, раздражала. Плюс к этому эта раса находилась на довольно примитивном уровне. И что из этого? — спрашивал я себя.
Это было для меня слишком. Я дал своему измученному мозгу передышку. Некоторое время я получал удовольствие от того, что разбивал пинками на куски растения и изучал чудовищные стволы деревьев. Мне пришла мысль, что, возможно, за деревьями я не видел леса. Я был слишком близок к проблеме. И я был бы очень благодарен за разговор с Чарлотом, который бы устранил путаницу в моих мозгах.
После того, как мы поели и я немного заполнил пустоту в моем желудке, я решил втянуть в разговор Линду и выяснить, чего она не знает.
— Насколько высок уровень преступности среди анакаона? — начал я.
— Никаких преступлений нет, — объяснила она. — Анакаона очень честный народ.
— Даже если ими злоупотребляют?
— Ими не злоупотребляют.
— Ими злоупотребляли.
— Никаких преступлений не было. Вообще никаких трудностей.
— Как вы это объясняете?
— Для этого не нужно объяснений. Это факт. Для преступлений нужны объяснения, а не для их отсутствия.
Это показалось мне негативной позицией и очень удобным оправданием незнания, но я не стал себя утруждать высказыванием этого.
Вместо этого я спросил: — Кто такой или такая индрис?
— Анакаонское предание.
— У анакаона сложная мифология?
— У диких — да. У тех же, что примкнули к семьям «Зодиака», уже утеряны ее последние следы. Но, может быть, они рассказывают исключительно в узком кругу.
Мне показалось очень странным, что человек, утверждавший, что он является антропологом чуждых рас, проявляет в этом пункте такую неуверенность. Отсюда можно было сделать вывод, что Линда Петросян знала об анакаона ни на йоту не больше меня. Она была знакома с тем, что они делали, но что они думали — для нее было книгой за семью печатями.
— О чем говорится в сагах об индрис?
— Индрис — скорее в единственном числе, чем во множественном. Слово заимствовано из нашего языка, чтобы обозначать отдельное существо или совокупность существ или предметов, которым когда-то поклонялись.
— Когда-то?
— Судя по легенде, индрис были живыми существами. Они, должно быть, давно вымерли и сейчас являются фальшивыми богами.
— А какая вера вытеснила веру в индрис?
— Никакая.
— Никакая? — Мне показалось невероятным, что раса отмела группу богов, не найдя вместо них ничего взамен. На таком примитивном уровне это было почти немыслимо.
— Анакаона сейчас, кажется, свободны от всяких суеверий.
Над этим я раздумывал несколько минут. — Вы уверены, — медленно сказал я потом, — что было время, когда анакаона считали индрис настоящими богами?
— Конечно, — ответила Линда. — Они не рассматривали бы их как богов, если бы с самого начала знали, что это фальшивые боги, верно ведь?
Я вынужден был признать ее правоту.
— Это, кажется, Майкл рассказал вам об индрис? — осведомилась она.
— Вы знали об этом слухе? — ответил я вопросом на вопрос.
— Да.
— Но вы сочли это недостаточно важным, чтобы упомянуть об этом нам?
— Да, именно так. Это смешно.
— И все же я охотно узнал бы, с чего начался этот слух и по какой причине был пущен.
— Этого я не знаю.
— Премного вам благодарен.
— Если бы я сочла это важным, я бы вас проинформировала. Но для этого не было повода. Я совсем ничего об этом не знаю, и это не более, чем бессмыслица. Если его пустили дикие анакаона, я не могу себе представить, как они вообще пришли к этой идее, разве только ваша похитительница детей вбила ее им в головы.
— Она не моя похитительница детей, — запротестовал я. — И я при всем желании не могу придумать причины, по которой они должны были бы утверждать нечто такое, разве что…
— Разве что? — спросила Линда.
— Это могло быть правдой, — сказал я.
10
В отношениях между Максом и Данелем были некоторые трения. Но не потому, что Данель был необщительным. Как и все анакаона, Данель был тоже душой кооперативен. Да и Макс не показывал сверх необходимого, что он недолюбливает анакаона. Все дело было просто в их противоречивых ролях. Если это можно было бы назвать войной, то это была холодная и бескровная война.
По-моему, Данель бросал легкую тень на ту сияющую картину, которую набросал себе Макс об анакаона и об идеальной расе, с которой можно делить планету. Я бы охотно как-нибудь поговорил с самим Данелем или с Мерседой, так как чувствовал, что они могли бы представить всю эту историю в другом свете.
Но я мог только говорить о Данеле — с Майклом, с Линдом и Максом. Забравшись тем вечером в нашу палатку, мы с Максом приняли перед сном по глотку для успокоения. То, что он предложил мне выпить из своего личного запаса спиртного, пробудило во мне впечатление, что он сейчас готов до известной степени принять меня. Может, он понемногу оттаивал. И все-таки он не стал мне от этого приятнее. Ненамного, во всяком случае.
— Вы в не очень хороших отношениях с Данелем? — спросил я. Представления Макса о личной беседе ничего мне не говорили, и поэтому я подумал, что смогу сразу же затронуть интересующий меня пункт.
— Я терпеть его не могу, — твердо сказал Макс.
— Почему?
— Из-за его противного хвастовства. Он только ради удовольствия убивает своим топором пауков и заставляет своего брата играть для них музыку, пока сам играет матадора. Он всем афиширует, как он чувствует себя в лесу и дома, и пусть я буду проклят, если он знает лес лучше, чем я. Он не дикий, какие бы усилия ни прикладывал выглядеть таким. Он артист.
— Это должно было быть оскорблением скорее для Линды, чем причиной раздражения для вас, — сказал я. — Ведь именно она считает прекрасным делить планету с анакаона. Мне казалось, что по вашему мнению нечего о них беспокоиться и пусть они занимаются, чем хотят.
— Вы не на той длине волны, Грейнджер, — объяснил он. — Мне в общем-то наплевать на «золотых». Я не придерживаюсь мнения, что наш долг заботиться о них потому, что они составная часть нашей любимой планеты. Мне вообще безразлично все, что меня не касается. Но Данель меня касается. Здесь и сейчас. Если у него задание помогать нам, то он должен помогать и прекратить свою глупую немую пантомиму.
— А вы никогда не задумывались, почему он так себя ведет?
— Нет. Не поймите меня неправильно, я совсем ничего не имею против «золотых». И если я недавно отклонил приглашение на ужин, то это не значит, что я не могу заставить себя переступить порог их дома. Меня отталкивает лишь их притворство. Они все либо чересчур готовы идти навстречу, либо чересчур замкнуты. Это толпа лицемеров, больше о них нечего сказать. Они безобидны и полезны, но если вам кто-то скажет, что они Божий дар для семей «Зодиака» — не верьте этому. Они вовсе не Божий дар. Что бы они ни делали, они делают это по своим причинам. Я не знаю этих причин, но абсолютно уверен, что «золотые» созданы не только для удобства и удовольствия семей «Зодиака». Линда и ее друзья, кажется, верят в это. Это не имеет ничего общего с идеей, что Чао Фрия наша земля обетованная. Это не имеет ничего общего, да это так и так уже старая и затертая идея. Просто потому, что туземцы так предупредительны и так соответствуют представлению о них людей типа Линды Петросян, Линда и ее компания чувствуют себя обязанными любить этих бастардов. Но только без меня! Я не позволю убедить себя любить их — даже если одного из них поставят передо мной в качестве овеществления старых добрых времен и старых добрых обычаев. Вы поняли?
— Я понял, — сказал я. — Но вы вовсе не заботитесь о понимании.
— К черту, — выругался Макс. — Если бы я пытался понимать в этой жизни все, я сошел бы с ума. Вы-то понимаете нас, не говоря уже о них?
— Я могу понять в разумных пределах человеческое поведение, — заверил я его.
— Глупости! Вы не понимаете совсем ничего и ваше разумное понимание человеческого поведения можете прятать под своей шляпой. В жизни есть масса вещей, которые мне не понять никогда, и это нимало меня не беспокоит. Зачем ломать голову? Я выполняю свой долг, а остальное меня не касается.
Это была красивая философия и, как мне кажется, самая верная для людей типа Макса. Лапторн считал более ценным понять что-то чувством, нежели разумом. Хотя он и хотел иметь объяснения — он был самым жадным до знаний человеком, какого я когда-либо встречал — но его объяснения были иного рода, чем мои. Я хотел знать, почему что-то происходило. Его же интересовало, как это происходило, и особенно то, какое чувство это передавало. Макс был даже не Лапторном. Насколько я мог судить, он удовлетворялся тем, что бездумно топал по жизни. Но, может быть, я неверно его судил. В этом пункте люди редко дают честные сведения о себе самих.
— Если Данель так гордится тем, что на него не оказывает влияния человеческий образ жизни, — рассуждал я, — почему же он изъявил готовность вести нас?
— Я назову вам три причины, — великодушно предложил Макс. — Лично я ни одну из них не считаю настоящей. Во-первых, он получил приказ от кого-то — человека или анакаона; во-вторых, он хочет выставить на обозрение свою анакаонскую гордость и цельность своей натуры. В-третьих, он считает, что может оказаться ценным самому бросить взгляд на тех, кого вы ищете. О'кэй?
— Не совсем, — ответил я. — Этот последний пункт — он же означает, что вы верите в то, что девочка — индрис.
— Он, возможно, верит.
— И вы думаете, что он может оказаться прав?
— Глупости! Послушайте, не пора ли нам кончать эту игру в вопросы? Если кто-то услышит наши разговоры, то подумает, что все эти поиски только прикрытие шпионского предприятия. Мне еще никогда не встречался никто, кто пытался бы узнать так много и так быстро. Если бы мы не торчали в этих проклятых джунглях во многих милях от жилых мест, я мог бы поклясться, что вы собираете информацию для какой-то тайной цели.
Это обвинение меня потрясло.
— К черту! Кому это нужно шпионить у вас? — спросил я.
— Оставьте. Я уже не ребенок, — сказал Макс. — Мы можем быть в ваших глазах провинциалами и мы можем иметь желание ничего не знать о вашей большой и полной чудес Галактике, но нам все же приходится знать достаточно, чтобы уметь охранять наши собственные интересы. Есть же люди, которые таскаются из конца в конец только для того, чтобы покупать и продавать миры? Есть же люди, что полностью и за максимально короткий срок грабят весь металл планеты?
Он, конечно, имел в виду общество «Карадок» и их товарищей по убеждениям. То, что он говорил об их бессовестных методах, было правдой, но он не имел никакого представления о том, какую они применяли тактику.
— Ясно, — согласился я. — Галактика полна таких мерзавцев. Планеты имеют цену в деньгах. Но не такие, как Чао Фрия. Таким миры им бесполезны. То есть, если они заселены. А без населения торговцы "ноу хау" сейчас пользуется большой популярностью. Это не металлы. До сырья можно добраться слишком легко. Слишком легко. Сегодня еще имеет цену то, что не может быть произведено горной промышленностью или массовым производством. Знания и традиции приносят большие деньги, едва их прокрутят сквозь свою мельницу нью-александрийцы. Но торговые общества больше всего заинтересованы в купле и продаже войны и мира. Они играют большими вкладами и на гигантском поле. Они не останавливаются ни перед чем, если это приносит им прибыль. Но я могу вас заверить, что они не станут платить ни одному шпиону за то, чтобы он высматривал и вынюхивал тут у вас. Эта теплица вовсе не так привлекательна. К тому же, вы не выращиваете ничего, из чего можно было бы производить наркотики. У вас нет вообще ничего, что могло бы разжечь их аппетит, так как вы уже уничтожили потенциальную ценность вашей планеты как раз тем, что живете на ней. Кроме того, вы же точно знаете, что Нью Рим достаточно силен, чтобы предпринять все необходимые меры для защиты туземцев. На вашей планете есть туземцы — анакаона.
Он мне не поверил. Он просто не мог мне поверить.
— Это же невероятно, что вы думаете, будто мы пришли сюда вследствие подтасовки фактов? — спросил я.
Он пожал плечами.
— Или это причина того, что ваше правительство так нам все затрудняет? — продолжал я. После короткого раздумья я добавил: — Нет. Этого не может быть. Если даже ваши люди настолько параноидальны, они все же поверили бы Титусу Чарлоту и закону Нью Рима.
И все же высказанное Максом подозрение было очень хорошим объяснением для упрямства людей «Зодиака» во всем этом деле.
— Послушайте, — сказал Макс. — Меня не особенно беспокоит, кто вы. Я получил это задание, так как кто-то должен играть роль няньки при вас обоих — безразлично, какие у вас намерения. Если уж вы непременно хотите услышать, то я могу согласиться, что лично я не придерживаюсь мнения, что существует заговор, чтобы отнять у нас планету. Меня бы не удивило, если бы некоторые из наших офицеров поверили в это. Действительно, некоторые из нас параноики. В то же время, когда им грозят законом и применением силы, они сопротивляются этому, и на них за это не стоит обижаться. Но не упрекайте меня, что мы будто бы не дали вам помощи, которую вы требовали. Мы делаем все, что можем.
И вообще, каким боком нас касается, если корабль высадил двоих «золотых» далеко от нас, среди джунглей? Нас это вообще не касается! Чего еще, черт побери, вы ждали от нас, когда вдруг появились в нашем небе и заорали на нас? Может, нам расстелить перед вами красный ковер и отдать в ваше распоряжение всю нашу полицию вкупе с Шерлоком Холмсом? На этой планете работают, Грейнджер. Лентяев здесь нет. И "ноу хау", о котором вы говорили, у нас есть. Мы строим этот мир. Вам чертовски повезло, что командор отказался от двух человек и позволил вам играть вашу глупую игру. Анакаона найдут их обеих — кого вы ищете. Если вы захотите их взять с собой, анакаона передадут их нам. Я не знаю, что все это значит, но я точно знаю, что для нас это неважно.
Так что не воображайте, что вы капитан. Вы — ничто, Грейнджер.
Спорить с ним не имело смысла. С такими людьми трудно иметь дело, потому что с ними трудно иметь дело. Мы здесь не на Рапсодии, где нельзя было ошибиться и где с каждым обходишься как с сумасшедшим. Почему мне сердиться на всех них, если я пытаюсь получить ответы на вопросы, которые они считают излишними?
Вместо этого я поговорил с ветром. С Ним, по крайней мере, можно вести интеллектуальный разговор.
Все это начинает постепенно действовать мне на нервы, сказал я.
— Ну, нет, ответил он. Чья же это ошибка? Воспринимай все легче. Ведь вам придется маршировать через этот лес еще столько дней. Наслаждайся ландшафтом, по крайней мере, получишь удовольствие.
Спасибо за добрый совет. Но не можешь ли ты пролить свет на некоторые наши проблемы? Нет ли у тебя полезных соображений для понимания дела?
— Сначала я должен задать тебе вопрос.
Ну, давай. Не стесняйся.
— Мы до сих пор не обнаружили ничего, из чего бы я мог сделать вывод, что анакаона — венец эволюции. То, что сообщил тебе Макс, несомненно, правда. Но млекопитающие на Чао Фрии развивались не так, как на доброй старой Земле. Конечно, это млекопитающие, и так, как я понимаю это на местном наречии, должны быть и другие млекопитающие от кроликов до слонов. Но они, определенно, не обезьяны. Я просто не верю, что анакаона развивались на этой планете. Они такие же туземцы, как и люди «Зодиака».
Великолепно, заметил я.
Ветер высказал гипотезу, которая стоила того, чтобы быть рассмотренной, но она почти не упрощала дело. Совсем напротив, только усложняла.
Подождем, что произойдет на этой неделе, сказал я. А потом заснул.
11
Следующий день опять был очень напряженным для тех из нас, кто не был в превосходной форме — а такими были мы все, за исключением Данеля. Даже Майкл начал подавать признаки усталости.
Все с той же злобной решимостью Данель пер вперед. Он крепко ставил ноги и буквально протаптывал свой путь через мягкий ковер гнилых растений. Почва была отнюдь не ровной, и завалы, которые нам приходилось преодолевать, были даже коварнее, чем больше скрывали от нас разросшиеся растения. Было невозможно обогнуть особо густые заросли. Мы вынуждены были пробираться сквозь них независимо от того, по щиколотку они нам были или до пояса. К счастью, Данель своими размашистыми шагами брал на себя самую тяжелую работу, прокладывая нам дорогу. Мы с Максом по очереди шли на втором месте, чтобы облегчать дорогу идущим за нами. Когда я в очередной раз опять пропустил Макса вперед, меня охватила такая усталость, что я уже был не в состоянии посмотреть, почему Данель шел впереди в таком бешеном темпе.
— Послушайте, — сказал я Майклу, — пусть он идет помедленнее. Как единая группа мы не можем выдержать такой темп. Разве он ничего не знает о принципе конвоя? Если он не снизит скорость, скоро кто-нибудь свалится.
— Я уже говорил ему об этом, — ответил Майкл. — Но он совсем не слушает. В его голове что-то творится.
— Ну, прекрасно, — заметил я. — В его голове что-то творится. А Мерседа не могла бы хорошенько поговорить с ним? После Эвы она больше всех страдает от этого.
Силы Эвы от этого гигантского марша, конечно, не увеличились. Мы вынули из ее багажа кое-что, но она натерла мозоли на ногах, потом мозоли лопнули, и мы ничего не могли с этим поделать. Если бы мы взяли медикаменты с «Дронта», ей можно было бы поставить стимулирующий укол. Но тому, что ей предлагалось из докторской сумки людей «Зодиака», она не доверяла, и я хорошо ее понимал.
— Мерседа тоже ничего не может сделать, — жалобно сказал Майкл. Мне довольно поздно пришло в голову, что его что-то угнетает.
Что-то было не совсем в порядке.
— Ради Бога, скажите мне, — попросил я. — Что заставляет Данеля двигаться с такой скоростью?
— Он хочет как можно скорее добраться до лесных жителей.
— Почему?
— Прежде чем он… — Майкл искал подходящее слово.
— Вы думаете, он болен? — помог я ему.
— Да.
— А вы тоже больны?
— Да.
— А Мерседа?
Он смущенно пожал плечами. Очевидно, все трое были больны.
— Что это?
— Я не знаю. Должно быть, мы заразились в джунглях. Эта болезнь переносится паразитами.
— Но вы же не могли быть укушены одним и тем же насекомым, усомнился я.
Он покачал головой. — Достаточно, чтобы был инфицирован один из нас. Когда мы спали в одной палатке… вместе с полусотней насекомых…
Я посмотрел вперед, на удалявшуюся от нас фигуру Данеля. Он не хотел заболеть, пока вел нас. Если заболеют все трое анакаона, мы окажемся предоставленными самим себе да еще и с таким грузом на шее. Я проклинал факт, что нам это будет стоить еще больше времени, но больше всего я проклинал нашу неудачу. Это не было виной анакаона. Я пытался свалить ответственность на людей «Зодиака» за их скупость при оснащении нашей группы, но и это не имело смысла.
— Скажите ему, чтобы он не убивал себя, — потребовал я от Майкла. Если нам не удастся найти лесных жителей, то от того, что он так спешит, пользы не будет.
Но этот добрый совет пришел слишком поздно. Данель скрылся из виду, и когда я прибавил шагу, чтобы догнать его, свалилась Эва. Я помедлил, потом крикнул Макса, чтобы он остановил Данеля, и пошел назад.
Эва была испугана пауком. По понятиям Чао Фрии это был не большой, а паутинный паук объемом с футбольный мяч. Когда он пересек дорогу Эве, она едва не наступила на него, а когда она хотела уклониться от него, запнулась о корень. Она повредила себе голень и растянула сустав. Ничего плохого не случилось, и это задержало нас на несколько мгновений, но когда эти мгновения миновали, Майкл в приступе отчаянного истощения опустился на землю, а Макс вернулся, чтобы сообщить, что остановить Данеля ему не удалось. Охотник на пауков с каждой секундой удалялся от нас, и в том состоянии, в каком он находился, он не замечал и не беспокоился, продолжаем ли мы маршировать за ним или нет.
— Нам лучше остановиться, — сказал я.
Эва запротестовала, но Макс согласился со мной. Майкл был в сознании и намеревался двигаться дальше, но был не в состоянии. Я не смог найти никаких симптомов известных мне болезней. Во всяком случае, я не знал, что искать. Мерседа все еще казалась совсем здоровой.
Макс потребовал от Линды приготовить кофе и суп, а сам принялся расчищать место, где мы могли бы сесть, не опасаясь насекомых.
— Что это за болезнь? — спросил я Майкла. — Можете ли вы оценить, как долго она будет продолжаться? Или какие последствия вызывает?
Он этого не знал. В конце концов, он ведь не был врачом. Как он мог точно знать, чего им не хватало? Кроме того, болезни проявлялись по-разному. Иногда от этого люди умирали, иногда видели сны вслух. Я полагаю, что говоря "видели сны вслух", он имел в виду горячечный бред. Из этого можно было сделать вывод, что болезнь — как большинство инфекций, которыми можно заразиться в джунглях на Земле или других планетах связана с лихорадочным состоянием.
— Есть в вашей знахарской сумке "помоги себе сам" что-нибудь, что могло бы ему помочь? — спросил я Макса.
Макс покачал головой. — Я ничего об этом не знаю и не могу рискнуть дать этому «золотому» человеческие лекарства. Мы ведь не можем заболеть этой болезнью, поэтому нельзя ожидать от нас, чтобы мы знали, как она лечится.
— А что скажете на это вы — как эксперт по анакаона? — обратился я с налетом насмешки к Линде.
— Я тоже ничего об этом не знаю, — ответила она.
У нас не оставалось другого выхода, как оставить Майкла на Мерседу, хотя мы знали, что девушка тоже была больна и через несколько часов, вероятно, будет не в состоянии оказывать ему помощь.
— Может, и хорошо, что Данель пошел дальше, — сказала Эва. — Если он найдет лесных жителей, они нам помогут.
— А если он не найдет их, — вмешался я, — то окажется совсем один среди джунглей, и никто не сможет ему помочь.
Последовало неловкое молчание.
Никто не шелохнулся, кроме Эвы, которая пробежала по кругу, чтобы проверить свой растянутый сустав.
— Итак, капитан, — сказал я и тем самым выплеснул на нее мое раздражение, — мы, кажется, сели в лужу.
Она не отреагировала, поэтому я повернулся к другой мишени моего плохого настроения. Но здравый смысл победил, и я опять успокоился.
— Вам лучше вызвать базу, — предложил я Максу. — Объясните им ситуацию и скажите, что нам нужна помощь. Кто-нибудь сможет спуститься на парашюте сквозь лиственный покров?
— Это возможно. — Казалось, он подумал, что нам все-таки не доставят такой радости.
— Проявите настойчивость, — продолжал я. — Скажите, что это вопрос жизни и смерти.
— Я попытаюсь, — сказал Макс.
Люди на базе, казалось, вообще придерживались мнения, что не могут ничего для нас сделать. Они охотно сбросили бы припасы, но не врача. Кроме того, у них нет никого, кто разбирался бы в болезнях анакаона, и им неизвестен ни один такой человек. Да, конечно, они осведомятся у анакаона, но не стоит возлагать на это большие надежды. Они думают, что анакаона не лечат болезней. Они выжидают, пока пациент выздоравливает или умирает. Макс подтвердил, что это соответствует тому, что слышал и он. Линда тоже. Разумеется, и анакаона могут заболеть. Заболеть может каждый. Но не каждый нервничает настолько, что пытается лечить больного. Некоторые люди принимают все так, как оно есть, и оставляют все так, как оно есть. Видимо, такой и была позиция анакаона.
— Проклятье, — сказал я с чувством. Мы все сидели и ждали наступления ночи.
Майкл весь вечер играл на своей флейте Пана. Мы с Линдой составляли ему общество в одной палатке, а Мерседу уговорили лечь и отдохнуть в другой палатке. Эва следила, не проявятся ли у нее симптомы ухудшения. Я полагаю, что Макс находился в третьей палатке.
На ногах Майкла ниже колен мы обнаружили несколько ран от укусов. Очевидно, он привык уделять лесным тварям немного от своей плоти, пока находился здесь. Может быть, он даже не замечал, когда его кусали. Мы промыли раны и наложили ему вокруг икр повязки, но у нас было чувство, что все это бесполезно. Применить антисептики или средства для уничтожения насекомых мы не решились, так не представляли, какое они могут оказать действие на его метаболизм. Мы ждали и слушали его музыку.
Он играл жалобную и строго темперированную мелодию. Его безсуставчатые пальцы летали над трубкой флейты и конструировали каденции, которые он повторял во всех комбинациях и до мельчайших подробностей. Мне эта музыка показалась какой-то чисто математической. В ней не было очарования, необходимого, чтобы эстетически чему-то соответствовать. Но я не любитель музыки, и вполне возможно, что знаток назвал бы эту музыку блестящей.
Мне она просто не нравилась.
Однажды, когда Майкл сделал паузу, я спросил его, как он себя чувствует, но он не смог мне этого сказать.
— Вы ничего не сможете сделать, — заверил он. — Только ждать.
— Вы не хотели бы, чтобы Мерседа была рядом? — спросила Линда.
— Лучше не надо, — ответил он. — Может, она еще не заразилась. — Его пальцы начали ощупывать флейту, и я заметил, что он уже снова был весь в своей музыке.
— Вы играете мелодии, что у вас в памяти, или изобретаете их прямо в процессе игры? — поинтересовался я.
Он выдул несколько пробных звуков.
— Такие мелодии я придумываю. Но другие нужно играть по памяти.
— А например, музыку, что вы играете для пауков?
Он слабо покачал головой. — Не обязательно. Но ее нужно играть по правилам. Она должна быть нужным образом сложена.
Он не захотел продолжать разговор и заиграл снова, но тихо и рассеянно, не слишком тщательно соблюдая музыкальный ритм, как я замечал это раньше. Он использовал весь диапазон звуков своего инструмента. Мы с Линдой молча слушали.
Позже, когда он отложил флейту, я спросил его: — Вы можете говорить?
— О чем вы хотели со мной поговорить?
— Об индрис.
Ему, казалось, эта тема не понравилась.
— Фальшивые боги, — сказал он усталым голосом. — Но они были великим народом.
— Они ваши предки?
— Да.
— Чем же они отличались от вас?
— Многим.
— Эта девочка, о которой вы сказали, что она, возможно, индрис, или о которой ходит слух, что она индрис. Я видел ее, и для меня она выглядела совсем как анакаонская девочка. По чему я мог бы узнать, что она индрис?
— Вы бы этого не узнали, — уверенно сказал он, сделав слегка ударение на слове «вы».
— Но анакаона это заметил бы?
— Да.
— Как?
— По отличиям в образе мышления, в языке.
— В вашем языке?
— Да.
— Тогда различия в образе мышления выражаются только в вашем языке?
— Таким образом используется наш язык.
— И это причина того, что вы никогда не лжете?
Он слабо улыбнулся. — Английский язык используется иначе. Мы никогда не лжем. Но иногда лжет язык. Причина в том способе, каким в языке выражаются вещи.
Линда схватила меня за руку. — Не могли бы вы оставить его в покое? От этих разговоров никому лучше не станет.
— Мне лучше от этого, — сказал я. — Я начинаю видеть, почему мы не можем ни понять, ни использовать анакаонский язык. Я начинаю понимать, почему на Нью Александрии анакаонское дитя, родители которого говорят по-английски, вынуждено расти одно со своим собственным анакаонским языком.
— Но вы же не думаете всерьез, что девочка может быть индрис? спросила она недоверчиво.
— Может быть, она и есть индрис.
— Но ведь индрис — это только легенда, — запротестовала она.
— Майкл. — Я снова попытался пробудить его внимание. Глаза его были закрыты, но он не спал. Он открыл глаза и с каким-то упреком посмотрел на меня — так мне, во всяком случае, показалось.
— Еще один вопрос. Были ли у индрис космические корабли? Путешествовали ли они среди звезд?
— Да, — ответил он.
— Но это же неправда! — выдохнула Линда Петросян.
— Анакаона не лгут, — напомнил я.
— Он не лжет. Он сам в это верит. Но это только легенда и ничего больше. Это вопрос веры, а не историческая правда.
— И все же он называет их фальшивыми богами, — упрекнул я ее. — С верой такого не было бы.
— Подумайте о том, как он говорил, что язык может лгать. — Линда сделала последнюю отчаянную попытку снова оправдать свое мнение. — Эта нелепость, должно быть, возникла от недостатков перевода. Мы неверно понимаем то, что он говорит.
— Я это понимаю.
— Мы нашли бы следы, — упорствовала она. — Не можете же вы всерьез верить в то, что путешествовавший в космосе народ приземлился на этой планете, колонизировал ее, а потом его дети дегенерировали, а все следы цивилизации были стерты.
— Это зависит от того, — размышлял я, — когда это произошло. Когда они приземлились здесь? Куда они исчезли? Могли пройти миллионы лет. Мы всегда полагали, что первой расой, вышедшей в космос, были галацеллане. Потом мы. Затем кормонсы. И все в течение немногих тысяч лет. Ни одна более древняя раса не делала попыток колонизации. Все удовлетворялись тем, что оставались дома — как и сегодня девяносто девять человек из ста. Но не было никаких причин, почему бы не быть сотням или тысячам других межзвездных культур.
— И где же они теперь?
— Это, — заверил я ее, — совсем другой вопрос.
— Но вопрос, который вы не можете просто отодвинуть в сторону.
— И вы не можете просто отбросить факт, что женщина, которую мы ищем, вдруг повела себя себя так, как, по вашему мнению, совсем не свойственно анакаона. Она совершила преступление. Для этого должна быть причина. Должна быть причина и для того, что она вернулась сюда. Здесь разыгрывается что-то очень важное, и я не успокоюсь, пока не узнаю этого. Вам может быть безразлично. Но как же это может быть, что вы считаете себя экспертом по анакаона и не проявляете к ним никакого интереса?! А меня это интересует. Я хочу знать, что делаю здесь. Я уже однажды попытался помочь девочке, теперь я пытаюсь сделать это снова. В первый раз я не знал, что происходило — на этот раз пусть я буду проклят, если не постараюсь разузнать это. Никто кроме меня не пытается задуматься, что могло стрястись с девочкой. Анакаона переняли большую часть вашей культуры и ваших мыслей, и вашего образа жизни, но мне кажется, что вы тоже находитесь под их влиянием. Нет, не то, что вы подражаете анакаона, но влияние все же есть. Вы удовлетворяетесь тем, что оставляете все, как оно есть, пока развитие дает вам преимущество. Вы были не в состоянии понять анакаона, и поэтому анакаона довели вас до того, что вы даже оставили попытки понять их. Не только анакаона, но и все остальное. Видимо, поколения, жившие и умиравшие в «Зодиаке», передали вам по наследству свой ограниченный кругозор. Вы же не сделали ни малейшей попытки этот кругозор расширить. Единственное, прироста чего вы желаете, это район святой земли, где вы могли бы отпечатать свой след. Я думаю, что никогда больше не смогу познакомиться с двумя такими людьми, которые были бы такими же равнодушными ко всему, как вы с Максом.
Пурпурные джунгли Чао Фрии могут кого угодно заставить произносить длинные речи. Это становилось уже обычным — и не только у меня. Если раньше что-то не получалось, я держал рот закрытым и ограничивался тем, что заботился о своей скромной особе. Но со времени моих старых дней я стал интеллектуалом. Я спрашивал себя, что, может быть, это не я, а кто-то другой во мне принимает такое большое участие во всем, что происходит вокруг.
— Что мы будем делать завтра? — наконец, спросила Линда.
— Я пойду дальше, — ответил я. — Я должен. Эва пойдет со мной и, возможно, Макс. Если Данель вернется, то мы пойдем не с Максом, а с ним. Если, конечно, Данель здоров.
— Но тогда у вас не будет переводчика, — напомнила Линда.
— Придется обходиться так.
— Вам лучше сейчас поспать, — посоветовала она.
Я кивнул и встал, чтобы покинуть палатку. Кинул взгляд в палатку Эвы и Мерседы. Они обе крепко спали.
В третьей палатке было темно. Не желая спотыкаться в потемках, я внес с собой фонарь, ожидая найти Макса похрапывающим в его спальном мешке.
Но его не было.
Он исчез.
12
Когда засерело утро, я заглянул в обе палатки. Майклу стало хуже. Он не спал, но глаза его были остекленевшими; он что-то несвязно говорил слабым голосом. Его темно-золотистая кожа постепенно приобретала огненно-красный цвет. Казалось, он бредил, но наощупь не был горячим. Сердцебиение со вчерашнего вечера пугающе участилось. Конечно, я не представлял, плохой это признак или нет.
Болезнь начала проявляться и у Мерседы, хотя она и утверждала, что с ней все хорошо. Должно быть, причина опять была в плохом переводе. Это выражение могло означать все, что угодно.
Некоторое время я болтался снаружи. В плохом настроении я пытался размышлять, какие последствия может иметь для нас дезертирство Макса. Я точно знал, куда он ушел. От нашего лагеря через протоптанную растительность вел только один след, и это был след, проложенный Данелем. Макс последовал за ним.
Ко мне присоединилась Эва.
— Что будем делать, если он не вернется? — спросила она.
— Да, капитан, что же мы тогда будем делать? — проворчал я. — Теперь у нас нет ни оружия, ни рации, а есть только два больных туземца. Мы в тисках. Так что же нам делать, капитан?
Я был в отвратительном настроении.
Гордость Эвы не позволила ей отступить в ответ на мою вспышку.
— Ты специалист по чужим планетам, — сказала она. — Ты мастер в искусстве выживания. Я лишь отдаю приказы. Твоя задача давать мне советы.
— Спасибо, — сказал я в ответ. — Единственная польза, которую ты имеешь от своего фальшивого звания, это то, что оно позволяет тебе свешать на меня всех собак. Привилегия капитана, верно? Как ты чувствуешь себя в одиночестве отдающего приказы?
— Ты бастард, Грейнджер, — холодно сказала она.
— Да, — согласился я. — Но ты все равно меня любишь.
— Ты заносчивый бастард, — поправилась она.
— И это тоже.
Она опять ушла в палатку и оставила меня с моим плохим настроением. Мне не удалось вернуть ей ее упреки.
Вперед, Христово воинство, заметил я иронично.
— Большое? — спросил ветер.
Я один, признался я. Кого же мне еще взять?
— Эва ждет, что ты возьмешь ее.
Плевать на Эву.
— В другой раз, сказал он.
Ты все-таки понимаешь юмор, упрекнул я его.
— Это был не мой юмор, а твой.
Но у меня все же не было времени дурачиться с ним. Я и так ждал слишком долго. Мне нужно подниматься и идти. И я начал упаковываться.
Опять появилась Эва — я как раз собрался в путь.
— Что ты задумал? — спросила она.
— Я пойду за ним.
— Ты не сделаешь этого, — приказала она.
Я был по-настоящему ошеломлен. — Ты же только что сказала, что это мое дело, — пожаловался я. — Что я эксперт. Я должен давать тебе советы. Вот это я сейчас и делаю. Я иду за ним. Ты останешься здесь с Линдой.
— Мы все останемся здесь и будем ждать.
— Я не могу.
— Вопрос, который я тебе задала, — напомнила она, — звучал так: Что нам делать, если он не вернется? Мы будем ждать, не вернется ли он.
— И как долго? Еще один день? Неделю? К черту, у нас нет ни оружия, ни рации, ничего. Только вода и продукты. Если уж сидеть среди джунглей, но я хотел бы иметь соответствующее снаряжение. Я пойду за этим проклятым Максом Вольта-Тартаглия, и если уж на то пошло, отберу у него его проклятый револьвер.
— Оставайся здесь, — сказала она. Ей ничего не нужно было к этому добавлять. Я точно знал, что это приказ. Но я поднял мятеж и зашагал прочь.
Прямо в руки Макса Вольта-Тартаглии.
Сегодня был невезучий для меня день.
Он не дал мне времени что-либо сказать. — Хорошо, что вы готовы. Нам надо спешить к Данелю. Я не думал, что он свалится. К нему уже подбираются жуки. Нам надо спешить.
Я едва не терял самообладание, но от этого все стало бы только хуже.
— Вы не находите, — сказал я нежным тоном и с мастерским спокойствием, — что должны были бы дать нам знать, когда уходили? Вы не находите, что с вашей стороны было бы очень дружеским жестом оставить нам рацию? И револьвер. Вы с такой легкостью рисковали нашими жизнями!
— Я не мог оставить вам ни рации, ни револьвера, — ответил он. — Вы знаете, что у меня приказ.
— Приказ! — Я сплюнул. — Неужели у вас только приказ и ни грамма ума?
— Я же знал, что с вами ничего не может случиться, — простодушно сказал он. — Я собирался отсутствовать только два часа, но получилось немного дольше, чем я думал. Иначе я вернулся бы с Данелем еще ночью. Я был уверен, что он сделает привал, как только заметит, что не может идти дальше.
— Почему вы ничего не сказали нам? — прошипел я.
Он пожал плечами. — Я не считал это нужным.
Я подумал, что он только потому не известил нас о своем намерении сделать небольшой поход, что это привело бы к спору. Но сейчас бессмысленно было выяснять причину. Нам надо отправляться в путь.
— О'кэй, — сказал я, — мы идем. Но на этот раз оставьте здесь револьвер и рацию.
— Револьвер — нет, — уперся он. — На это мне было указано особо. А рацию я оставлю. Это правильное решение.
Это не было правильным решением, но что с ним спорить?
Мы сошлись на компромиссе и отправились.
Мне понадобилось пройти пять миль, чтобы выветрить свое бешенство. Еще через семь миль след, по которому мы шли, стал вдруг тоньше.
Взгляд, который я бросил на Макса, подтвердил мое подозрение. Мы были на месте, но птичка улетела.
— Он лежал здесь, — уверенно сказал Макс. — Клянусь.
— Что вы оставили с ним?
— Ничего. Это не имело смысла. Он был без сознания.
— Что вы у него забрали?
— Ничего, — ответил он снова. — Я…
— Я знаю, — прервал я его. — Вы сочли это ненужным. Значит, у него были ружье и топор. Но ни воды и ни пищи.
— Должно быть, так.
— Большое спасибо за подтверждение. Но нам не стоит пускать здесь корни. Он ушел туда.
Я показал направление, куда он направился. Это было то же направление, что и раньше. И тропинка шла прямо, как стрела. Всякий другой, попав в лес с такими большими деревьями, что из-за них ничего не видно впереди дальше, чем на тридцать метров, заплутал бы по извилистой линии. Данель выбрал — и без компаса — кратчайшую дорогу к своей неизвестной цели.
— Он, должно быть, в бреду, — сказал Макс.
— Или готов на все, — сказал я. — Вы знаете, куда он собирался?
— Там должна быть гора, — ответил Макс. — Видимо, невысокая. Почва отсюда постепенно поднимается. Листья деревьев и там образуют плотную крышу, но припочвенная растительность вверху не такая густая. Но я точно не знаю, куда он ушел. Он вообще может бежать прямо и бесцельно.
Я решился дать место надежде, что это не так.
И опять отправился в путь.
— Подождите! — крикнул Макс. — Я думаю, вы должны вернуться.
— Зачем?
— Нас ждут в лагере. Ситуация изменилась, и они должны знать это. Поэтому возвращайтесь. Мы же не можем все время просто идти дальше. Кто знает, найдем ли мы Данеля сегодня.
— Такое внимание с вашей стороны совсем не похоже на вас.
— О'кэй, — сказал Макс. — О'кэй. Итак, я должен был вам сказать, куда я ходил последней ночью. Если вы непременно хотите знать, я намеревался лишь сделать короткую прогулку. Только пройдя две мили, я решил идти дальше. Поэтому я не взял никаких продуктов и не оставил рацию. Но теперь все изменилось. Мы должны действовать прицельно Я найду его, если это возможно. А если мне не удастся, я вернусь назад. Пока вы в лагере, с вами ничего не может случиться. С базы вам вышлют вертолет. Если вы пожалуетесь, что у вас нет оружия, они, может быть, смягчатся и сбросят вам второй револьвер.
У меня не было желания идти дальше одному, так как мне казалось, что поиски Данеля безнадежны. Если одному из нас нужно вернуться, то лучше мне; я был тем самым, кому с самого начала этой экспедиции не везло во всем. Я был в самом подходящем настроении сдаться и отправиться прямо домой.
Я устало поплелся назад по протоптанной тропинке. Дорога казалась мне очень длинной.
Находясь еще в миле от лагеря, я вдруг заметил изобилие следов животных вдоль и поперек моего пути. По пути туда их не было. В последние несколько дней мы часто видели их следы. Они были всех размеров, и выражение «животное» означало просто что-то безобидное. Если они не были размером с корову и не бродили стадами, то они приминали траву совсем не так, как мы, но их тропы можно было легко определить. Притоптанные растения очень быстро отрастали снова, но день или два следы оставались заметными.
В принципе, ничего плохого в том, что следы пересекали наш путь, не было, и все же у меня появилось какое-то беспокойство. Обычно стада животных маршировали вереницей, чтобы не топтать растения больше, чем необходимо. Это стадо — если это было стадо, а не нечто большее двигалось очень недисциплинированно.
Почти так, как будто чересчур спешило, чтобы соблюдать этикет.
В полумиле от лагеря я услышал шум. Это был доносящийся издали шорох, и он, казалось, был слышен на приличном расстоянии. Я незамедлительно дал возникнуть в себе здоровой мере страха. Совсем близко происходило что-то угрожающее, а я был не вооружен. Лагерь тоже. Я вытащил из-за пояса нож не потому, что верил, будто он будет полезен, просто я с ним чувствовал себя лучше.
Я не бежал, но двигался довольно быстро.
Потом я услышал, что кто-то бежит, и тут же увидел, кто это был.
Это была Мерседа, и она изо всех сил бежала мне навстречу. Меня она, казалось, совсем не видела и собиралась пробежать мимо. Должно быть, она бежала от чего-то, что ужасно ее испугало. Моей первой мыслью были пауки. Потом я вспомнил о том, как легко Макс разделывался с теми, кого он назвал магнами-странниками.
Странствующие муравьи. Гигантские.
Я встал на дороге у Мерседы и крикнул ее по имени. Она невыразительно посмотрела на меня, а потом столкнулась со мной.
Я поймал ее и крепко держал. Она не пыталась вырваться, а, казалось, даже была рада, что получила возможность свалиться, как будто переложила на меня ответственность за свою судьбу. Не знаю, узнала ли она меня или приняла за Данеля, или ей было уже все равно.
Я посмотрел ей в лицо, и на меня глянули ее слепые глаза. Мгновение я думал, что это только от страха, пока во мне не возникло подозрение, что она действительно была слепой.
Но заниматься подробнее этой проблемой не было времени. Враг приближался. Я не знал, идти ли мне дальше к лагерю, или по дороге, откуда я пришел, или прочь оттуда, откуда доносился шум — примерно под прямым углом к нашему маршруту.
— Где остальные? — прорычал я.
— М-м-м… — выдавила она.
— Магны-странники, — закончил я. — Я знаю. Где Линда, Эва и Майкл?
Она порывисто затрясла головой. Я начал двигаться к лагерю, но она крепко держала меня, не давая ступить ни шагу. Мне пришло в голову, что шум теперь заполнял четверть окружности — от места прямо слева от тропы к лагерю и направо, до того места, где тропа животных пересекла нашу тропу. И он становился все громче.
— Нам нельзя оставаться здесь! — крикнул я.
Она обхватила мою руку.
— Я должен вернуться в лагерь, — сказал я ей. Это звучало неубедительно. Я вовсе не жаждал приближаться к шуму.
— Нет, — простонала Мерседа. — Они убежали. Все. Все.
И они убежали не вместе. Идиоты. Конечно, виноваты были деревья. Если торопишься, то в лесу легко разойтись. Особенно в панике.
— Нам надо уйти с тропы, — сказал я. Не Мерседе — она это уже знала. Я разговаривал вслух с самим собой, чтобы как-то прикрыть то, что я лучше всего убежал бы, сломя голову, как последний трус.
— Идемте, — напирала Мерседа. — Быстрее!
И мы пошли. Для размышлений больше не было времени, даже если у меня еще было столько сомнений. Я не оглядывался через плечо. Не на что было оглядываться. Шум становился все громче, и я хорошо представлял себе, что он производился тысячами хорошо смазанных клешней — бормочущим щелканьем острых челюстей.
Мы повернулись и побежали прочь — рука к руке. Я вел ее вдоль нашей личной дороги. Я не знаю, как ей удавалось оставаться на протоптанной тропинке, когда она бежала из лагеря, так как сейчас быстро обнаружилось, что она действительно не видела.
Она постоянно тянула меня вправо, прочь от кустов. Двух или трех минут хватило, чтобы убедить меня, что она, вероятно, была права. Для нас самым важным было уйти от преследователей. Немного времени спустя мы уже оставили заметное расстояние между нами и этими заразами. Муравьи были не слишком быстрыми. Шум замирал вдали.
Неудивительно, что мы заблудились. Мы все заблудились. Теперь это уже не было ошибкой нашего предприятия, это было началом трагедии. Люди «Зодиака» отмахнулись от нас. Они упорствовали в том, что все очень просто, все под контролем, нет вообще никакой опасности и ничего случиться не может.
Если я смогу пережить это приключение, чтобы суметь сказать Чарлоту, Максу или еще кому-нибудь: "Я же тебе говорил", — то мне повезло. Нас не может спасти ничто, кроме основательной порции везения. Мне было совсем дурно, так как везение — это то, о чем я всегда думал, что мне не следует на это полагаться.
Я не верил в везение.
Мы долго брели, спотыкаясь. Корни деревьев, казалось, были расположены с отчетливым намерением заставить нас падать при всякой возможности.
Всякий раз, когда мы падали, нас охватывал страх — так как мы теряли время, так как у нас сбивалось дыхание и так как наши суставы и мышцы грозили отказаться нам служить.
Я не знаю, как долго мы плутали после того, как слишком устали, чтобы бежать. Должно быть, часы. Мы не могли ничего выиграть, если останавливались и раздумывали. У меня еще было достаточно адреналина в крови, а Мерседа казалась загипнотизированной, одержимая такой же решимостью, которая увела от нас в джунгли Данеля.
Мы уже больше не слышали производимый магнами-странниками шум, но это не меняло нашу ситуацию. Мы бежали не от магн-странников, мы бежали от страха и потому, что не могли остановиться. Всегда бежишь от страха и не можешь прекратить, пока еще есть что-то, чему не хочешь посмотреть в лицо, будь это магны-странники или мысль о том, что бежишь от этого. Бегство рождает новое бегство, и ты несешься, пока не свалишься.
У меня заболело сердце, сводило мышцы на ногах, но мне как-то удавалось держаться на ногах и держать Мерседу. Ее страх был не больше, чем мой, и она определенно не в лучшей, чем я, форме. Это болезнь помимо ее воли увлекала ее все дальше. Я знал, что если Мерседа упадет, то будет лежать, долго лежать — как Данель. Я все время ждал, что это произойдет или она убежит без меня.
Мне помогал ветер, но он не мог устранить боль. Моя грудь разрывалась, а ноги горели, как в огне. И все же я шагал вровень с Мерседой. Почва шла на подъем, и растительность становилась все выше и гуще.
Конец этому пришел, когда мы упали в разрыв почвы. Сначала заскользили в него ногами, а потом по шею завязли в грибной трухе. Она держала нас в прямом положении, так как была настолько плотной, что не давала нам упасть.
Я выпустил руку Мерседы.
Примерно через час, когда стемнело, я попытался освободиться и вытащить Мерседу. Вместо того, чтобы расчистить кусок земли, что мне, видимо, не удалось бы, я вполз на большой корень и медленно вытянул нас обоих то того места, где этот корень вырастал из ствола дерева. Теперь мы находились в приятном полуметре над растительностью, и корень был достаточно широк, чтобы мы смогли растянуться на нем во всю длину без всякого риска свалиться при неосторожном движении. Я уложил Мерседу, а сам предпочел прислониться, сидя, спиной к гигантскому стволу.
Наступила тьма. У меня в связке был карманный фонарь, но я не стал утруждать себя поисками. Я был удовлетворен ожиданием.
Утра или чудовищ. Что случится раньше.
13
Гонку выиграло утро. Мы не слышали ни малейшего шороха или треска, грозивших приближением магн-странников. За все время, что я был на Чао Фрии, я никогда не видел ни одной их этих предположительно отвратительных тварей, но факт, что они существовали, тем не менее, играл значительную роль в драме, происходившей на этой планете. Я редко боялся так много, так как редко бывал таким совершенно беспомощным. То, что можно увидеть, не так страшно, как то, что подстерегает за пределами поля зрения и может напасть в любое мгновение. Что-то реальное не ужасно. Наше воображение вот чего мы боимся.
Когда наступило утро, мне показалось, что Мерседа действительно очень больна. Ее вид не очень изменился, если не считать, что нежно-золотистый цвет кожи превратился в сердитый красный. Она не страдала ни от температуры, ни — насколько я мог установить — от жажды. Дыхание было затруднено, и она была без сознания. В своем тяжелом сне она чуть пошевеливалась, но я без труда смог удержать ее в нашем укрытии над морем грибной трухи. Иногда она что-то жалобно говорила, но я не мог ее понять. Видимо, это было обрывки слов ее родного языка.
Мне ничего не оставалось делать, кроме как сидеть и ждать, пока она не проснется сама. Нести ее я не мог. Она была одного со мной роста и почти столько же весила. А будить ее и заставлять идти дальше я тоже не хотел.
У нас было немного продуктов и воды в багаже, который я взял с собой в напрасной попытке найти Данеля. Но больше одного-двух дней нам на этом не продержаться. Может быть, Мерседа сможет жить продуктами джунглей если она в них разбирается — но в моем случае это было бы трудно. Случайный выбор питания опасен. Конечно, люди Чао Фрии могли переносить часть ее растений, но это делало случайный выбор только опаснее. Если одно является подходящим, то другое определенно ядовито.
— Ты прожил два года на могиле Лапторна, напомнил мне ветер.
Там было еще немного питательной пасты, которой я мог поддерживать себя, возразил я. И медикаменты тоже были. И все равно я постоянно болел. Это было долгое, суровое время, пока я не перепробовал скудную растительность, что росла на черных скалах. Здесь я не могу себе позволить заболеть.
Я мрачно поднял глаза на пурпурную крышу из листьев. Я пытался оценить размеры гигантских деревьев и их ветвей. Мы, должно быть, находились на довольно крутом склоне, но лес поднимался вместе с почвой. В просвечивающей крыше невозможно было найти ни одного разрыва. Вероятно, весь холм был заросшим.
Припочвенная растительность на склоне была неравномерной, как упоминал Макс, когда говорил о горе, где могут находиться дикие анакаона. Мне не верилось, что это была именно эта гора. Мы ушли недостаточно далеко, да и бежали не в том направлении. Некоторое время я потратил на то, чтобы определить направление, которое могло бы привести нас вверх из нашего теперешнего выгодного места стоянки в обход самых густых зарослей. Потом я опять сдался. Извилистая тропа была бы слишком длинной. Лучше топать прямо через грибы и слабые стебли. Они были такими трухлявыми, что их сопротивление нашему проникновению было бы не более, чем просто жестом.
Ожидание казалось мне очень утомительным. Серьезное положение, казалось, запрещало беседу с ветром. Очевидно, нам оставалось только одно, а именно попытка выбраться из леса, и так же очевидно, что мы не могли сделать это без энергичной помощи. А кто мог нам помочь, если не дикие анакаона? Вопрос, что мы должны делать, становился, следовательно, вопросом, как нам найти диких анакаона. Я не имел представления. Может, Мерседа знала, но, вероятнее всего, не знала тоже. Самая большая наша надежда была на то, что лесные жители обнаружат кого-нибудь из нашей группы, а потом начнут разыскивать остальных. Во всяком случае, у меня не было причин сомневаться в их готовности помочь. Если женщина и девочка были у них, то мы, возможно, должны скорее полагаться на то, что найдут они нас, а не мы их. Это была, собственно, комическая ситуация, но несмотря на все то время, когда я пытался научиться понимать анакаона, я все еще не знал, как они поведут себя, и особенно невероятной эта возможность мне не казалась.
Время шло, и мои мрачные размышления о нашем положении в общем вытеснились заботой о состоянии Мерседы.
Неужели она будет без сознания весь день? Неужели нам придется еще одну ночь провести на этом корне дерева?
— Ты можешь остаться с ней или бросить ее, мрачно сказал ветер. Но если ты пойдешь, то сам не знаешь, куда.
Я думал о том, как мне подать какой-нибудь сигнал.
— Только дураки разжигают в лесу огонь, гласил единственный вклад ветра с мои размышления.
Он не хуже меня знал, что совсем не в моем характере сидеть и ничего не делать. Поэтому так повредили мне те два года, что я сидел на могиле Лапторна. Мое собственное «я» в это время спало, и даже когда Аксель Сиран и его сорок разбойников заметили мой аварийный сигнал, за который приняли "Потерянную Звезду", и спасли меня, ему тяжело было проснуться снова. В известном смысле я и сейчас еще не в полной мере был самим собой. Иногда у меня возникало неопределенное чувство пустоты. Во всяком случае, это было далеко не так плохо, как то, что я выдержал во время пустых дней на черной скале или сразу после того в мучительные, человеконенавистнические времена на Земле.
— Это будет не слишком долго, пообещал ветер. Если она придет в сознание не настолько быстро, чтобы смочь поесть и попить, она умрет. И тогда тебе придется идти одному.
Правильная, но безрадостная мысль. Я не мог больше ничего сделать для Мерседы, кроме как пытаться время от времени вливать ей немного воды. И я это делал.
Чтобы укоротить муки ожидания, я, наконец, уснул.
14
Я проснулся ранним вечером. Какую-то секунду я не знал, что меня разбудило. Потом в моем сознании забрезжило, что это был звук. И я все еще его слышал. Он был совсем слабым, но не было никакого сомнения в том, что это было.
Это была Панова флейта Майкла. Никакая музыка на свете не звучала бы приятней для моих ушей. Она означала новую надежду. Если Майкл был настолько близко, что я мог его слышать, то он был и достаточно близко, чтобы я смог его найти. И если ему достаточно хорошо, чтобы он мог играть, то ему достаточно хорошо, чтобы он мог думать. И его мыслительная работа давала нам намного лучший шанс выбраться из дерьма, чем моя.
Я встал и заорал, что было сил. От внезапного движения я даже потерял было равновесие, поэтому окончание его имени превратилось в хрип. Но я крикнул снова, вслушиваясь в зхо, отражавшееся от стволов деревьев. Я знаю, как можно ошибиться в расстоянии и направлении, когда в лесу пытаешься следовать зову. Итак, я кричал каждые пять секунд: — Майкл! — и в промежутках между криками слушал музыку флейты Пана.
Невыносимо долго (по крайней мере, минуты две) музыка нисколько не становилась громче, а потом она вообще стихла. Я счел это признаком, что мои крики возымели успех, нарушили сосредоточенность Майкла, и что он сейчас откликнется. Я закричал опять и сделал все возможное, чтобы выдержать постоянную громкость.
Вокруг нас темнело, и во мне поднимался страх, что он не сумеет найти нас в темноте. Конечно, это был неразумный страх, но он заставил меня встать на колени и пошарить в багаже мой карманный фонарик. Потом я начал водить лучом по широкой дуге, чтобы он мог пройти между стволами деревьев. Конечно, это не было очень уж полезным мероприятием — менее, чем через сорок метров деревья все равно перекрывали свет.
Но мой рев выполнил свою задачу. Майкл, наконец, появился. Он двигался медленно, как пьяный. Пальцы его двигались вверх-вниз по трубке флейты, хотя он и не подносил инструмент к губам. Глаза его были большими и невидящими, но это, вероятно, было оптическим обманом. Он, как автомат, подходил все ближе ко мне.
Он не мог меня видеть. Как и Мерседа, он был слеп.
Я перестал кричать. Эхо смолкло.
Майкл запнулся, постоял, ожидая нового моего зова, который мог бы его направлять.
— Майкл, — сказал я как можно спокойнее, — мы здесь. На корне. Вы можете различать свет?
Он услышал меня, и его лицо немного просветлело, когда он понял, что нашел меня. Пальцы его задвигались медленнее. Видимо, ему стоило большого напряжения воли заставить их остановиться.
При нем не было никакого багажа. Ни пищи, ни воды.
Он посмотрел вверх, в мою сторону, и вдруг его глаза что-то почувствовали. Он кивнул головой.
— Теперь вы можете меня видеть, — уверенно сказал я.
— Не очень хорошо, — ответил он. — Но видеть могу.
— Мерседа слепа, — сообщил я ему. — Она уже целый день без сознания. Мы убегали от магн-странников.
— Я знаю, — ответил он.
— Вы видели остальных? Эву? Линду?
— Я был вместе с Эвой. Но я потерял ее.
— Она не ранена?
— Нет. У вас есть что-нибудь поесть?
— Немного. Но я не знаю, что вам можно есть. Вы можете есть нашу пищу?
— Мне кажется, да. Воду мы можем достать из реки.
— Из реки?
— Она совсем близко. Я был там, когда услышал ваш крик. Вы дадите мне что-нибудь поесть? А потом мы отнесем Мерседу к реке.
Он показал направо, наискосок по склону.
Я сбросил рюкзак вниз и спрыгнул. Он нашел на земле чистое место, уселся и порылся в мешке.
— Я не знаю, сможем ли мы нести Мерседу, — с сомнением сказал я. — Вы считаете, что ее нужно разбудить?
Он приставил к губам флейту, наморщил лоб и сыграл короткую мелодию. Она была совсем не такой, как те протяжные звуки, что я обычно от него слышал. Это была жесткая, пронзительная последовательность звуков. Ее требовательное звучание возымело немедленное действие на Мерседу, тотчас же очнувшуюся от своего коматозного состояния. Она потрясла головой и перекатилась на своем ложе на корне, расправляя мышцы. Потом она выпрямилась, стоя на коленях, а потом встала на ноги. Я протянул ей руку и помог спуститься.
Пока я, поддерживая, вел ее к Майклу, я уже понял, что она все еще была слепа. Я посветил ей в лицо фонариком, но она не отреагировала на это.
— Вы можете как-нибудь вернуть ей зрение? — спросил я. В это мгновение мне казалось, что нет ничего, на что не действовала бы его флейта.
Но Майкл покачал головой.
Остатки наших продуктов мы поделили на троих. Майкл все тщательно оглядел и решил, что среди них нет ничего несъедобного для их расы. Но все равно продуктов было немного.
— И что нам теперь делать? — спросил я, когда мы поели.
— Пойдем к реке, — напомнил он.
— А потом?
— Найдем лесных жителей. — Майкл проявлял массу оптимизма. А ведь Мерседа была слепа, и они оба все еще были больны.
— Вы знаете что-нибудь об остальных? — спросил я. — Не могли их настигнуть магны-странники?
— Не думаю. Мы знали, что происходило. И все убежали. Пока они быстро бегут, они в безопасности. От магн-странников, во всяком случае.
— И каково же им теперь?
Майкл пожал плечами. — Если они найдут лесных жителей или те найдут их, то все будет в порядке.
— А если нет?
Он опять пожал плечами. Я знал это не хуже его. Лес был велик. Данель уже мог находиться у лесных жителей. Или Макс. Но знали ли они, что есть настоятельная причина искать нас?
Когда мы добрались до реки, Майкл опять прижал флейту к губам и сыграл тихую и мягкую мелодию. Во время игры глаза его снова изменились. Я поводил ладонью перед его лицом. Он опять ослеп. Напряжение, поддерживавшее связь между глазами и мозгом, было для него слишком утомительным. Он, должно быть, мог использовать музыку флейты как сонар, и эта музыка должна была воздействовать прямо на мозг. Этим способом он сумел пробудить из ее глубокого бессилия Мерседу и этим же способом он гипнотизировал для Данеля пауков.
Он вел нас, как Гаммельнский Крысолов, сквозь джунгли. Локтями и бедрами он прокладывал путь через густые заросли, а пальцы его тем временем непрерывно двигались по трубке флейты. Его нежная мелодия вызывала во мне мысли о ветре и воде. Это мне не нравилось. Если бы я сидел в концертном зале или перед телевизором, то эта музыка подходящим образом вызывала бы во мне жажду простора и свободной природы. Но здесь мы были безжалостно предоставлены широкой, свободной природе, и для меня ничто не было более далеким, как питать к ней мечтательное чувство. Музыка слишком соответствовала нашей ситуации. А это была плохая ситуация. Мы все еще были в трудном положении.
Мы обрадовались воде, но она оказалась кислой. Майкл на некоторое время вернулся в царство живых и стал разговорчивым.
— Теперь отдохнем до утра? — спросил я.
— Нет.
Этот ответ я и хотел услышать: мне больше не хотелось терять время. Но если бы он сказал, что Мерседа не может не спать всю ночь, я не стал бы протестовать.
То, что стемнело, для них обоих не имело значения.
— Вверх по реке, — сказал Майкл, не добавив к этому ни слова объяснений. Должно быть, холм был выше, чем я думал. Видимо, склон вел вверх, в горы. Перспектива идти всю ночь в гору была не слишком привлекательной, но дорога облегчалась тем, что по обеим сторонам реки это вообще-то был, скорее, ручей — были узкие полоски, где растения росли больше горизонтально, чем вертикально. Было похоже на ковер с длинным ворсом, и он совсем не затруднял ходьбу.
Когда Майкл начал снова бездумно перебирать пальцами по флейте, я помог Мерседе подняться.
— Вам хорошо? — спросил я ее. Шепотом, так как предполагал, что Майкл сейчас начнет играть, а я не хотел, чтобы мой голос вмешивался в нежную музыку флейты.
— Со мной все хорошо, — заверила она меня.
— Бежать для нас ничто, — вмешался Майкл.
Вообще-то я не имел желания начинать интеллектуальный разговор в такое неподходящее мгновение, но не смог удержаться от вопроса: — Как вам это удается?
— Мы должны находиться в движении, — сказал он.
— Музыка этой флейты, должно быть, приводит вас в нужное душевное состояние, — продолжал я, — но силы и выносливости она не даст. Если вы используете ее, чтобы заставлять себя постоянно двигаться дальше, вы же можете убить себя.
— Меня поддерживает болезнь, — категорично сказал он.
— Как это?
— Она ускоряет выделение накопленной энергии.
Я перестал приставать к нему, чтобы оставить эту тему. Если он сказал, что может идти дальше, и Мерседа тоже, я был готов ему верить.
— Лучше я пойду вперед, — предложил я. — Мне не хочется, чтобы кто-нибудь из вас свалился в воду. Я не умею плавать.
Я счел хорошей мыслью, чтобы Мерседа положила одну руку на мое плечо, а Майкл со своей флейтой шел сзади, но Мерседа, очевидно, не имела желания касаться меня. Последнюю ночь мы держались тесно друг к другу, но это было тогда, когда мы были охвачены паникой. В ясном же уме она не могла себя перебороть.
Итак, я зашагал вперед, оставив на их усмотрение, как они думают держаться вместе.
Ну, сказал я ветру, не запятналась ли славой капитан Лапторн, известная охотница за преступниками? Людям «Зодиака» с завидной легкостью удалось устроить полный беспорядок. Разве Чарлот не будет восхищен?
— Если вы встретите лесных жителей, ответил он, то ваши шансы найти Элину и ее похитительницу останутся, по меньшей мере, такими же, как раньше.
Возможно, согласился я. Но решение загадки не приблизилось ни на шаг. Мы ведь абсолютно ничего не знаем о преступлении, его возможных мотивах и возможных реакциях каких-нибудь других партий, которые еще могут сюда впутаться. Какие шансы были бы у Шерлока Холмса, доведись ему работать в таких условиях? Могу спорить, очень мизерные.
— Это зависело бы от его способности делать выводы.
О'кэй, Шерлок, сказал я. Делай свои выводы. Хватит смотреть на меня свысока. Объясни мне все.
— Я не могу.
Большое спасибо.
— Давай предположим, что девочка на самом деле индрис.
Это предположение я уже делал, заверил я его.
— И?
И что?
— Тогда она потомок древней космической расы, не имеющей сегодня никаких межзвездных контактов. Может быть, они все мертвы, но куда проще мысль, что они вернулись домой или куда-то ушли. Нам нет нужды исследовать эти вопросы сейчас. Анакаона — их потомки, дегенерировавшие либо естественным путем, либо под влиянием этой планеты. Девочка — возврат давно утерянной наследственности. Какие мысли это вызывает в тебе?
Генетические манипуляции, сказал я.
Он не ответил. И оставил мне распутывать нити самому.
Как говорил Чарлот, женщина не ее мать. Поэтому речь идет о киднэппинге. Но кто же тогда мать ребенка? И была ли мать вообще? Я целую минуту удивлялся своим мысленным достижениям. Потом мне стало ясно, что и это рассуждение не продвинуло нас ни на шаг вперед. Из этого нельзя было вывести мотива и с помощью этого нельзя было пролить новый свет на Титуса Чарлота. Даже в моем циничном настроении я никогда бы всерьез не предположил, что Чарлот ставит на своих гостях в колонии анакаона подобные эксперименты. Я верил его заверениям, что речь идет только о совместной работе над тем, чтобы добиться понимания между двумя расами и найти синтез знания и образа мышления. Но если то, что полагал ветер, было правдой, то это бросало новый свет — и в моих глазах отвратительный — на методы, применяемые для этой работы Чарлотом.
Я напомнил себе, что полицейский по имени Дентон должен мне выпивку.
Может быть, даже двойную порцию.
Наконец, засерело утро, а мы все еще не нашли никаких анакаона. Мы вообще ничего не нашли. Мы все время поднимались вдоль реки в гору. Склон не был крутым и был свободен от препятствий, так что у нас не возникало никаких трудностей. Но в гору есть в гору, и если в гору идти долго, то это утомляет. Майкл и, возможно, Мерседа подстегивали себя музыкой. Мои силы поддерживал ветер. В известной степени я был рад, что Эве и Линде не удалось присоединиться к нам. Я надеялся, что они были вместе и имели достаточно продуктов, воды и ума, чтобы остаться в нашем старом лагере, где мы могли бы их найти, как только и если начнутся поиски. Если им очень повезло, и у Линды все еще оставалась рация, тогда их положение было лучше моего.
При первом свете дня мы сделали короткий привал. Майкл был против, но уступил, чтобы сделать мне приятное.
Он перестал играть.
— Далеко еще? — спросил я.
— Уже не так далеко, — ответил он.
— У нас ведь определенная цель, правда? — упорствовал я. — Ведь мы движемся вдоль реки не только из чистого оптимизма?
— У нас есть цель, — согласился он.
— Дальше, — напирал я. — Что это?
— Когда-то это был город, — объяснил Майкл. — Теперь он погребен лесом. Он уже не выглядит как город. Но лесные жители бывают там часто. Я думаю, они могут быть там.
— Город? Город в джунглях? Анакаонский город?
— Нет, — сказал он спокойно, почти рассеянно. — Город индрис, конечно.
— Но Линда говорила, что никаких городов нет. Даже их следов. Вообще никаких реликтов какого-либо рода.
— Она об этом ничего не знает, — сказал Майкл.
— Тогда, значит, вы лгали ей. Вы держали это в тайне от нее.
Он покачал головой. — Никто никому не лгал. Она не хотела этого знать.
Итак, Линда ничего не хотела знать об индрис. В ней не было и следа исследовательской тяги к чистой науке. Представление, что Чао Фрия обетованная земля, уже само по себе отвечало на все вопросы. Если бы я не путался в фактах, моя теория была бы уже готова. Я печально покачал головой.
Город захватил меня. Я не принадлежал к людям, которые при виде руин впадали в восторг, но все, что могло предложить мне какую-нибудь смену монотонного леса, притягивало мой взгляд. И также очень успокаивало, что есть определенное место, где мы сможем найти невидимых до сих пор лесных жителей.
И все же мой прирожденный пессимизм немедленно принялся за работу, чтобы подготовить меня к разочарованию. Было бы неверно возлагать все надежды только на одну цель. Первое правило в искусстве выживания — не нужно ослаблять усилий, что бы с тобой ни случилось.
И мы действительно нашли город. Через два часа мы стояли в его центре.
Он выглядел совсем не как город. Росли деревья, пурпурная крыша из листьев была без всяких разрывов, земля покрыта такой же трухой, по которой мы пробирались уже целую неделю. Но если тут или там содрать растительный покров, становилось очевидно, что под ним находился камень. Гладкий камень. Обработанный камень. Но стволы деревьев и их корни не удержать камнями. Девяносто процентов города рассыпалось в пыль. Не осталось ни одного здания, лишь в некоторых местах можно было предположить, что здесь когда-то была городская улица.
Я прикинул, что город был мертв уже десятки тысячелетий. Правда, я не специалист в таких оценках. Могло быть и в сотни раз большее время. Но деревья, что росли в городе, были большими и старыми. И им понадобилось большее время, чем века, чтобы победить город.
Верно, что лесные жители бывали здесь. Но сейчас их здесь не было.
Мы к ним опоздали.
15
Единственным жителем погребенного города было мертвое животное. Оно было размером примерно с корову. Я предполагаю, что и функции оно выполняло те же, что и корова. Животное лежало в центре площади, тщательно очищенной от всяких растений. Должно быть, тут был лагерь лесных жителей. Уходя, они оставили отчетливый след. Широким он не был, так как они придерживались обычаев своей страны и шагали след в след. Но тропинка была явно протоптана целой массой ног. Пройдет неделя или две, пока она не зарастет снова.
— Животное еще свежее? — спросил я Майкла. Мне так показалось, но я хотел услышать его мнение.
— Да, — ответил он. — Но нам все же надо будет основательно проварить мясо.
— Но ведь животное умерло не от чего-то противного? — осведомился я. — Можно как-нибудь узнать, почему местные жители оставили его нетронутым?
Он покачал головой.
— Я точно не знаю, — задумчиво сказал он. — Но мне почему-то кажется…
Он помедлил, и я договорил его мысль.
— Вам кажется, что они оставили его для нас?
— Может быть. Но у меня нет уверенности.
— Послания при нем нет, — установил я. Я не знаю, какого рода послание я ожидал. Ведь они бы не написали записки со словами: "Скоро вернемся — располагайтесь". Анакаона не знали письменности своего языка. Возможно даже, что их язык вообще нельзя было выразить в письменных знаках.
— Можем мы безопасно разжечь огонь? — спросил я Майкла.
— Да, — ответил он. — Вы сумеете сделать это?
Я выловил из своего рюкзака зажигалку. — Незаменима в путешествиях, заметил я.
— Огонь здесь не причинит вреда. — Майкл показал на расчищенное место.
— Ваши люди не имеют огня. Нигде нет пепла.
— Им огонь не нужен. Они не любят животного мяса, как ваши люди.
— А вы с Мерседой?
— Мы едим мясо. Ваши люди научили наших людей массе вещей.
Огонь оказалось развести нелегко. Деревья не роняли ветвей, а стебли растений горели плохо. Сначала у нас ничего не получалось, кроме массы дыма и вони, но упорство, в конце концов, привело к успеху. Понемногу разгорелось, и мы имели прекрасный костер в дырке между расколотыми камнями.
Я никогда не был особенно ловок в разделке животных. На пограничных мирах это относится к вещам, к которым привычны. Я отрезал куски мяса от мертвого животного и использовал мой нож в качестве вертела. Все было очень медленно, а моя рука была так близко к огню, что ей было больно. Но обстоятельства требовали того, чтобы мясо хорошо прожарилось. Бактерии Чао Фрии, вероятно, мне бы не сделали ничего — в этом не было ничего невозможного, если учесть метаболические системы Земли и этой планеты — но последнее, чего я желал, так это чтобы Майкл или Мерседа, или оба вместе получили вторую инфекцию. Я знал, что она убила бы их, несмотря на природную стойкость их организмов и магическую музыку.
Мерседа вытянулась на камнях, а Майкл подле нее тихо наигрывал на флейте. Музыка, видимо, имела целью снова ввести ее в такое же состояние транса, в каком она бродила всю ночь.
Мы ели молча. Мясо было жестким и ужасным на вкус. Из-за моего ничтожного шеф-поварского опыта оно было обильно приправлено углями, но я был так рад хоть что-нибудь получить на зубок, что не обращал внимания на этот недостаток.
Майкл протянул Мерседе мою фляжку и поднялся. — Как ваши дела? спросил я.
— Плохо, — сообщил он. Я был слегка удивлен. Он все время так легко переносил свою болезнь.
— А у Мерседы?
— Она немного отдохнула. Мне кажется, ей надо дать немного поспать. В ближайшее время нам нет смысла идти дальше. Здесь мы хорошо устроились.
— Вы думаете, они вернутся?
— Возможно. — Его голос звучал нейтрально. Значит, это вообще было возможно.
— Значит, мы можем отдыхать, — сказал я. — Будем здесь ждать, пока вы не решите отправиться снова.
— Спасибо, — сказал Майкл.
— Не стоит благодарности. Вы в этом больше разбираетесь. Не хотите тоже попытаться заснуть?
— Я не знаю, что будет лучше, — ответил Майкл. — В последнее время я больше полагался на музыку. Я уже почти боюсь, что мое сердце остановится, если я буду требовать большего от своего тела.
Я подумал про себя, нужно ли мне выразить ему сочувствие. Это непременно прозвучало бы снисходительно, а я не знал, достаточно ли он узнал меня, чтобы поверить в мою искренность. Я вообще не представлял, за кого он меня принимал. Поэтому я опустил глаза и промолчал.
— Мне надо дать моей болезни паузу, — продолжал Майкл. — Если я буду продолжать сдерживать ее в себе, то потом, когда я дам ей волю, она меня разорвет на куски.
— И что для этого вам нужно?
— Я буду сидеть совсем тихо. Мне нужно самому с ней справиться.
— Без музыки?
— Без музыки.
Я не сомневался, что он знал, о чем говорил, но мне не хотелось расспрашивать его об этом. Будет лучше, если он поскорее начнет свои мероприятия. Иногда приходится удовлетворяться тем, что чего-то недопонимаешь. То, что происходило, может быть, важнее, чем то, что об этом думаешь.
Майкл сел прямо, а потом вдруг застыл в полусидячем-полулежачем положении. Его глаза уставились на что-то позади меня. Я отчетливо различал его лицо. Каждая черточка в нем заострилась — они, одна за другой, как будто замерзали, и каждая казалась мне острее, так как эта завеса нагнала на меня страху. По спине пробежал холодок. Я начал поворачиваться — очень медленно — уже зная, что находится сзади.
— Не двигаться! — прошипел Майкл. Хотя он говорил по-английски, голос его звучал по-анакаонски. Я не стал поворачивать голову дальше, хотя еще ничего не видел.
— Оставайтесь на месте, — добавил Майкл. — Расслабьтесь, чтобы сидеть спокойно.
Гротескно медленными движениями он взял с колен флейту и поднял ее к губам.
Он заиграл печальную, пронизывающую позвоночник и ноги мелодию, похожую на втрое или вчетверо замедленную танцевальную музыку. Воздух наполнили жалобные звуки. Они поднимались и опускались, как приливы и отливы.
Я не осмеливался повернуть голову, так как он приказал мне не двигаться. Но несколькими минутами позднее уже не было необходимости смотреть назад. Меж деревьев за Майклом появился второй. Потом слева еще один, следом за которым еще один.
Наконец, я видел уже четверых, и, вероятно, там были и другие, которых я не мог видеть, не обернувшись. Может, их привлек запах крови животного или дым костра? Теперь это было безразлично. Они были здесь.
Наконец.
Кроме моего ножа, у нас не было никакого оружия. Флейта Майкла держала их на своего рода орбите, но я не знал, как сильна она была и что могло ее прорвать. Я также не знал, как долго он сможет играть в своем состоянии, и очень живо представлял себе, что произойдет, если он прекратит играть.
Криптоарахниды были размером примерно с черного медведя, только их ноги были длиннее и имели больший охват. У них и мех был как у черного медведя. Но двигались они как пауки. Эти волнообразные, порывистые движения многочисленных ног я знал очень хорошо, но вид этого никогда не доставлял мне радости. Рты их были тоже волосатыми и снабжены множеством отростков, которыми они разрывали добычу перед тем, как проглотить, и измельчали ее. У них не было глазных стебельков, как у некоторых земных пауков, но в их мехе могла скрываться масса сенсорных органов. Установить это у меня не было возможности. Может быть, у них были настоящие глаза, которые, как у крота, были мелкими и глубоко посаженными. В пурпурных джунглях они не могли особенно полагаться на оптические ощущения, но все они должны были замечать движение, иначе Майкл не настаивал бы на том, чтобы я вел себя тихо.
Я был в совершенно беспомощном положении. У Майкла просто не было времени сказать мне, что я мог делать, а чего не мог. Я даже не знал, было ли вообще что-нибудь, что я мог делать. Я пытался вспомнить, что я слышал о квазиритуальных методах Данеля при охоте на пауков. Майкл их гипнотизировал. Данель убивал — это было все, что я знал. Данель должен был передвигаться, если убивал пауков — но как быстро? Или, соответственно, как медленно? В чем состояла опасность, и что он делал, чтобы избежать ее?
Мог ли я просто встать, выйти на расчищенную площадку — которая стала своего рода ареной — и начать убивать пауков ножом?
Что мне делать? — мысленно закричал я.
— Прежде всего — спокойно, сказал ветер. Двигайся очень медленно и в такт музыке.
Это кажется разумным. На такой основе я могу отважиться на попытку. Но музыка слишком медленная, а ритм ее слишком принужденный. Невозможно привести мои движения в соответствие ей.
— Ну, тогда просто двигайся медленно. Все, что ты делаешь, делай совсем-совсем медленно. Я тебе помогу.
Думать медленно я не мог. Мои мысли неслись. Что, черт побери, я могу сделать? Только не делай попытки заколоть их ножом, уговаривал я себя. Ты не сможешь сделать больше одной попытки. Данелю нужно было только один раз ударить. Гипнотическое воздействие музыки не может быть настолько сильным, чтобы остановить их после первого удара. Ударь чем-нибудь большим. Большим камнем.
Мой взгляд кинулся туда, где мы развели костер. Там были разные большие камни. Мне нужно выбрать один, который я смог бы поднять и нести и с которым не было бы сомнения в том, что он потушит свет жизни в одном из пауков весом в две тонны. Это казалось бессмысленным. Но существо весом в две тонны с экзоскелетом должно быть намного более хрупким, чем большое млекопитающее или рептилия. Еще важнее был вопрос: можно ли вытащить подходящий камень, чтобы не рухнула вся куча и не вызвала цепную реакцию движений?
Но не было ли чего другого, что я мог бы сделать?
— Ты можешь спросить, сказал ветер.
Майкл не может ответить.
— А Мерседа?
Она еще несколько часов будет без сознания и, думаю, она так и так не смогла бы мне помочь.
— Если ты сомневаешься, сказал ветер, подожди.
Я и так жду, заверил я его. Я медлю. Но это же как огонь под крышей. Я не знаю, будет ли у меня еще время.
Было ясно, что я могу разрушить все одним неверным движением, но заранее исключить все неверные движения не было никакой возможности. Я мог только тщательно рассчитывать все, что собирался делать, и подготовиться душевно к тому, что я намеревался сделать, если по ходу выяснится, что что-то не выходит.
Но делать что-то надо, иначе мы были уже почти мертвы.
Я посмотрел на Майкла. Он впал в транс от своей музыки и не мог меня видеть. Он даже не мог показать свой страх. На его лице была пугающая решимость, в то время как рот его скользил на отверстиями дудочки.
Парень серьезно болен, сказал я себе. И десяти минут не прошло, как он сказал, что должен дать покой своей болезни, так как если он будет продолжать сдерживать ее в себе, она разорвет его на куски, как только он ее выпустит. Может ли он продержаться еще какое-то время? И та ли это музыка? Придавала ли она ему силы, пока он гипнотизировал пауков, или он сейчас свалится от истощения?
Как долго это будет продолжаться? — спрашивал я себя. Часы? Минуты? Или всю ночь?
Хорошо, согласился с созревшим во мне решением ветер. Вставай.
Я дал своей голове закончить движение, которое начал несколько минут назад. Криптоарахнид за мной был только в пяти метрах. Он сидел на куче голых камней, через которую пробился корень дерева. Длинная нога его была причудливо вытянута. Паук впал в транс, не закончив шага, который привел бы его сюда, с кучи камней на место, где я сидел.
Там было еще трое, которых раньше я видеть не мог.
Всего их было восемь.
Я опять сосредоточил свое внимание на самом ближнем. Самый подходящий камень лежал прямо перед его ногами. Но если я его возьму, то окажусь достаточно близко к его челюстям, чтобы поцеловать его.
Я для пробы поднялся на ноги.
Ветер ничего не нашептывал мне на ухо, так как когда я бывал занят, он никогда не мешал мне, но я знал о его присутствии — не только в моих мыслях, но и в моих движениях. Я контролировал свои движения с чрезвычайной сосредоточенностью. И все-таки меня грызло искушение отбросить чрезмерную медлительность ради панической спешки.
Я не выпрямился полностью, а остался в полусогнутом положении и пополз, как краб, к пауку. Мне казалось легче подтягивать сначала руку и ногу с ближней к пауку стороны, а потом руку и ногу с обратной стороны. Возможно, так чудовищу будет не так заметно, что я двигаюсь.
Хотя я действительно делал все очень и очень медленно, казалось, не прошло и мгновения, как я оказался на одной высоте с вытянутой передней ногой паука. Я посмотрел на нее. Она была такой толстой, как моя нога. У нее была волосатая кривая ступня. Хитиновый панцирь под жесткими волосами пурпурно блестел.
Нога двинулась.
Я — нет.
Несомненно, я был обязан своей жизнью факту, что застыл от ужаса. Паук опять впал в оцепенение.
Я еще осторожнее — сантиметр за сантиметром — начал заползать в тень чудовища. Можно было слышать его дыхание. Оно было тяжелым и сладковатым и вовсе не неприятным. Я мог разглядеть мириады мизерных движений составных частей его рта. Они совершались автоматически и вне его контроля, но были все же пугающими и угрожающими. Я почти ощущал, как сводило его мышцы от неестественной, застывшей позы.
Мои руки обхватили камень, и я начал тянуть его назад, молясь о том, чтобы не переоценить или не недооценить его вес. Когда я потащил его по земле, раздался тонкий скребущий звук, и паук подтянул свою вытянутую ногу к себе. Мне опять удалось остаться спокойным и, поскольку я не двигался, паук опять застыл. Но у меня не было другой возможности, кроме как вытащить камень. Он оказался не настолько тяжелым, чтобы я не смог его поднять, но для меня подъем был очень большим напряжением, и необходимо было какое-то время, чтобы одним плавным движением рвануть камень и обрушить его на паука. И совсем невозможно было поднять его в земли, прежде чем я не вытяну его из-под тела чудовища.
Когда скребущий звук появился снова, паук очнулся от своей застывшей позы. Но его движения были такими же медленными, как и мои. Скрежет камня так мало нарушал музыку, что паук лишь в ничтожной степени овладел собой. Его движения были почти совершенно рефлекторными.
Наконец, я вытянул камень из-под тела паука на то место, где незадолго до этого покоилась его вытянутая нога. Я крепко обхватил его руками и оценил расстояние до туловища и головы, чтобы обеспечить нужную траекторию полета.
А потом начал поднимать камень. Какое-то ужасное мгновения я боялся, что моим утомленным мышцам не справиться с этой задачей. Но мне требовалось только собрать свои поддерживаемые ветром силы. Я поднял камень до пояса, на высоту груди и, наконец, над головой. Его вес заставлял меня немного покачиваться, и заболела грудь, когда я подготовил себя выпрямить руки и сменить захват для броска. Поэтому движение получилось не таким гладким, как планировалось, и когда я швырнул снаряд, паук двинулся. Одним-единственным движением все восемь его ног придвинулись ко мне на целый метр. Камень упал не на сочленение головы и туловища, как было моим намерением, а на заднюю часть тела. Он попал ребром, экзоскелет лопнул с отчетливым треском, камень отскочил и сбил голову паука наземь лишь в сантиметре от пальцев моих ног. Я вынужден был отодвинуться назад. Паук подох мгновенно, но его рефлексы нет. Его ноги конвульсивно дергались еще самое малое десять секунд. Одна даже оторвалась от тела.
За шумом упавшего камня наступила абсолютная тишина, в которой слышна была только музыка флейты. Но конвульсии криптоарахнида, мой шаг назад и падение камня вызвали целу массу движений, хоть и в ограниченном пространстве.
Когда я — медленно! — обернулся, чтобы посмотреть, что делают другие пауки, они уже продвинулись на несколько шагов. Они снова уже были в трансе, но все получили выигрыш в расстоянии.
Ближайший был лишь в шести-семи метрах от Майкла, а последний не далее, чем в тридцати. Нужен был бы математический гений, чтобы рассчитать, насколько приблизится каждый, если я убью еще одного. Очень экономичными движениями я, возможно, и сумел бы это сделать. Но, к сожалению, у меня не было монополии на движение. Всегда, когда умирала одна из тварей, она своим трепыханием вносила вклад в нашу коллективную гибель.
Когда я присмотрелся и отыскал камень среди останков туловища убитого паука, он отреагировал на мое прикосновение чисто автоматическим вздрагиванием. Я заметил, что другой паук сделал полшага, приблизившие его еще сантиметров на тридцать.
Я знал также, что камень будет казаться мне тем тяжелее, чем дальше мне придется его тащить, и что это скажется на плавности моих движений.
В это мгновение музыка флейты сбилась с ритма.
Ужас пришел совершенно неожиданно и был таким страшно зловещим, что я не смог его подавить. Я выронил камень. Упади он мне на ноги — это было бы моей смертью, но я держал ноги расставленными, и он упал между ними.
Пауки придвинулись еще на шаг.
Положение было безнадежным.
Я уже опять стоял совершенно неподвижно, но теперь от этого не было никакой пользы. Майкл потерял нить мелодии. Он смертельно устал. Болезнь его пересиливала. Он не мог сосредоточиться.
Майкл собрался с силами еще раз, но мне было ясно, что теперь убивать пауков стало невозможно.
Для меня оставалась еще возможность бегства. Я мог уйти, очень медленно, через кольцо нападающих, к краю леса. Я мог исчезнуть среди деревьев, а потом унестись прочь, как будто за мной гонится черт. Даже если они побегут за мной, у меня были бы неплохие шансы уйти от них. Я мог пересечь реку. А они — нет.
Я не герой. И никогда не утверждал, что герой. Если стартовать немедленно, мне это удалось бы. Но я не стартовал. Не потому, что я герой — скорее, по противоположной причине. Я испугался. Я промедлил. И упустил свой шанс.
Майкл сбился снова, и пауки придвинулись ближе. Они шли очень медленно, но шли. Они не спешили, и я, возможно, еще мог бы убежать. Но я не мог себя заставить. Я посмотрел на пауков и, еще даже не успев найти время для размышлений, оказался подле Майкла.
Я поглядел на него сверху вниз и через его плечо на Мерседу. Он был готов вот-вот свалиться. Она спала, как ребенок, и ничего не подозревала.
Я отнял флейту от губ Майкла. Очень осторожно. Он не сопротивлялся.
Когда первый паук уже собрался обрушиться на нас, я поднес флейту к губам.
Настало твое время, сказал я ветру. Я совсем немузыкален.
16
Ветер был хорошим музыкантом. Хотя мы и не достигли успехов Майкла, но ведь у нас не было его пальцев трюкача. Для пауков, во всяком случае, мы были достаточно хороши. Я полагаю, что они были весьма ограниченными. Мы даже не пытались играть ту же музыку, мы довольствовались чем-то более простым и с множеством повторений. Не было ни времени, ни способностей упорядочить все вариации на эту тему. Когда мы заметили, что наша короткая вещица делает свое дело, мы начали играть ее снова и снова, пытаясь имитировать стиль Майкла и добившись в этом пункте решительных успехов.
Почему-то я казался сам себе безучастным зрителем. Уже не первый раз бывало так, что ветер полностью контролировал мое тело. Когда мы сажали «Дронт» в туманности Альциона, я был без сознания, но в других ситуациях ветер действовал тайно или против моей воли.
Ощущать все это было странно, но вовсе не так плохо, как я себе представлял. Все было почти так, будто я застыл, как пауки — не против своей воли, но просто потому, что чувствовал, что не могу двинуться и даже громко подумать, чтобы не нарушить внутренний контакт ветра при координации моего тела. Я вынужден был стать каким-то душевным зародышем, как можно меньше и незначительнее.
Самым главным при этом было то, что сам я проявлял к этому добрую волю и все это меня не пугало. Я не особенно любил ветер, но это и не было нужно, если знаешь, что находишься с ним по одну сторону баррикады. Во мне все еще не улегся страх, что он сможет «овладеть» мной, но он уже достаточно притерся — ведь мы слишком долго жили вместе, чтобы находиться в состоянии войны.
Я холодно смотрел глазами, движения которых уже не контролировал. Я видел четырех пауков. Один был мертв. Значит, сзади было еще три. Я уже не мог вспомнить, какой из них был ближе всего, но, вероятно, это был один из тех, кого я не мог видеть.
Рядом со мной Майкл сполз на землю. Он лежал совсем тихо; его тело свернулось у моих ног.
Когда я привык к новой ситуации, у меня возникло неуютное чувство, что все, что мы делали, лишь отодвигало неизбежное. Едва ли можно было ожидать, что Майкл или Мерседа в обозримое время отдохнут настолько, чтобы встать и убить пауков, и даже если бы это было возможно, скорее пауки осилили бы нас, чем мы их. Я спрашивал себя, каков галактический рекорд длительности игры на флейте и настолько ли выше, чем моя собственная, способность ветра использовать мое тело, чтобы нам удалось побить этот рекорд.
Вероятно, нет, решил я. У ветра сейчас больше дел, чем просто осторожно управлять моей вегетативной нервной системой. Если он вынужден полностью контролировать мое тело, то его способность была лишь немного выше моей. Но ведь должна же быть возможность, чтобы я взял его роль точно так же, как он мою!
Я только не знал, с чего начать.
Нам не оставалось ничего, кроме как ждать помощи, даже если у нас не было никаких причин предполагать, что мы сможем ее получить в ближайшем будущем. Несомненно, местные жители вернутся. Но когда?
Ночная тьма наступила быстро, как обычно, и отняла у нас ничтожное утешение видеть неподвижного врага. Даже матово-красные угли костра погасли, и мы сидели в абсолютной темноте.
Но музыка флейты продолжала звучать.
Я начинал ее ненавидеть.
Во мне снова поднимался страх. Казалось, мое чувство времени нарушилось. Логика подсказывала мне, что, должно быть, прошло больше времени, чем я фактически «пережил», и все же время казалось мне слишком медленным. Было очень неприятно, что темнота украла все мои чувства. Не потому, что я больше ничего не ощущал. Меня беспокоило чувство, что я не мог пользоваться органами чувств. Я был не способен внутри моего тела ни к какому действию — и это добровольно! — и тьма лишь усиливала чувство неуютности. Было чувство, что страх начнет занимать все больше пространства, и я ничего не смогу с ним поделать.
Я знал, что опасность была в страхе. Страх овладевал не только разумом, но и телом. В своей высшей точке он мог отнять сознание, остановить сердце… И тогда ветер уже не сможет контролировать мое тело. И мы оба умрем. В туманности Альциона я должен был потерять сознание, прежде чем ветер мог вмешаться, так как я был парализован ужасом, и ветру было бы не справиться с моим телом, пока мое воображение питало его страхом.
Если я позволю страху овладеть мною, произойдет что-то ужасное.
Я боролся.
Бок о бок с ветром мы боролись против обстоятельств и против нашей собственной слабости. Если ветер и оказывал мне какую-то активную помощь, то я этого не замечал. Если я каким-то образом помогал ветру, то это происходило как бессознательный акт воли. Но даже если каждый из нас боролся сам за себя, влияние одного на другого было большим. Это сплачивало нас теснее, чем мы достигли бы этого когда-либо разумными разговорами. Мы сплавились отчаянием и смертельным страхом.
Когда я раньше размышлял о ветре, было часто появлявшееся логические опасение, что телесная смерть была возможна только для меня. Он же мог бы просто перейти к новому хозяину. Я всегда был обеспокоен тем, что он обращается с моей жизнью легкомысленнее, чем я сам. В ту ночь я понял, что был неправ. Пока он жил в моем мозгу, ему — как и мне — грозила смерть. Он мог иметь девять жизней кошки, но жил всегда только одну. Приспособившись к моему мозгу, чтобы жить в нем, он стал совершенно человечным, если этот процесс не был и обратным. В природе вещей было заложено, что он умрет со мной, если умру я. Это я открыл, когда мы вместе боролись в джунглях.
После этого я долго не мог отделиться от ветра. То мгновение было поворотным пунктом в истории моего собственного отчуждения.
Я знал, что если мы выживем, я уже никогда не стану прежним.
Я победил свой страх.
Музыка продолжала звучать, и у нас было достаточно стойкости и решимости, чтобы играть либо пока не свалимся, либо пока на пауков не перестанут действовать гипнотические чары.
Постепенно мы начали тосковать по утру. Это была осмысленная цель. Мы знали, что завтра будем вынуждены играть целый день и ждать вечера, но это ничего не меняло. Мы могли править только к ближайшей цели, которую сами ставили перед собой. Бессмысленно думать о бесконечном или безграничном. Совершенно определенно, проблема была конечна и ограничена.
Ночь на Чао Фрии, конечно, не такая длинная, как на большинстве других планет, с которыми я познакомился за годы моих странствий с Лапторном, и так как мое чувство времени было нарушено, она прошла для меня даже еще быстрее. Мне кажется, на те другие миры наша коллективная ментальная сила не подействовала бы. Утренние сумерки придали нам новые силы. Благословение снова видеть что-то, даже если мы и до этого знали, что увидим. Наша надежда выросла.
Дополнительный квант надежды мог вполне даже спасти наши жизни.
Через несколько минут после наступления утра Майкл опять пришел в себя и тяжело откатился от моих ног. Он не вставал. Видимо, вспомнил о пауках и остался лежать, открыв глаза. Я был рад, что с ним все хорошо.
Мерседа проснулась тоже. Прежде чем она успела открыть глаза, Майкл схватил ее за руку и что-то сказал. Она поняла и не проявила ни следа паники, но не ответила и осталась спокойно лежать. Криптоарахниды лишь коротко шевельнулись.
Когда Майкл повернул голову, чтобы поговорить с Мерседой, я уже не мог видеть его лица. Поэтому я не знал, каким было его выражение. Что он мог подумать, когда проснулся и узнал, что я наигрываю что-то на его флейте паукам, а они всю ночь находятся в трансе!
Полагаю, Майкл собирался с силами. Конечно, он попытался бы, если бы был в состоянии, что-то сделать. Но что это было бы, не знаю. Он знал пауков лучше меня и, возможно, смог бы убивать их, не позволяя им освобождаться от транса, как они делали это до меня. Нельзя исключить также, что он намеревался убежать с Мерседой в лес, чтобы спасти себя и сестру. Я бы не упрекнул его за это. Вполне могло случиться, что подобным образом повел бы себя и я.
Но Майклу не понадобились его силы.
Как раз, когда я заметил в жалобных каденциях, что наигрывал ветер, первое замедление, сквозь сумрачное пурпурное утро ударил световой луч, и один из пауков был охвачен огнем. Я был ослеплен и не смог отчетливо видеть того, что происходило следом за этим, но заметил, что луч заколебался, и пауки очнулись от своего оцепенения.
Они двинулись вперед, но у них уже не было шансов. Огненный луч лазера прервался только раз, когда Данель направлял его на место позади нас. Потом он сжег троих, что были за нашей спиной.
В течение трех или четырех секунд они все были охвачены пламенем. Это было прекрасное достижение в искусстве стрельбы.
Вдруг мое тело снова стало принадлежать мне, и я обернулся, чтобы убедиться, что никакой опасности больше нет. Потом я опять порывисто повернулся назад, чтобы посмотреть на Данеля.
Все происходило слишком быстро. Я рухнул. В падении я еще успел заметить, что от деревьев к Данелю кто-то бежит.
Это была Элина.
Флейта выскользнула из моих пальцев, и мое тело погребло ее под собой.
Она сломалась.
Я потерял сознание.
17
Когда я опять пришел в себя, наше общество значительно выросло. Повсюду были люди, лесные жители и другие.
Я почти ожидал обнаружить вокруг себя круг озабоченных лиц, но мои отрывочные сны о людях, пауках и флейте заставили время бежать. Мне сразу же пришло в голову, что моя слабость перешла в сон и уже прошло много времени. Сейчас был почти вечер.
Я был привален к куче камней, а под голову мне сунули какую-то скатанную одежду. Майкл и Мерседа лежали справа от меня. Оба спали. Они были закутаны в одеяла и чувствовали себя, очевидно, хорошо. Между ними сидели Линда и Данель и охраняли их.
Надо мной дежурила Эва Лапторн и девочка, с которой я познакомился в холмах под Коринфом.
— Эй, — сказала Эва, когда я сел, выпрямился и попытался расправить затекшие мышцы. У меня все болело.
— Добро пожаловать в нашу компанию, — ответил я. — Как я вижу, ты доставила ребенка домой. Поздравляю.
— Не совсем, — призналась Эва. — Это ребенок доставил меня домой! Я заблудилась в лесу.
— Меня это удивляет! — Конечно, я ни минуты не думал, что все получилось иначе.
Я посмотрел на Элину. Она подтянула колени к подбородку и задумчиво ковыряла пальцы ног. Пальцы на ее ногах — как и на руках — странным образом приспособлены для этого.
— И все вдруг снова здесь, — сказал я про себя. — Не только кавалерия Соединенных Штатов, но и золотистые девушки. Столько везения в один день у меня не было с тех пор, как…
Я остановился, так как мне не припомнилось ни одного примера. Но то, что я пытался шутить, было хорошим признаком.
Все, кажется, было в порядке. Лесные жители проделали отличную работу.
Эва смотрела на меня со смесью растерянности и веселья. Выражения лица девочки я определить не мог.
— С Майклом все в порядке? — спросил я.
Эва кивнула.
Данель покинул брата с сестрой и подошел ко мне. Я поднял в шутливом салюте руку, но сделал это вполне серьезно.
— Большое, большое спасибо, — сказал я. — Вы стреляли классно.
Он помедлил и кивнул. Мне кажется, это было ответом скорее на мое приветствие, чем на мои слова.
— Ты уверен, что с тобой снова все в порядке? — спросила Эва.
— Совершенно уверен. Только я голоден, очень-очень голоден. Кроме того, мне нужен укол, но их у нас нет. Я удовольствуюсь едой.
— Нужно минутку подождать. — Эва встала и пошла прочь. Через несколько шагов она обернулась и сообщила: — Там кто-то хочет с нами поговорить.
— Не Макс?
— Похитительница, — пояснила Эва.
— Пусть подождет! Мы примем ее после главного блюда и ни минутой раньше. — В действительности же все во мне жаждало поговорить с кем-то, кто, вероятно, мог дать объяснение всей этой печальной неразберихе; но протокол должен быть соблюден.
Я опять направил свое внимание на Данеля и девочку. Так как я знал, что никто их них не понимал ни слова из того, что я говорил, то я не особенно обращал внимание на свою речь. Мы втроем сидели рядом, пока не вернулась Эва. Ничего не произошло, и все-таки мне показалось, что это не было потерянным временем. Это что-то означало, что мы сидели вместе. Данель не мог быть благодарен мне за спасение брата и сестры больше, чем я ему за свое спасение. И для того, что мы ощущали, слова были не нужны.
Как я и потребовал, женщина появилась сразу же после главного блюда. Данель ушел, но девочка осталась. Она не проявила никакой реакции на приход женщины. Между ними не было видно ни следа враждебности. С теорией о киднэппинге это как-то не согласовывалось.
— Ваше имя Грейнджер, — сказала она.
— Верно.
— Вы здесь представляете Титуса Чарлота?
— Это она. — Я указал на Эву. — Я только служащий.
Женщина не почувствовала шпильки. Да этого и нельзя было от нее ожидать.
— Вы не беспокойтесь, — успокоил я ее. — Думаю, нет никакой необходимости доставлять вас снова на Нью Александрию, если вы не хотите. Мы должны взять только девочку. Пожалуйста, объясните нам все. Не для Титуса Чарлота. Для меня.
— Что вы знаете о колонии? — спросила она.
— Ничего.
— Элина вас знает.
— Да, я однажды посадил ее в автомобиль на воздушной подушке. Она, кажется, попала тогда в трудное положение. Я боялся, что мне не удастся ее выручить. Ее схватили полицейские.
Она холодно и изучающе посмотрела на меня. Полагаю, ее отталкивало мое поведение. Очевидно, она знала об этом деле намного больше меня, а о моей персоне вообще ничего не знала.
— Послушайте, я хочу сказать вам откровенно, что мне нужно, попытался я снова. — Если Эва рассказала вам что-то другое, это ее дело. Я работаю у Чарлота. Но с колонией я не имею никаких дел и ничего об этом не знаю. Только ради точности: я не ценю ни Чарлота, ни его методы, но это сейчас неважно. Он сообщил мне, что вы подкупили Тайлера и увезли девушку. Он не знал, по какой причине. Он сказал, что вы не мать девушки, и поэтому может быть возбуждено дело по обвинению в похищении ребенка. Я послан сюда, чтобы вернуть девочку, и я намерен это сделать, если вы не назовете мне несколько очень хороших контраргументов, которые подтвердит девочка. Мне нет никакого дела до того, чтобы заставить вас предстать перед судом или что там еще намерен в отношении вас сделать Чарлот. Вы можете остаться, если, конечно, сможете договориться с людьми «Зодиака». О'кэй?
— Элина может вернуться, — спокойно ответила она. — Мы уже готовы. Я взяла ее не против ее воли. Она знала, что я делаю и почему делаю.
— Она поняла? — спросила Эва. — Она же еще ребенок.
— Значение того, что я сделала, она понять не могла, — согласилась женщина. — Верно, она еще ребенок. Но она еще и индрис. Она это знала.
— Хорошо, — вмешался я. — Мы принимаем это. Расскажите нам всю историю.
Она сделала это, и история была следующей:
Все люди, завербованные в колонию, были добровольцами из района, занятого людьми «Зодиака». Нью-александрийцы хотели знать, что они могут показать нам, а мы хотели знать, что могут показать нам они. Мне кажется, большинство из нас намеревались вернуться, не думая, что проведенные на Нью Александрии годы принесут какую-либо пользу. Так оно и получилось. Мы вряд ли могли чему-то научиться от нью-александрийцев, чему бы мы уже давно не научились от людей «Зодиака». В принципе, мы поняли только, что вы не можете нас понять.
Мы непонятны вам, но вы нам понятны. У нас совсем нет понятия чуждости. Мы не можем себе представить разделительной линии между личностями или вещами.
Мы очень легко приспосабливаемся. Некоторые из нас переняли от вас человеческую сущность. Мы не можем стать людьми в собственных глазах или друг для друга, но в ваших глазах мы можем быть почти людьми. Вы можете нам доверять. Вы можете мотивировать наше поведение. Вы можете дать нам свое «я». Вы можете дать нам все, что имеете и насколько можете понять нас. Но вы не можете понять, что мы такое в нашем собственном языке и для нас самих. Вы можете объясняться только с человеческими свойствами в нас, которые вы же нам и дали. Вы не понимаете наш язык, и не можете понять, что он означает, так как это совсем не то, что означает ваш язык.
Некоторые из нас как здесь, на Чао Фрии, так и в колонии на Нью Александрии, не могут выучить ваш язык, так как не хотят воспринимать человеческие свойства, без которых язык выучить невозможно. Это для нас единственная возможность. Нельзя переводить с одного языка на другой. А других средств к пониманию нет.
В анакаонском языке не может быть никакого обмана. Никакого недопонимания. Никакой философии. Никакой онтологии.
Колония на Нью Александрии — стеклянная клетка. Мы наблюдаем и мы под наблюдением. Выигрыш при этом очень мал. На ваших людей это действует так, что они под наблюдением еще больше стараются. Титус Чарлот никогда не сознается, что он чего-то не понимает, и не признается, что никогда не сможет понять. Он делает опыты. Конечно, мы кооперируемся.
Нью-александрийцы нас не любят. Они пытаются любить, но у них не получается. Мне кажется, дело в том, что мы являемся оскорблением их тщеславия. Мы можем говорить на их языке, а они на нашем — нет. Мы можем интерпретировать мотивы в вашем языке. Мы можем интерпретировать в вашем языке философские концепции. Ваши люди не понимают, что это связано с нашей приспособляемостью. Дело не в нашем «Я», так как у нас нет никакого «я», кроме того, что дали нам ваши люди. Даже Титус Чарлот, блестящий человек, не может понять, что мы можем использовать ваши методы взаимопонимания лишь пассивным образом. Его позиция не позволяет ему рассматривать проблему общения правильным образом. Он не понимает, как это — не быть отделенным друг от друга. Он не может никак увидеть, что это мы отличаемся от него, а не он от нас.
Элина была экспериментом, на который Титус Чарлот возлагал надежды, что он перекинет мост через пропасть, которую он видел между нами. Она была произведена в машине. Она росла в машине, и машина манипулировала развитием эмбриона. Машина не заменяла и не изменяла генов, но она реорганизовала их порядок. Чарлот говорил нам, что целью эксперимента является подробное изучение биологического развития анакаона. Может быть, это верно. Но он знал об индрис, поскольку мы сообщали ему об этом. Едва ли он мог создать индрис случайно. Я не знаю, как много было других эмбрионов. Элина была единственным, кто родился из машины. Ее передали анакаонской супружеской паре. Не мне.
Мне кажется, Чарлот намеревался вызвать к жизни расу, от которой произошли мы. У него было предположение, и он пытался получить подтверждение. В его представлении быть без своего «я», значит, быть без души. Он считал, что индрис имели свое «я». Он считал, что тот факт, что мы не имеем своего «я», указывает на то, что индрис не только наши предки, но и наши создатели.
Он считал нас андроидами, созданными при помощи методов культивирования тканей и генетических манипуляций. Он думал, что может повернуть процесс вспять. И эксперимент был успешным.
Элина — индрис. Она говорит на нашем языке, но говорит по-своему. Ее язык можно перевести, и поэтому Титус Чарлот считает, что она — искомое связующее звено и ключ к проблеме анакаона. Мне кажется, он прав. Элина имеет наши средства, но ваши методы взаимопонимания. Она сможет научить вас. Но она может научить и нас. Люди «Зодиака» дали нам человеческую сущность. Мне кажется, нам точно так же нужна сущность индрис. Возможно, я никогда бы не додумалась до этого, если бы до этого не восприняла сущность человечества.
Титус Чарлот создал для себя доступ к нашим фальшивым богам. Я же хочу иметь его и для нас и прежде всего для лесных жителей. Люди в колонии уже все восприняли сущность человечества, поэтому мы не были уверены, сможет ли Элина передать сущность индрис с помощью наших средств коммуникации, или взаимопонимание возможно только с анакаона, которые отпечатали в себе человеческую сущность. Установить это мы могли только здесь. Это объяснить почти невозможно, так как вы не имеете представления о средствах коммуникации, о которых я говорю. Речь при этом идет не о взаимопонимании между двумя или двумястами персонами. Эта коммуникация включает и слова, и музыку, и другие вещи, и все эти вещи сами по себе, а не в кодирующих символах.
Это должно было произойти сейчас. Это должно было произойти прежде, чем Чарлот начал сам говорить с Элиной. Это должно было произойти до того, как она станет достаточно взрослой, чтобы воспринять сущность человечества. Чарлот сказал: "Не теперь — позже". Он не понимал. Я повезла Элину на Чао Фрию. Я должна была это сделать. Она должна была пропеть перед лесными жителями. Она должна была поговорить с ними. Она должна была стать частью этого мира и вселенной. Она должна была побывать дома, прежде чем вообще должна была быть. Прежде, чем Титус Чарлот превратит ее в человеческое существо. Я хочу вернуть моим людям сущность индрис.
Вы знаете, какие свойства индрис дают моим людям, и мне кажется, что вы знаете также, по какой причине. По крайней мере, это вы должны понять. Индрис находятся внутри пределов вашей духовной деятельности, даже если анакаона вне ее. Вы можете соощущать намерения индрис. Вы знаете, почему они не дали нам никакого «я». Вы знаете, почему они сделали нас такими подверженными влияниям. Вы знаете, почему они сделали нас неспособными лгать. Вы знаете, почему они создали нас такими, что мы стали частью этого мира и частью существования, которое делим с вами. Не правда ли, уж это-то вы понимаете?
Это-то я понимал хорошо.
Это было что-то вроде рая. Сами себя они называли богами. Людям однажды тоже могли прийти такие мысли. Если нам однажды надоели бы покорения, владычество и преобразования, мы назвали бы себя богами. Это было неизбежно. Уже сейчас у нас было название этого синдрома.
Земля обетованная.
18
Я мог себе представить, какое значение этот проект имел для Чарлота. Индрис были космической расой, о которой в Галактике теперь ничего не знали. Они, вероятно, не вымерли, но уже не были властелинами пространства и времени, какими они могли бы быть — потому что опережали и нас, и галацеллан, и кормонсов. Уже это одно было проблемой первого порядка. Но была еще одна проблема, решение которой было намного важнее: Если нам всем надоедят наши игры и мы пойдем по стопам индрис, то тогда нам надо знать, почему индрис не в силах были понять свои собственные творения. Почему была невозможна коммуникация между ними и их андроидами, их роботами, их големами?
А то, что она была невозможна, ясно следовало из истории, которую рассказала нам женщина. Индрис создали из своей плоти и крови существ, которых не понимали. Вопрос о том, были ли анакаона «прогрессивнее» или "более высокоразвитыми", не стоял. Они просто были другими. И беспокоило как раз то, что из плоти и крови индрис могли возникнуть совершенно чуждые им существа. Какими могли бы получиться существа, которых сделали бы люди?
Я не понимал анакаона. Их мыслительные процессы были для меня книгой за семью печатями. Но в противоположность Чарлоту я удовлетворился своим непониманием. Мне было достаточно думать о Данеле, как о человеке, который застрелил пауков и спас мою жизнь; о Майкле — как о человеке, который заболел, играл на флейте, а потом не смог играть, и которому я спас жизнь, как и его сестре. Такое значение имели для меня «золотые».
Для Титуса Чарлота мыслить такими понятиями было невозможно.
Если подготовиться к игре в бога, то уже невозможно жить на том уровне, где происходят конкретные вещи, и кому-то вредить.
Если анакаонская женщина была права в том, что Чарлот никогда не поймет (а я вовсе не считаю обязательным, что она права), то он проиграл. Тогда он может выбросить в мусорную корзину все свои честолюбивые планы заложить краеугольный камень в здание и — камешек за камешком из всех знаний и всех тайн Галактики — построить его. Неудивительно, что он так ценил Элину. Неудивительно, что анакаона сочли себя обязанными принять участие в заговоре и похищении. Должно быть, они участвовали в этом все без исключения, иначе они никогда не собрали бы достаточно денег, чтобы подкупить Тайлера и капитана "Белого Пламени". И уж совсем было неудивительно, что Тайлер и его коллега неслись, как сумасшедшие, чтобы вернуть девушку из ее маленькой безобидной прогулки, и что было так необходимо звать на помощь полицию.
Для честолюбия Титуса Чарлота. Элина была на вес золота. А для Титуса Чарлота во всей Вселенной не было ничего выше, чем его честолюбие.
Я был убежден в том, что женщина сказала правду и что она изложила свои причины так полно, как только было возможно. Если в ее истории была ложь или недоразумения, или неверные представления, то лгал язык, а не женщина.
Эва не могла всего воспринять. Она не понимала, как индрис — или кто там еще — могли создать существ, которых не могли понять. Единственным аргументом женщины было:
— А можете вы, люди, понять своих детей прежде, чем сделаете их них людей?
Я счел это очень хорошим аргументом.
Следующим утром мы отправились в обратный путь. Майкл и Мерседа еще не совсем поправились, чтобы присоединиться к нам, и Данель остался с ними в лесу. Эскорт из полудюжины лесных жителей доставил нас к краю джунглей. Женщина не пошла за нами даже туда. Она тоже осталась.
Макса с нами не было. Позже мы узнали, что ему удалось не быть найденным анакаона и что он, наконец, сам выбрался из джунглей. Когда он снова добрался до цивилизации, он передал на базу обеспечения печальное сообщение о нашей гибели. Там ему дружески разъяснили его заблуждение и проинформировали, что нам забросили продукты на три дня.
Когда мы пришли, он уже ждал нас. Он опередил нас только на шесть часов. Наше возвращение, казалось, не слишком обрадовало его.
Его поведение не позволило мне попросить его устранить для меня две небольшие заботы. Мне пришлось обратиться к Линде.
До нашего отправления мне не удалось больше поговорить с Майклом, и поэтому не смог выразить ему свое сожаление о том, что его флейта сломана. Я попросил Линду передать ему вместе с моими извинениями за неосторожность новую флейту за мой счет.
С Линдой мы провели длинный разговор об анакаона. Я пытался разъяснить ей все, что, на мой взгляд, ей нужно было разъяснить еще до того, как мы отправились в экспедицию. Я говорил с ней о прямой коммуникации между разумом и окружением, которой, очевидно, обладали анакаона. Я подчеркнул, какое значение имели их язык и музыка при их взаимном общении и связи со всем миром. Я объяснил ей похищение, сказав, что женщина пыталась вернуть лесным жителям богов, которые давным-давно бросили своих детей на произвол судьбы и объявили себя фальшивыми богами. Родители нуждались в общении, но не смогли найти никакой возможности. Детям не нужна была возможность взаимопонимания. Для них достаточно было быть, и девушка должна была им помочь.
С этого места Линда была не согласна со мной. Она приняла мое изложение легенды об индрис. Даже если она не так уж любила свою землю обетованную, она не могла понять, что здесь уже были другие и что этот мир и для них тоже означал обетованную землю и возможность вернуть рай. Но несмотря на это, она оставила свое суждение неизменным. Факты не смогли поколебать ее прочной веры.
Она была откровенной. Она была милым человеком. Мне она нравилась. Но я не мог немного не сожалеть о ней. Это заносчиво, конечно, но так уж я все воспринимал. Она показалась мне такой пустой. У анакаона душа широко открыта для всего окружающего. В душу Линды не имело доступа ничто, кроме ее веры в землю обетованную. Она и люди, которых она изучала, образовывали противоположные полюса.
И я не считал своей задачей давать Линде советы или пытаться изменить ее. Я сообщил ей, что знал, и обдумывал некоторые ее реакции с некоторой долей сарказма. Она не была оскорблена, так как знала, что я не имел в виду ничего плохого. Просто все, что я ей рассказал, бесполезно сгорело.
Линда осталась в городе на краю джунглей, и только Макс сопровождал нас в долгой поездке назад, в космопорт.
Не было ничего приятного в том, чтобы снова увидеть солнце. Психическое возбуждение быстро свелось на нет психической неуютностью. Я был вынужден целыми днями носить темные очки, пока мы с Эвой не добрались до «Дронта». Макс и Эва были в таком же положении. Если учесть, что была вершина лета, то мы выглядели как опереточные мафиози.
— Жаль, что вам пришлось испытать здесь так много трудностей, заметил однажды Макс, когда мы после вертолета ожидали поезд. — Это действительно очень прекрасный мир. Мы тоже делаем из него что-то. Жаль, что за его пределами вы не сможете создать для нас лучшее паблисити.
— Не имею намерения, — возразил я. — Паблисити — это последнее, что вам нужно. Ведь не мы создали искаженную картину этого мира, а вы. Подумайте о том, что мы имеем космические перспективы.
— С такой логикой все жители планеты имели бы искаженное представление об их собственном окружении, — парировал он.
— Не только жители планеты. Каждый, — сообщил я ему. Конечно, до него не дошло, что я имел в виду.
— Ну, — сказал он, — неважно, что вы думаете. В конце концов, вы и сам довольно неважный.
— Да, я такой, — ответил я счастливо. — Совершенно неважный. Все, что я делаю, ни для кого, кроме меня, и ломаного гроша не стоит. Но получилось бы что-нибудь, если бы весь мир прекратил думать?
Но он не понял и этого. Эва, вообще-то, тоже. Пройдет еще какое-то время, пока она по-настоящему вырастет. Она слишком много думает не о том.
Пока мы добирались до космопорта, Элина выучилась говорить по меньшей мере пятьдесят слов по-английски. Я хотел бы торопливо добавить, что это только благодаря помощи Эвы. Эва не слишком ценит молчание. Девочке очень нравится, когда Эва беседует с ней, и Эва тоже считает, что та составляет ей приятное общество. Может быть, дело в том, что Элина не стала ироничной. Эва не удовлетворилась тем, что этот ребенок может улыбаться и делать в подходящих случаях дружеские жесты. Она сочла своей обязанностью назвать ей наши имена и передать ей запас слов, с помощью которого та могла бы выразить, как она счастлива и как быстро идет поезд.
Я считал это достаточно глупым. У меня не было стремления обоюдно с девочкой выражать свои чувства, но если бы я его имел, то выбрал бы метод, который позволил бы нам что-то иметь в виду, когда мы что-то говорим. Слова не имеют никакого смысла, только производят шум. Они кажутся мне оскорблением для Эвы, для Элины и для интеллигента в общем. Но я ничего не сказал. Несомненно, Титус Чарлот будет благодарен Эве за то, что она взяла на себя начальное образование. Но вполне было возможно, что он оторвет ей голову за то, что она вмешалась в его эксперимент.
На борту «Дронта» никакого сверхпышного приема не было. Чарлот что-то долго не по делу крутил пальцами, будто весь мир постоянно обращался с ним невежливо. Когда он впервые узнал, что мы доставили девочку назад, он был, конечно, восхищен, но с тех пор прошло много дней, и его приподнятое настроение было уже стерто нетерпением.
У меня не было желания говорить с ним о девочке. Это привело бы только к длинной и совершенно бессмысленной дискуссии о чем угодно, что я — как факт — принимал охотно, но о чем совсем не хотел спорить. Я предоставил это Эве — передать рассказ женщины так хорошо, как только она могла. Да это и было ее задачей. Она руководила экспедицией. Я был только подчиненным. Но я не завидовал Эве и внимательно следил, чтобы меня не втянули в это дело. Я был доволен полетом «Дронта» назад, в Коринф, и раскладыванием событий по полочкам в глубинах моей памяти.
Подходящие медикаменты и долгий сон устранили самые плохие последствия нашего предприятия.
Когда я, наконец, поднял «Дронта» и тем самым поставил точку после всей этой истории, я подумал о том, что радовался сейчас прощанию с Чао Фрией больше, чем когда-то с Рапсодией. Разумеется, я в своем неподражаемом стиле остался совершенно нетронутым этим миром, и единственное, что я взял отсюда — это маленький пакет в моем кармане. Это была вторая забота, которую Линда устранила для меня, прежде чем мы покинули маленький город на краю леса.
Но во время нашего пребывания на Чао Фрии произошли важные события. Союз между мной и ветром упрочился. Мы, наконец, стали душами-близнецами. В туманности Альциона я нуждался в его помощи, и в пещерах Рапсодии, вероятно, тоже, но это было совсем другое. С того мгновения, когда я взял в руки флейту Майкла, ветер стал нужен мне постоянно, и это кончится только с моей смертью.
Пока я сидел, расслабившись, в моем контрольном кресле во время полета на Нью Александрию, я размышлял о том, что я… что мы все еще были привязаны к Чарлоту. Я считал дни, прошедшие за время нашего пребывания на Чао Фрии. В пересчете с локального на стандартное время их было не так много. Мой договор еще действовал.
А что случилось бы?
— Это важно? — спросил ветер.
Не особенно, признался я. Важна длительность. Первые полтора года самые плохие. Последние шесть месяцев пролетели в мгновение ока.
Это я иронизирую.
Он засмеялся.
Это было для меня неожиданностью.
Жизнь сурова, заметил я.
— Она могла бы быть еще хуже, ответил он.
Да, сказал я. Мог пойти дождь.
19
У этой истории есть еще и постскриптум.
Вечером после нашей посадки на Нью Александрии я встретил в баре бывшего телохранителя. Мы, так сказать, столкнулись. Пока Чарлот держался вне зоны власти здешней полиции, у него были другие задачи, и теперь уже не было столько возможностей ничего не делать. Но он по мере возможности искал меня. Он был в гражданском и выглядел почти по-людски.
— Значит, ты доставил ее обратно? — спросил он.
— Ясное дело, — ответил я.
— И что?
— Ты должен мне порцию, — проинформировал я его.
— Ты можешь доказать это перед судом?
— Нет. Ты можешь взять с меня слово.
Он подобрал губы, а потом повернулся и заказал порцию выпивки. Я медленно выпил. Я продлевал удовольствие. Я всегда получал удовольствие, когда выигрывал спор.
— Ты когда-нибудь был в космосе? — спросил я.
— Нет.
— Это кое-что объясняет. Знаешь, трудность с людьми, которые всю жизнь приклеены к земле, в том, что им не хватает космической перспективы. Ты чувствуешь себя связанным с Нью Александрией святым клочком земли?
— В известной степени, да, — сказал Дентон. — Но я не фанатик.
— Ты чувствуешь себя здесь дома, да?
— Для меня все это о'кэй.
— Ты никогда не чувствовал ничего вроде жажды странствий?
— Иногда. Но я с этим справлялся.
Я был вынужден улыбнуться по поводу его способа выражаться. Чувствовал ли ты когда-нибудь непреодолимое стремление понять чудеса вселенной? — продолжал пытать я. — Казалась ли тебе жизнь неполноценной или незаполненной, если ты при исследовании смысла жизни был не в силах перевернуть какие-нибудь камни?
— Думаю, нет.
— Твое стремление к пониманию не поддается подавлению?
— Нет.
Он улыбался и ждал, что я объясню, о чем это я разглагольствую.
— Это хорошо, — объяснил я. — У меня так же. Но я очень люблю узнавать. А ты нет? Я с пристрастием заглядываю под камни. Тебе не кажется, что от этого можно заболеть? Или ты можешь представить, что концепцией Библиотеки Нью Александрии является любопытство, перешедшее в душевную болезнь?
Скачки моих мыслей сбили его с толку.
— Я не знаю, — сказал он.
— Я тоже. Не хочешь выпить еще?
— Я думал, ты выиграл спор и можешь сказать: "Я же тебе говорил".
— Могу. Я это только что сказал. А теперь я хочу угостить тебя, так как у меня доброе сердце.
— Спасибо, — сказал Дентон.
Я заказал следующий круг.
— А не мог бы ты рассказать всю историю? — попросил он.
— Позже. Сначала нам надо немного выпить. Тогда она будет не такой скучной.
С этими словами я достал из кармана маленький пакет, развернул его, поставил содержимое на ребро на стойку бара и задумчиво посмотрел на него.
— Что это? — поинтересовался Дентон.
— Это подарок. Для Титуса Чарлота. Я до сих пор не передал ему. Это должно помочь ему в поисках взаимопонимания. Это очень ценный исследовательский прибор.
— Да, — протянул полицейский. — Но что это?
— Это флейта, — сказал я.