Раздраженно отодвинув кресло, сэр Джон Сент-Мор — the First Fourth — подошел к окну. В Лондоне третий день лил дождь, это действовало ему на нервы. К тому же сэр Джон не знал, как приступить к разговору.

Его собеседник, сидевший на шатком стуле по другую сторону стола, терпеливо пускал дым колечками. Это был стройный широкоплечий мужчина, элегантно, но неброско одетый, намного выше среднего роста, хотя на первый взгляд этого и не заметишь. Обычный человек, хотя вряд ли у него нашелся бы двойник. Сэру Джону за последние двадцать лет приходилось иметь с ним дело пять или шесть раз — нет, все-таки шесть: в Индии, где тот заклинал змей, на Аляске, где он искал золото, в Италии, где пощипывал струны мандолины, в Испании, где заигрывал с быками, в Берлине, где был тайным агентом, и в Париже, где он попросту бездельничал. В каждом из шести случаев сэр Джон поручал этому человеку в высшей степени профессиональную — и крайне опасную — миссию, которую он всегда выполнял с одинаковой легкостью. Сэру Джону этот человек был известен под двойной фамилией Джоббинс-Саммерли, знал он — по слухам, — что тот носит множество других имен, но по-прежнему понятия не имел о том, что в действительности его зовут Венцеславом Воробейником или, короче, мистером Венсом.

— Well, — произнес сэр Джон, неохотно оторвавшись от окна и отчаявшись придумать более подходящее вступление. —Сколько человек вы убили на сегодняшний день?

Джоббинс-Саммерли — он же мистер Венс — на мгновение задумался, сверяясь со своими воспоминаниями.

— Боюсь, только одного. Да и то он выстрелил первым.

Сэр Джон с трудом скрыл разочарование. Всего один? Лично он убил троих. Ну, прибавил скорости, ну, выскочил за сто двадцать — с кем не бывает?

— Я рассчитываю на вас, чтобы убрать шестерых, — твердо произнес он.

Мистер Венс вроде бы почти не удивился:

— Каким способом?

— Любым, за исключением взрывчатки, — ответил сэр Джон. — От нее неприятностей больше, чем пользы. То же самое касается яда. В этом случае он полной гарантии не даст. Одним словом, лишь бы результат был.

— Вы считаете, что мне лучше придерживаться старых верных средств: удар по голове или пуля?

— Совершенно верно, — подтвердил сэр Джон. — При условии, если удар будет нанесен с надлежащей силой, а пуля попадет куда следует.

Мистер Венс обдумывал проблему, продолжая пускать дым колечками. Он не любил убивать и говорил, что одного-единственного трупа вполне достаточно для того, чтобы изгадить самое лучшее преступление.

— А как вы собираетесь мне платить? — все еще не решившись, осведомился он. — Аккордно или поштучно?

Сэр Джон ответил без колебаний:

— Разумеется, поштучно. Вам придется иметь дело с опасными, крайне опасными противниками. Легко может произойти несчастный случай. Я обязан предвидеть любую неприятность…

— Допустим, мою преждевременную кончину? — предположил мистер Венс.

— Допустим, — согласился сэр Джон. — И тогда мне придется платить вашему заместителю. Заметьте, я готов выдать крупный аванс, полностью покрывающий ваши расходы и включающий оплату двух первых смертей.

— Чьих именно? — поинтересовался мистер Венс.

— Безразлично, — ответил сэр Джон.

Мистер Венс отбросил сигарету, из которой сумел извлечь куда больше колечек дыма, чем обычно в сигарете содержится.

— Предполагаю, у вас есть серьезная причина для того, чтобы ненавидеть этих шестерых?

Сэр Джон рисовал на чистой промокашке морских коньков.

— Лично у меня — нет. Я лишь желаю полного их истребления. Но у других людей есть более чем серьезные причины для ненависти. И внутренний голос подсказывает мне, что вы и сами вскоре их возненавидите.

— У вас есть их имена, словесные портреты?

— Имена, словесные портреты, curriculum vitae, отпечатки пальцев и фотографии! — с гордостью воскликнул сэр Джон, высыпав поверх морских коньков содержимое шести больших конвертов. — Вейс Уилбур, по прозвищу Баггси, — безразличным тоном продолжил он. — Уроженец Бронкса. Шесть судимостей, первая из которых в шестнадцатилетнем возрасте. Специализируется на вооруженных нападениях. Три раза судим за изнасилование. Ближайший телохранитель Люка Адама. Покинул Соединенные Штаты в августе. Прибыл в Великобританию десятого числа текущего месяца…

Сэр Джон нечаянно выронил фотографию Баггси Вейса. Мистер Венс подхватил снимок, бросив на него один-единственный взгляд. Больше и не потребовалось. Невозможно забыть Баггси Вейса, увидев его пусть даже один только раз и только на фотографии.

— Росс Чарли, — снова заговорил сэр Джон. — Родился в Чикаго в 1918 году. Совсем молодым стал членом банды Датча Шульца по прозвищу «Голландец», убитого 23 октября 1935 года в туалете Пивного Дворца в Ньюарке. Впоследствии торговал марихуаной и героином, работая на Рамсу. В 1946 году познакомился с Люком Адама и стал его вторым телохранителем. Шесть раз подвергался аресту и шесть раз был отпущен за отсутствием улик. Покинул Соединенные Штаты одновременно с Баггси Вейсом. Прибыл в Англию пятнадцатого августа этого года…

— Рыжий? — спросил мистер Вейс, положив на письменный стол фотографию Чарли Росса.

— Морковный, — уточнил сэр Джон, не отрываясь от своих листочков. — Аббанданто Джой, за свое исключительное уродство прозванный Джоем Адонисом, — продолжал он. — Уроженец Бруклина. Подозревается в том, что зарезал мать и отца и жестоко надругался над их трупами. Родная сестра обвинила Адониса в том, что он ее соблазнил. В обоих случаях доказательств нет. Главарь шайки в тринадцать лет, убийца в шестнадцать. Четыре раза был арестован, четыре раза отпущен под залог. С 1948 года входит в шайку Люка Адама. Покинул Соединенные Штаты в неустановленное время. Прибыл в Великобританию четвертого числа текущего месяца…

Не стоило долго рассматривать фотографию Джоя Адониса. Лучше было перевернуть ее лицом вниз и постараться о ней забыть.

— Панто Питер, — непреклонно продолжал сэр Джон. — Родился в предместье Неаполя в 1943 году. В пятилетнем возрасте эмигрировал в США вместе с отцом, которого год спустя убили в драке. Был взят на воспитание родственниками, неоднократно судимыми за незаконную торговлю. В тринадцать лет стал главарем шайки детей-убийц. Вел себя крайне распущенно. До совершеннолетия содержался в исправительном заведении. Сразу после освобождения присоединился к шайке Люка Адама. Считается крайне опасным из-за того, что искусно бросает стилет. Гомосексуалист. Покинул Соединенные Штаты в июле прошлого года. Прибыл в Англию двадцать третьего августа…

Мистеру Венсу запало в память и ангельское, обманчиво безгрешное личико Питера Панто.

Сэр Джон заканчивал выстраивать две бумажных горы.

— Шварц Отто, по прозвищу «профессор Шварц», — с возрастающей горечью читал он. — Уроженец Моабита. Эмигрировал в США в 1913 году. Последовательно был фокусником, факиром, отвечал в прессе на письма читателей «по любовным проблемам». Начиная с 1921 года, был членом нескольких банд впоследствии уничтоженных или разогнанных. Дважды осужден за шум в ночное время. Подозревался, но без доказательств, в том, что убил свою первую жену и сжег ее тело в дровяной печке. Также подозревался — здесь также доказательства отсутствуют — в том, что поджег в 1940 году ферму в Висконсине; пожар повлек за собой смерть трех человек. В 1942 году добровольно завербовался в морскую пехоту. В 1943 году был демобилизован из-за ранения в легкое. Советник — и «серый кардинал» — Люка Адама с 1945 года. Покинул США в июле вместе с некоей Митчелл Иви, которая — неизвестно, имеются ли на то основания, — выдает себя за миссис Шварц. Оба прибыли в Великобританию первого числа текущего месяца из Франции…

Мистер Венс уже вернул сэру Джону фотографию профессора Шварца. Профессор Шварц был похож на любого другого профессора Шварца. Что же касается Митчелл Иви, так называемой миссис Шварц, то она оказалась головокружительной блондинкой, которая предпочла позировать против света, и потому ее лицо вышло несколько расплывчатым, зато телосложение осталось на виду. Эту фотографию мистер Венс изучил более пристально.

Сэр Джон явно нервничал. За неимением молотка, каким пользуется оценщик на аукционе, он приподнял и с грохотом опустил крышку монументальной чернильницы.

— Люк Адама, называемый иногда Лаки, иногда Люк, — он возвысил голос, приближаясь к концу перечисления. — Родился в Сан-Франциско в 1916 году. По обстоятельствам меняет имена: известен как Ред Альберт, Хэппи Малой, Ру Райт и Джо Уоррен. Федеральная полиция считает его специалистом по шантажу и похищению людей. В 1937 году осужден за убийство жены при серьезных смягчающих обстоятельствах. Единственный человек, помимо негра Карла Бекера, которому удалось бежать из тюрьмы в Даннеморе. Был пойман, но серьезных последствий это не имело. Высокие покровители. Покинул США десятого июня этого года. Прибыл в Великобританию из Франции тридцать первого августа…

Фотография Люка Адама — он же Ред Альберт, Хэппи Малон, Ру Райт и Джо Уоррен — оказалась самой неудачной из всех, поскольку он отвернулся в ту самую минуту, когда фотограф попытался его подловить.

Сэр Джон, в беспорядке оттолкнув от себя шесть больших конвертов и их волнующее содержимое, вернулся к своим морским конькам.

— Ну что? — вкрадчиво спросил он.

— Меня особенно удивляет одно обстоятельство, — признался мистер Венс. — Почему эти шестеро, явно погоревшие в США, теперь прохлаждаются в Великобритании? Учитывая биографии названных вами лиц я предположил бы, что их, скорее, попросили бы убраться отсюда куда подальше…

Сэра Джона, казалось, шокировало такое предположение.

— Законных оснований не было. Бумаги у них в полном порядке…

— В таком случае, поскольку вам не в чем их упрекнуть, я не очень понимаю, почему вы предлагаете мне приступить к их… устранению.

— Нам не в чем было их упрекнуть до вчерашнего вечера, — поправил его сэр Джон. — Собственно говоря, в это время мы еще не установили их подлинные личности, и сведения, которыми я только что с вами поделился, были переданы нам, по нашему запросу, только сегодня ночью.

— И… со вчерашнего вечера?

— Со вчерашнего вечера, — хмуро ответил сэр Джон, — совершенно ясно: эти шестеро должны быть приговорены к пожизненному заключению и каторжным работам, если не к смертной казни, за похищение человека и незаконное лишение свободы. Вчера вечером нам стало известно, что они виновны в похищении мисс Памелы Вейль, дочери сэра Ди'Эйта Вейля, министра финансов.

— Моей единственной дочери, — хрипло проговорил третий человек, присутствовавший при разговоре и до сих пор скрывавшийся в темном углу.

Мистер Венс упрекнул себя в том, что с первого взгляда не узнал сэра Ди'Эйт Вейля. Возможно, из-за того, что не слишком много уделил внимания сидевшему в углу человеку, а уж министра финансов совершенно не ожидал здесь встретить. Но более вероятна иная причина: сэр Ди'Эйт постарел на два десятка лет.

И вообще, как бы там ни было, министр финансов — личность все-таки менее популярная, чем премьер-министр.

Мистер Венс уже собирался встать, когда сэр Ди'Эйт жестом остановил его. Глаза министра были обведены темными кругами, под ними тяжко отвисали бледные мешки, на левом виске билась толстая вена, он поминутно дрожащей рукой оттягивал воротник, как будто ему трудно было дышать.

— Боюсь, что не вполне вас понимаю, — признался мистер Венс. — Такое похищение должно было наделать шума, сегодня утром во всех газетах появились бы заголовки…

Ор Джон с измученным видом покачал головой:

— Сэр Ди'Эйт немедленно явился ко мне. Учитывая все обстоятельства, я лично начал расследование, позаботившись о том, чтобы пресса ничего не узнала.

Мистер Венс уже не мог отвести взгляда от сэра Вейля, и это мешало ему соображать.

— Значит, мисс Вейль была похищена вчера вечером? — спросил он с единственной целью выиграть время.

— Ничего подобного, — ответил сэр Джон. — Ее похитили позавчера ночью, скорее всего, на рассвете, когда все в доме еще спали. Я говорю, что это произошло на рассвете, поскольку, во-первых, мы обнаружили мокрые следы, ведущие от балконной двери к кровати, а во-вторых, в ту ночь дождь начался только в пять часов. Исчезновение мисс Вейль первой обнаружила Бадкин, горничная, когда принесла ей завтрак. В то время еще ничто не доказывало, что речь идет о похищении, разве что мужские следы на полу и непривычный беспорядок, но десять минут спустя сомнений не оставалось. Сэр Вейль, перевернув вверх дном всю комнату, обнаружил приколотое к подушке анонимное письмо, написанное печатными буквами, и в этом письме ему предлагалось, если он хочет увидеть свою дочь живой, заплатить сто тысяч фунтов.

От непомерности названной суммы мистер Венс так и подскочил:

— Сто тысяч фунтов! И в каком виде? Наличными?

— Старыми купюрами достоинством не больше ста фунтов каждая, — уточнил сэр Джон.—Эти птички хорошо выучили свою песенку. Скажу еще, что деньги, завернутые в зеленую клеенку, должны быть выброшены из двери ночного скорого поезда Лондон—Эдинбург, — первой правой двери седьмого вагона, — когда скорый поезд сделает первую непредусмотренную остановку.

— Изобретательно, — признал мистер Венс. — Просто, но изобретательно. Не так сложно заставить ближнего заплатить вам выкуп, как суметь завладеть этим выкупом. На первой непредусмотренной остановке… Представим себе Flying Scotchman битком набитый бобби. Сильно сомневаюсь, что они сумеют вовремя соскочить с поезда и сцапать наших приятелей. Остается только приготовить им классическую ловушку. Мы всегда можем рассчитывать на то, что рано или поздно поймаем их благодаря номерам на купюрах.

— Вот именно что нет! — проворчал сэр Джон. — Они и это предусмотрели. Они вернут мисс Вейль отцу лишь через сорок восемь часов после получения выкупа, а двух суток им будет вполне достаточно, чтобы убедиться в надежности денег, себя тем самым полностью обезопасив.

Мистер Венс углубился в размышления. Его многое продолжало смущать в этом деле.

— Если я правильно вас понял, вчера утром вы понятия не имели о том, кто похитил мисс Вейль? Вам это стало известно только вчера вечером?

— Вчера вечером, в девять часов.

— Что произошло? Новое происшествие?

— Я бы сказал: чудо.

— Чудо?

— Воскрешение, — пояснил сэр Джон. — Воскрешение Лазаря.

Мистеру Венсу давно — уже лет двадцать — было известно, что для сэра Джона нет большей радости, чем удивить собеседника.

— Какого Лазаря? — вежливо осведомился он, подыгрывая ору Джону и пользуясь паузой для того, чтобы прикурить.

— Я знаю только одного Лазаря, — ответил сэр Джон. — Фрогги Лазаря. Шпана, информатор, от которого нам перепадала только всякая мелочь. На этот раз он собрался взлететь повыше, правда, ниже ему падать было уже некуда. Это ему первому пришла в голову мысль похитить мисс Вейль и потребовать за нее выкуп. Но у него кишка оказалась тонка, да и средств маловато. В день, когда Лазарь встретил Люка Адама, он, наверное, благословил небо, и день этот отметил белым камнем. Теперь он сам под этим белым камнем лежит! (Сэр Джон, дав волю своему негодованию, должен был отдышаться.) Вчера, где-то около восьми вечера, некто Крафтон, хозяин и заправщик бензоколонки в Фернли-Грендж увидел, как к нему ползет Фрогги Лазарь, битком набитый пулями из сорок пятого. Фрогги уже почти не дышал и требовал, чтобы ему дали выпить. Крафтон послушался и налил ему полный стакан шотландского виски. Вы знаете, что за штука шотландское виски? Мертвого поднимет. И это не пустые слова: Фрогги, похоже, только и ждал, пока ему нальют на посошок, чтобы в последний раз облегчить душу и в первый раз дать нам серьезные сведения. Он выложил все: для начала объяснил, почему его на полном ходу выкинули из мчащегося на север «даймлера»…

— Он хотел получить больше, чем ему причиталось?

— Нет, чересчур громко распевал «Анни Лори»! — усмехнулся сэр Джон. — Мои люди приехали слишком поздно и не успели с ним поговорить, но этот Крафтон оказался человеком сообразительным, он все записал: имена шести остальных похитителей —семи, если считать миссис Шварц, — номера их машин и даже место, где они прячутся в настоящее время. Старый дом в Грин Хиллз, принадлежащий некой миссис Пламкетт, пасторской вдове, с которой Люк Адама познакомился в Монте-Карло в июле и которую он совершенно очаровал.

Мистер Венс ушам своим не верил:

— В таком случае я не понимаю, зачем вам надо прибегать к моим услугам! И еще меньше могу понять, почему вы до сих пор не окружили дом и не взяли всю шайку!

Сэр Джон невесело улыбнулся.

— Вы забываете о ребенке, — коротко ответил он.

— О ребенке? — не понял мистер Венс. — Что за ребенок?

— Мисс Вейль всего одиннадцать лет, — объяснил сэр Джон. — Представьте себе, что мы окружим дом, попытаемся ворваться туда силой. Эти люди хуже самых диких и свирепых хищников. Как вы думаете, что будет, когда они, имея в своем распоряжении такую заложницу, почувствуют, что дело плохо? Что они сделают с девочкой?.. Они вполне способны прикрыть отступление, воспользовавшись ею, как щитом. Я не хочу, я не имею права рисковать.

Мистер Венс взглянул на сэра Вейля. Тому, казалось, каждый вздох давался все с большим трудом.

— В таком случае, остается только один выход — решил мистер Венс. — Заплатить… Вы об этом думали?

— Я только об этом и думаю, — признался сэр Ди'Эйт Вейль. — Разумеется, я не располагаю требуемой суммой, но я… у меня есть серьезные основания полагать, что я сумею найти эти деньги к среде. Я, как вам, может быть, известно, вдовец. И овдовел давно. Я готов на все, лишь бы мне вернули Памелу живой, и… и готов на все, лишь бы помешать действиям полиции, если только эти действия каким-либо образом подвергнут опасности жизнь моего ребенка.

Сэр Джон, отодвинув кресло, отвернулся к окну. Теперь видны были только его седые волосы, могучая фигура и костлявые кисти рук, сплетающиеся и расплетающиеся у него за спиной. Сэр Джон смотрел на струи дождя.

— Я очень сожалею, сэр Ди'Эйт! — наконец произнес он, снова обратившись лицом к собеседникам и надвигаясь на них с таким видом, словно хотел раздавить одного и другого своим весом в двести пятьдесят фунтов и шестью футами четырьмя дюймами роста. — Если вы заплатите выкуп, у вас не останется ни малейшего шанса спасти вашу дочь, вы убьете ее наверняка. До тех пор, пока я остаюсь на той должности, которую занимаю сейчас, вы будете отказываться платить выкуп.

Он словно не решался сесть на место, но, в конце концов, рухнул всей тяжестью в кресло:

— Вы оба должны прислушаться к моим словам… Люк Адама — хотя его вина не доказана — тем не менее, считается в США виновным в совершении пяти или шести самых нашумевших похищений последних лет. В некоторых случаях родственники согласились выполнять распоряжения полиции, другие предпочли заплатить выкуп, кое-кто сделал это тайно. Ни те, ни другие своих детей живыми не увидели. Люк Адама ни одного ребенка живым не вернул.

Мистер Венс в душе пожалел сэра Вейля. Пожалел он в душе и сэра Джона. Оба выглядели такими бессильными! Кроме того, он, как и предсказывал последний, потихоньку начал ненавидеть Люка Адама и его шайку.

— Сколько человек вы убили на сегодняшний день? — спросил у него сэр Джон в самом начале разговора. — Я рассчитываю на вас, чтобы убрать шестерых…

Радикальная мера. Неприятная, но радикальная.

— Придется мне убирать их одного за другим! — вздохнул мистер Венс. Сэр Вейль и сэр Джон одновременно подняли головы. Сэр Вейль утирал лоб. Сэр Джон с трудом скрывал облегчение.

— Главное, чтобы они не догадались, откуда наносятся удары, — поспешно заговорил он, — и не выместили злобу на девочке. Мисс Вейль в их глазах стоит сто тысяч фунтов, и я не думаю, чтобы они как-нибудь ей повредили до тех пор, пока надеются получить эти деньги. Наверное, лучше всего было бы вам попытаться, в свою очередь, похитить малышку, но как это сделать?.. Даже если предположить, что вам удастся войти в дом, выйти оттуда вы точно не сможете. Они, должно быть, глаз с нее не спускают и убьют вас, стоит вам появиться на сцене, — а кто знает, может, убьют и вас с мисс Вейль, обоих, — без малейшего колебания. (Сэр Джон замялся, кашлянул.) Учитывая сверхконфиденциальный и несколько особый характер этой миссии, просто не представляю, к кому бы я мог обратиться, кроме вас…

Комплименты дорого давались ору Джону. Тем большее впечатление его слова произвели на мистера Венса.

— Разумеется, вы даете мне полную свободу действий?

— Полную свободу действий и лицензию на отстрел, — подхватил сэр Джон. — Главное, не промахнитесь! Это в ваших же интересах. Представьте себе, что вам надо истребить клубок змей. Не проявляйте неуместной жалости! Наименее преступные из этих бандитов по десять раз заслужили электрический стул или газовую камеру. Собственно, что от вас требуется? Усыпить их…

Такой уж он человек, сэр Джон. Он сумел бы продать вставную челюсть аллигатору.

Мистер Венс загасил вторую сигарету, из которой, против обыкновения, извлек всего одно кривобокое колечко дыма.

— Выкуп должен быть выплачен в среду, боюсь, меня это застает несколько врасплох, не знаю, понятно ли вам, что я имею в виду… Одно убийство в день, по-моему, составляет вполне приличную среднюю величину. Согласны?

Сэр Джон нехотя согласился. Ему казалось, он хорошо знает своего Джоббинса-Саммерли. Джоббинс-Саммерли в Индии лез по веревке — и скрывался за облаками — с большей непринужденностью, чем признанные факиры. Так что чудом меньше — чудом больше!.. И как бы там ни было, среда — значит, среда. И сам сэр Джон ничего не может здесь изменить.

Мистер Венс встал, почти не удостоив его вниманием. Он обратился к ору Вейлю.

— Я не позволил бы себе давать вам советы, сэр Ди'Эйт. Но, тем не менее, один все-таки придется: с точки зрения политики, вам, возможно, не помешало бы, начать прямо сегодня симулировать какое-нибудь заболевание, скажем, сердечную недостаточность, причем не забыв сообщить о своем тяжелом состоянии прессе… В конце концов, честным людям тоже иногда требуется алиби.

— Великолепная мысль, сэр Ди'Эйт! — поддержал своего протеже сэр Джон. — Вы не отказываетесь платить, но вы прикованы к постели, и врачи запрещают вам всякое общение с внешним миром. Как бы вы поступили на месте Люка Адама? Люк Адама со всеми своими Вейсами будет молиться о вашем выздоровлении, похитители станут холить и лелеять Памелу как родную дочь, исполнять все ее прихоти, пока…

Сэр Вейль упорно глядел в пол.

— Господь да услышит вас, — сказал он приглушенным голосом, — но боюсь, это невозможно! У Памелы слишком много прихотей.

Мистер Венс уже взявшись за ручку двери, спохватился:

— Последняя подробность! — Теперь он обращался к ору Джону. — Вы мне сказали, что Люк Адама и его шайка укрылись в старом доме в Грин Хиллз, принадлежащем некой вдове Пламкетт, но, по-моему, вы не сказали, как называется этот дом?

Сэр Джон, удивленный, полез в свои записи и читал их довольно долго.

— «Сладостный отдых», — наконец, сообщил он.

Мистер Венс уже стоял на пороге.

Сэр Джон его окликнул:

— Задержитесь на минутку! Наверное, преждевременно задавать вам этот вопрос, но… Имеете вы хотя бы малейшее представление о том, каким образом возьметесь за дело?

Мистер Венс наклонил голову.

— Я постоянно буду находиться среди них, — сказал он. — Начиная с завтрашнего дня.