Сидни Темз сделал глоток, пытаясь скрыть нервозность, вызванную словами Торнли Колтона, который успел шепнуть ему лишь несколько коротких фраз. Но они возлагали на него огромную ответственность.

— Тот бородач мертв. Это выглядит, как убийство. Наблюдай за девушкой за соседним столиком. Той, что доигралась с бокалом. Посмотри, куда она пойдет.

Вот и все. Не было времени ни на вопросы, ни на объяснения. Слепой сыщик отдал приказ и не мог подумать, что секретарь может его не исполнить. Сидни Темз и не мог поступить иначе. Двадцать пять лет назад Колтон подобрал его, младенца, брошенного на берегу английской реки, название которой стало его фамилией.

Нервозность Сидни была с примесью гордости. Это было первое дело, в котором ему доверили столь важную роль. Ранее он лишь исполнял роль поводыря, служа глазами человеку, пребывающему в вечной темноте. Он понял, что проблемист усмотрел в истории с мертвецом за столиком признаки более сложного и зловещего преступления, чем те, с которыми он сталкивался раньше.

Темз знал: будь оно похоже на прочие дела, которые распутал слепой сыщик, то Колтон проследил бы за девушкой самостоятельно — при помощи своих удивительных способностей. Проблемист умел найти конец запутанной веревки, ведущей в центр лабиринта. Интерес к криминальным загадкам был одним из величайших удовольствий в жизни слепого, а своеобразное тщеславие заставляло его в одиночку перебирать все возможные решения.

Сперва, нервно посмотрев на бородатого мертвеца, Сидни Темз перевел взгляд на девушку и сосредоточенно наблюдал за каждым ее движением. Она была спиной к нему, и он мог незаметно следить за ней. Широкие поля ее шляпы а-ля Гейнсборо поражали, ведь во всем ресторане только она была в такой шляпе, и явно носила ее, скорее из стремления вписаться в высшее общество, чем в погоне за модой. Сидни Темз видел изгиб белой шеи и розовые раковины ушей, выглядывавшие из-под завитков золотых волос. Ее вечернее платье свисало с одного плеча, оставляя левую руку обнаженной. Правая же рука скрывалась в складках платья.

Сломав бокал, она отпрянула назад — вино пролилось на одежду. Ее официант отсутствовал, а старший официант был занят обслуживанием другого столика. Девушка нетерпеливо вертела головой, и Сидни Темз смог рассмотреть ее профиль. Точеное, словно камея, личико юной греческой богини. Почитавший всех женщин, секретарь слепого сыщика резко вздохнул. Она была прекрасна, удивительно прекрасна!

Но какое отношение к убийству может иметь такая девушка? Зачем Колтону следить за ней? Что значит ножка бокала? Сидни Темз не знал. Не мог знать. Ему в голову приходили и вопросы, занимавшие ранее старшего официанта. Почему она была в бродвейском ресторане без сопровождения? Где был ее спутник? Может быть, наблюдая за девушкой, Торнли Колтон пытался найти именно его? Нет. Проблемист дал конкретные инструкции. Его интересовала именно девушка.

Старший официант, наконец, вернулся. Он увидел разбитый бокал, испачканную скатерть и поспешил к столику. Сидни видел, как он собирает осколки. А также как девушка жестом просит счет. Старший официант задал ей вопросы с целью уточнить сумму счета, ведь обслуживавший ее официант исчез. Она ответила ему и оплатила счет из серебряного кошелька. Не дожидаясь помощи с пелериной, девушка встала. Пожатие плеча и взмах левой руки поместили пелерину на место, в то время как правая рука продолжала оставаться скрытой.

Сидни Темз быстро расплатился по счету, увидев, что девушка направляется к выходу. Даже находясь на другом конце зала, Сидни заметил, что она старается держаться подальше от бородача, протискиваясь в узком проходе между столиками. Он мог видеть, как она содрогнулась. Она знала, что он мертв! Но откуда? Темз понимал, что при разговоре с управляющим Колтон понижал голос, чтобы никто его не расслышал. Было видно, что другие посетители бросали на столик бородача беспокойные, опасливые взгляды. Темз понял: они догадываются, что что-то пошло не так. Но никто из них не был настолько испуган, как девушка в тот момент, когда проходила мимо столика. Она знала, что мужчина был мертв, и что он был убит!

Сидни Темз надел шляпу и пальто и вышел из отеля, держась на несколько шагов позади девушки. Она остановилась и быстро огляделась по сторонам. Один из подчиненных капитана Макманна шел рядом с ней, разгоняя группку бездельников, заинтересовавшихся появлением полиции. Девушка обошла группу мужчин, столпившихся у входа, и направилась к бордюру. Кэбмен помог открыть дверь такси, и она села в него. Дверь она закрыла левой рукой.

Сидни Темз обвел взглядом череду машин, выискивая длинный, черный автомобиль Колтона. Он поспешил к нему. Майкл, флегматичный водитель, казался удивленным, увидев только Сидни. Но удивление быстро уступило место пониманию, когда он услышал приказ Сидни:

— Следуй за только что отъехавшим такси.

Майкл мастерски тронулся вперед. Сидни Темз откинулся на сидении. Он верил, что Майкл выполнит все инструкции, ведь Колтон часто приказывал следовать за другими машинами в разных районах города.

Спустившись по Бродвею до Тридцать третьей улицы, такси свернуло в сторону Пятой авеню. Очевидно, девушка не думала о том, что ее могут преследовать, так как ее машина остановилась прямо перед входом в «Уолдорф-отель». «Простая слежка», — разочарованно подумал Сидни. Майкл не останавливал машину, пока не оказался на перекрестке, а затем он обернулся к Темзу.

— Возможно, она приехала сюда, чтобы ускользнуть от преследования, — заметил водитель. — Это лучшее место в городе для этой цели. Она может пройти через вестибюль и выйти на другой улице, где ее может ждать второй автомобиль. Раньше они так делали со мной и мистером Колтоном.

— Хорошо, Майкл, — Сидни Темз был настроен принимать советы опытного водителя.

Машина свернула за угол и остановилась неподалеку от Астор-Корт. Майкл обернулся, как будто бы Сидни отдавал ему приказания, но заговорил сам водитель:

— Откиньтесь на сидении, как будто бы вас ничто не беспокоит. Я буду наблюдать за ней в зеркало — это легко сделать без того, чтобы вертеть головой.

Он повернул зеркало под нужным углом, и оценивший его предложение Сидни Темз последовал совету.

Через пятнадцать минут черный автомобиль тихо двинулся в путь. Сидни увидел, что они едут за низким спортивным автомобилем. Большая шляпа девушки не позволила ошибиться. Мужчина-водитель, сидевший рядом с ней, низко склонился над рулевым колесом.

Следуя по направлению к Мэдисон-сквер, обе машины набирали скорость. Затем маленькая машина развернулась обратно на восток и свернула в сторону Чайнатауна. Потом свернула на боковую улицу. Сидни взглянул на ее название: Рузвельт-стрит. Они ползли по узкой, грязной улочке, держась на расстоянии квартала от спортивного автомобиля. Поворот. Еще один. Узкие, темные улочки извивались, словно змеи. Для Темза это был совершенно новый район. Склады и многоквартирные дома загромождали тротуары, бросая вызов всем когда-либо утверждавшимся строительным нормам. Потоки грязи на улицах, редкие и тусклые фонари, где-то вдали шумели поздние поезда и раздавались гудки автомобилей. На углу совсем узкой улочки Майкл остановил машину.

— Это район Пек-Слип. Здесь лучше пешком. Здесь живут одни мигранты, и две проехавшие по улице машины заставят их высунуться из домов. Вторая машина не может быстро ехать, так что следовать за ней будет не сложно.

— Спасибо, Майкл, — Сидни вышел на тротуар. — Возвращайся в отель и встреть мистера Колтона. Я смогу найти дорогу до моста и вернусь в центр на поезде.

— Ночью это не самый безопасный район, — с сомнением заметил Майкл.

— В это время все спят, — рассмеялся Сидни и, махнув рукой, направился по темной улице в том направлении, куда уехал спортивный автомобиль. Добравшись до угла, он спрятался в тени здания с окнами в русском стиле, за пыльными стеклами которых громоздились кучи грязных жестянок. Оказывается, Майкл остановился как раз вовремя: преследуемая ими машина остановилась, и из нее вышла девушка. Темз видел, как водитель положил руку на ее плечо, словно ободряя ее перед каким-то делом, которого она боялась. Внезапно она красивым жестом вскинула голову и обняла водителя левой рукой. «Всегда левой рукой», — подумал Сидни. У нее какие-то проблемы с правой? Водитель снова погладил ее по плечу, что-то тихо сказал, и девушка двинулась в путь — одна, пешком по улице. Сидни скрылся в тени, когда мимо него медленно проезжал развернувшийся автомобиль. Он попытался рассмотреть лицо водителя, но оно было скрыто за большими автомобильными очками.

Держась в тени зданий и стараясь не шуметь, Сидни шел следом за девушкой. В ночной тиши на пустынной улице каждый звук казался громче. Он слышал, как бьется его собственное сердце и звук собственных шагов, и ему они казались грохотом копыт по булыжнику. Он мог представить чувства девушки, которая пробиралась по улице, где каждый дом походил на улей, переполненный непонятными иностранцами, готовыми выскочить наружу при малейшем признаке чего-то необычного. Но она решительно шла вперед, ни разу не оглянувшись.

Пройдя полквартала, она подошла ближе к домам. Сидни видел, что она ищет номер дома или какой-то еще признак. Девушка остановилась у крыльца одного из особняков — реликта тех времен, когда аристократия была сильна и могущественна, женщины носили парики, а мужчины ходили пешком по грязным улочкам старого Нью-Йорка. Но сейчас дом окружали деревянный склад и полуразвалившееся строение, у которого лежали огромный ржавый якорь и груда цепей — это служило чем-то вроде вывески и объявляло о роде бизнеса хозяев. Девушка на мгновение замешкалась, распрямила плечи и быстро проскользнула на крыльцо, вероятно, опасаясь, что мужество может покинуть ее, прежде чем она приступит к делу. Она взялась за ручку двери и повернула ее. Дверь со скрипом открылась, и она вошла внутрь.

Несколько минут Сидни Темз скрывался в тени, рассматривая дом. Неожиданный поступок девушки ошеломил его. Он ожидал любого развития событий, но не того, что она войдет внутрь. Он видел ее страх у подножия крыльца. Но она вошла в темный дом, как если бы жила в нем. Почему девушка оказалась в этой части города в такой час?

Воспользовавшись темнотой, Сидни подкрался поближе к мрачному дому, зажатому между столь же мрачных соседних сооружений. Здесь не было света. Темз мог видеть торцевые окна с толстым слоем скопившихся за годы пыли и грязи. На одиноком шарнире висел тяжелый зеленый ставень. Конечно, это пустой дом. Но все же — парадная дверь открылась, и девушка вошла в него. Прошло пятнадцать минут. Полчаса. Три четверти часа. До ушей Сидни доносился шум от автомобилей. Где-то вдали фургон молочника грохотал по брусчатке. А девушка все не появлялась. Скрываясь во тьме, Сидни Темз прокручивал в уме всевозможные страшные возможности. Где водитель машины, на которой девушка приехала сюда? Почему перед крыльцом она выглядела так испуганно, а затем смело и без стука вошла в дом? И что это за место?

Сидни Темз осторожно вышел вперед. Колтон велел ему узнать, куда пойдет девушка. Груда ржавых цепей отбрасывала тень на ступени. Он осторожно поднялся по ним. Не было ни звука, ни проблеска света. Он увидел массивный дверной молоток на зеленой двери. На латунной табличке смутно виднелись буквы. Сидни наклонился, чтобы рассмотреть их, но не смог. Он положил на табличку палец, чтобы на ощупь «прочесть» первую букву, выбитую в металле. Поскольку слепой человек мог так читать, то и Сидни Темз попытался, медленно водя пальцем по латуни. Ощупав все буквы, он медленно шептал. Надпись гласила:

Серебряная Сандалия

Ясновидение

Шум отодвигающегося засова ударил ему по ушам. Он услышал скрип петель, прежде чем успел скрыться. Дверь распахнулась, и перед ним предстала ужасная и зловещая фигура женщины из ресторана. Та самая старуха, лицо которой было испещрено морщинами. Над головой она держала зажженную свечу, и спадавший сверху свет подчеркивал ее старость. Она всматривалась в темноту, и ее лицо исказила ярость. С ее губ сорвался странный вопль, походивший на крик попугая. Она широко распахнула дверь. Сидни хотел уйти, броситься вниз и убежать, но что-то удерживало его на месте. С уст женщины снова сорвался странный, нечленораздельный звук, но в нем слышалась команда.

Теперь Сидни Темз понял. Стоявшая перед ним женщина в серебряных сандалиях и атласном платье была глухонемой!