2 июня 1942
Мне одновременно и радостно, и грустно. Сегодня в полночь я тайком проберусь в летний домик. У Эдди есть план. Он сказал, что у него достаточно свечей, чтобы осветить весь лес. Я рада, что увижу его, но меня очень беспокоит, что дела на фронте становятся все серьезнее.
Мужчин забирают в армию, и я боюсь, что Эдди тоже могут призвать. Все холостые мужчины в возрасте от восемнадцати до двадцати двух лет идут на фронт. Их называют «ополченцами».
У Эдди скоро день рождения. В июле ему исполнится восемнадцать. Я умоляла его идти работать на шахту, хотя бы пока война не закончится. Компания «Бевин Бойз» добывает уголь. Их шахты закрывать не станут, так что работающих там шахтеров не будут посылать на войну. Но Эдди не соглашается на это и каждый день ожидает, что почтальон принесет ему повестку.
Я боюсь не только за Эдди, но и за нас с Мэри. Женщин тоже мобилизуют на оборону страны, и я надеюсь, что если Эдди получит повестку, то и я тоже получу. Хотя уверена, что отец найдет достаточно убедительную отговорку, чтобы нас не призвали.
Нормирование продуктов становится все скуднее. Нормы потребления угля, газа и электричества теперь тоже урезаны, как и нормы консервированных помидоров и горошка. Я рада, что мы выращиваем собственные овощи. Отец хранит их в подвале, на холоде, завернув в коричневую бумагу. Ходят слухи, что сладости тоже будут продавать по карточкам, и Джимми безутешен. Он обожает шоколад, и я знаю, что он уже просил кухарку припрятать для него шоколад в кладовой.
Мы с Эдди все еще встречаемся так часто, как можем, хотя отец сейчас строго следит за мной. Он запретил нам встречаться, не разрешил пожениться и угрожал выселить мать Эдди из сторожки, если наш «флирт» продолжится. Но я так сильно люблю Эдди! Как мы можем расстаться?
Отец теперь настаивает, чтобы я уехала в Лондон на лето, хотя при таких нормах потребления бензина я не представляю, как, по его мнению, я смогу туда добраться. Он говорит, что новое окружение отточит мой ум и исправит манеры. Он настаивает, что отправит меня в течение месяца. Я подозреваю, что, как только я туда попаду, мне будет представлена целая вереница «достойных» холостяков, которые могут составить подходящую партию.
Мне не хочется ехать в Лондон, там слишком жарко. Придется все время одеваться «правильно», на случай, если какой-нибудь из поклонников решит нанести неожиданный визит. Я с гораздо бóльшим удовольствием осталась бы здесь, где можно носить наши легкие летние платья. Но что я могу поделать?
Мадлен сидела, подложив под спину подушки, и читала дневник Эмили. Она наклонилась, чихнула и вытерла нос салфеткой. Потом снова откинулась на подушку и зашлась кашлем. Каждую клеточку тела ломило. Беднягу трясло в ознобе, а спустя несколько мгновений окатывало жаром. Прошло два дня с тех пор, как она бежала к дому Бандита и вжималась в землю за его сараем, стараясь спастись, в то время как Лиам кричал и бесновался. Она дрожала от страха, сырости и холода. Руки и ноги были содраны в кровь об острый гравий дорожек. Все, что она помнила, это как ползла на четвереньках, пробираясь через лес. Ей показалось, что это продолжалось несколько часов. Она замирала и сжималась всякий раз, когда слышала какой-нибудь шум, задерживала дыхание, каждое мгновение ожидая, что Лиам вот-вот найдет ее.
Она выхватила еще одну салфетку из коробки – как раз кстати, так как снова чихнула. Ей стало жарко, и она откинула одеяло, а спустя несколько минут снова натянула его на себя, чтобы остановить сотрясающий тело озноб. По настоянию Номсы Мэдди принимала все – от горячего виски до противопростудных порошков фирмы «Бичам», и готова была на все, лишь бы снова чувствовать себя нормально. Она бросила взгляд в сторону ванной, раздумывая, хватит ли у нее сил доползти туда и по самый подбородок погрузиться в горячую ванну. Стук в дверь заставил ее подхватиться и испуганно натянуть одеяло повыше.
– Кто там?
– Это я, Номса. Можно?
Чувство облегчения захлестнуло Мэдди, она откинулась на подушки и расплакалась. Каждый раз, когда раздавался стук в дверь, или неясный шум в коридоре, или звук за окном, бедняжку охватывала паника, что это Лиам вернулся.
– Конечно, но только открой дверь ключом, она закрыта, – всхлипывая, произнесла Мэдди и услышала, как ключ поворачивается в замке. Вошла Номса, в руках у нее была ваза с огромным букетом полевых цветов.
– Я нарвала их в саду, – улыбнулась женщина и поставила вазу на прикроватную тумбочку. – Я подумала, что они улучшат тебе настроение. Как ты, девочка моя? Хочешь, я приготовлю тебе блинчиков? У меня есть немного черники.
– Я в порядке, Номса. Я не голодна, – сказала Мадлен, покачав головой. – Спасибо тебе. Со мной все будет в порядке, как только пройдет эта чертова простуда.
Несколько мгновений Номса сидела молча.
– Мэдди, моя дорогая девочка, не пытайся меня обмануть. Ты совсем не в порядке. Я видела, как ты вернулась тем вечером. Ты ползла из леса, вся в грязи. На тебя было страшно смотреть. Я ненавижу его за то, что он с тобой сделал. – В голосе кухарки сквозило беспокойство. Опустив взгляд, она покачала головой. С тех пор как не стало Морриса, они с Номсой очень сблизились. Сейчас женщина стала для них с Джесс и малышки Поппи матерью.
– О, Номса! Для меня все было как в тумане! Он схватил меня за руку, мне было так больно! Он говорил такие ужасные вещи! Я просто не представляла себе, что он сделает дальше. Я правда думала, что он меня убьет. – Она упала в объятия Номсы и разрыдалась. – Я так испугалась! Но все, о чем я могла думать, – как быстрее поехать к Джесс. Я боялась, что он и до них с Поппи доберется!
– О, ему лучше тут не показываться! Моя метла готова и ждет его. Клянусь, Мэдди, я ему задам трепки, если он еще раз подойдет к тебе! – Глаза Номсы наполнились слезами, и Мадлен знала, что она так и сделает.
– С Поппи все в порядке? – Мэдди вытащила очередную салфетку из коробки и посмотрела на кухарку в ожидании ответа. Пока она болела, Поппи оставалась в комнате Джесс, и Мадлен ужасно по ней скучала.
– Она сейчас завтракает на кухне с Джесс и Джеком, – кивнула Номса, отвечая хозяйке.
– А Бандит уже вернулся? – удалось спросить Мадлен, чихнув несколько раз, – тут и пригодилась свежая салфетка, которую она достала из коробки.
– О да, он на месте, моя девочка. Он в тот день был в Йорке, навещал отца, там и заночевал.
– Навещал отца? Ну конечно! Как же мне не пришло это в голову?! – Она расслабленно откинулась на подушки.
– Если тебе от этого легче, то признаюсь тебе, что он был в бешенстве, когда я рассказала ему, что случилось. Клянется, что, если Лиам О’Грэди еще хоть раз появится на территории Ри-Хэд-холла, он его пристрелит. И еще, ты должна поскорее выздоравливать, потому что он о тебе постоянно справляется. За эти пару дней он умял вдвое больше булочек, чем обычно!
Мадлен улыбнулась, представив, как Бандит уничтожает все булочки Номсы.
– Правда?
– Да. Я уверена, он заходит на кухню в надежде застать там тебя.
Мадлен снова улыбнулась и покачала головой:
– О, я сомневаюсь, что ему доставит удовольствие видеть меня в таком состоянии!
Но Номса понимающе улыбнулась, поцеловала Мадлен в щеку и снова поспешила на свою кухню.