Становилось все темней, и дом погрузился в сумерки. В огромном викторианском окне ярко светились огни рождественской елки на фоне янтарного света от жарко пылающего в каминах огня.
От пожара не осталось и следа. Все комнаты были отремонтированы и обновлены, и уже ничего не напоминало о трагедии, постигшей отель и людей, которые в нем находились.
Романтические отношения Джесс и Джека получили свое развитие. С лица сестры не сходила улыбка. Уже была назначена дата их свадьбы. Поэтому девушка наконец перевезла остатки своих пожитков и окончательно обосновалась в Холле. Ни на минуту не желая расставаться с Джеком, она бросила свои круизные суда и стала работать в отеле.
Бандит съездил в свой полк, и теперь военные психологи помогают ему справиться с психологической травмой, полученной во время войны.
А Мадлен? Она получила все, что хотела. У нее есть Бандит, Поппи, Джесс и друзья. Она улыбнулась, спрашивая себя, что еще может пожелать себе женщина, когда Номса влетела в столовую, как обычно размахивая руками над головой.
– Надеюсь, что Бандит скоро вернется. Ему нужно поторопиться, иначе индейка, боюсь, испортится. О, подожди, ты еще увидишь, какой печеный картофель я приготовлю. Он сейчас как раз аппетитно подрумянивается в духовке. Ну, где же мой мальчик?
Мадлен подавила смешок. В Ри-Хэд-холле все было так, как и должно было быть. Она обошла стол, поправила столовые приборы и бокалы. Взглянув на часы, почувствовала, как от радостного возбуждения у нее внутри все перевернулось. В любую минуту мог приехать Бандит вместе со своим отцом, который наконец навсегда вернется домой. Все обязательно будет хорошо.
В дверях появился Джек.
– Тебе звонит Бандит, Мадлен. Ух ты, этот стол выглядит потрясающе! – Парень широко улыбнулся, и Мэдди поняла, что он с нетерпением ждал праздника, как и все остальные, потому что сегодня вечером они вместе соберутся за рождественским столом. Начало этой традиции положили ее отец и Джози, и она была твердо намерена ее сохранить.
– Привет, что случилось? – Она почувствовала тревогу, ведь Бандит никогда не звонил.
– У меня для тебя сюрприз. – Его голос был взволнованным, и Мадлен рассмеялась.
– Очередной сюрприз? Ну тогда давай, выкладывай. Не томи.
– Нет. Сейчас могу только сказать, что мои догадки подтвердились и нужно приготовить еще одно место за столом.
Он отключился, а Мадлен с недоумением посмотрела на телефон.
Мадлен заняла свое место за столом и с улыбкой стала слушать Номсу и Берни, которые спорили, кто из них лучше готовит печеный картофель. Ханна и Энн, маленькими глотками потягивая шампанское, возбужденно болтали, а Джесс и Джек с любовью смотрели друг другу в глаза. Поппи сидела на удивление спокойно, очевидно решив, что если она будет вести себя тихо, то никто не заметит Бадди, примостившегося возле ее ног и терпеливо ожидавшего угощений.
Мэдди радостно вздохнула, когда в столовую вошел Бандит, толкая перед собой инвалидное кресло отца, который должен был занять свое законное место во главе стола. Увидев на лице этого пожилого мужчины выражение детского удивления, Мадлен почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
Однако с ними больше никого не было, и ее охватило удивление и беспокойство в ожидании сюрприза, который обещал ей Бандит.
– Дамы и господа! – торжественно произнес Бандит, стоя рядом со своим отцом и оглядывая всех сидящих за столом. – Сегодня я хочу представить вам двух людей.
Сначала – моего замечательного и храброго отца, которого я очень люблю. Сегодня он занимает почетное место во главе стола, которое принадлежит ему по праву и которое он должен был занять еще много лет назад. – Бандит сделал паузу и нежно поцеловал отца в щеку. – А второй человек, которого я бы хотел вам представить, это… это леди, которая заботилась о нем, любила его и сидела возле него в доме престарелых. – Он вернулся к двери и, открыв ее, ввел в столовую маленькую хрупкую старую женщину. – Дамы и господа… Я хочу представить вам мою бабушку, мисс Эмили Эннис.