То, что увидел Шедао Шай, спустившись на челноке на поверхность Гарки, совершенно его не обрадовало. Он вышагивал по выжженной земле, ощущая под ногами хруст обгоревшей древесной коры и листьев. В ноздри бил острый запах тлеющей древесины, к которому примешивался тонкий аромат обуглившейся плоти. При взгляде из космоса картина сожженного леса напоминала один большой и жуткий шрам на теле планеты.

Шедао Шай был только рад тому, что надетая на лицо маска скрывала от подчиненных его шок и отвращение. Воин опустил взгляд на одного из них, распростертого перед ним на земле, и осторожно поставил ступню на его шею.

— Так ты говоришь, Рунк Дас, что перед гибелью Краг Вал доблестно сражался с язычниками. Как же случилось, что ты не разделил его участь?

Дрожащий от страха Рунк Дас нервно прокашлялся и выдавил из себя ответ:

— Простите, предводитель, но Краг Вал затребовал, чтобы кто-нибудь остался охранять тылы и в случае его поражения мог доложить вам о случившемся. Я хотел быть с ним и сражаться бок о бок, но он приказал остаться именно мне.

Стоявший слева от Шедао Шая Дейн Лиан раздраженно фыркнул.

— Подчиняясь этим дурацким приказам, ты только выставишь себя совершенным дураком.

Предводитель юужань-вонгов не долго раздумывал, прежде чем выбросить влево руку и схватить Дейн Лиана за горло. Тот судорожно захрипел и задергался, его руки потянулись к шее, чтобы попытаться разжать хватку, но на полпути остановились и вновь безвольно повисли. Когда Шедао Шай отпустил его, тот упал на колени и склонил голову, все еще пытаясь отдышаться.

— Прошу... простить... господин.

Шедао Шай кивком головы холодно даровал ему прощение и вновь обратил взор на юужань-вонга, распростертого у него в ногах:

— Что здесь произошло? Расскажи мне.

Пальцы Рунк Даса впились в жесткую землю.

— Мы можем только предполагать. У нас есть лишь обрывочная информация от чазрака, сбежавшего с поля боя.

— И что же вы предполагаете?

Падший ниц воин часто задышал, с трудом выговаривая слова.

— Краг Вал, как это и подобает, вызвал на поединок вражеского предводителя. Серебряный Клинок не ответил на вызов, зато отозвался Желтый Клинок, а затем еще один, не джиидай. Краг Вал расправился с ним, затем с Желтым Клинком, но его убил третий джиидай, а потом Серебряный Клинок, вероятно, разделался с остальными воинами. Наши рабы развернулись и побежали. А неверные выжгли это место до основания, спалив вместе с деревьями и тела всех павших воинов.

Правая ладонь Шедао Шай сжалась в кулак. В ярости он стукнул им по своему бронированному бедру, затем разжал кулак и распрямил пальцы.

— И к тому моменту, как ты добрался сюда, пожар уже бушевал и ты не мог снова взять их след?

— Все так и было, мой предводитель, я ничего не мог сделать.

— Неверно, Рунк из рода Дас. — Шедао Шай всем весом надавил на шею воина и повернул ногу, переламывая кости, которые связывали его череп с остальным скелетом. — Ты мог действовать быстрее.

Он бросил взгляд на Дейн Лиана. Воин помедлил, потом тоже стал склоняться к земле.

— Не глупи, Дейн Лиан. — Предводитель юужань-вонгов оставил труп Рунк Даса лежать на земле и повернулся к помощнику. — А чему тебя научил побег твоей добычи с поля боя?

Взгляд Дейн Лиана блуждал по почерневшей от пожара земле.

— Тому, что язычники очень коварны. Они устроили нам ловушку, и если бы вы тогда не настояли...

Шедао Шай саданул ему ногой в грудь, так что тот опрокинулся на левый бок, подняв в воздух темное облако пепла.

— Если это все, что ты извлек из своего провала, тогда ты не умнее, чем Рунк Дас.

— Но, мой предводитель...

— Подумай, Лиан, ведь есть же у тебя мозги? — Шедао Шай обвел все окружающее затянутой в перчатку ладонью. — Мы видим вокруг сплошное пепелище, а ты рассуждаешь о хитрости? Проанализируй битву, в которой ты участвовал. Истина более чем очевидна.

— Я пытался, предводитель.

— Значит, плохо пытался. — Некомпетентность подчиненного раздражала и одновременно пугала Шедао Шая. — Язычники прибыли сюда, чтобы забрать с планеты джиидайев. Ты прибыл сюда, чтобы лишить их такой возможности. Твои силы были превосходящими. К ним прибыли две волны подкрепления? Но задержка второй волны не давала им никакого тактического преимущества. Более того, один из их кораблей серьезно пострадал из-за этой задержки. Помимо всего прочего, я могу с точностью сказать, откуда прибыла эта вторая волна. С той стороны откуда они прибыли, ограниченное число точек входа. И со стороны Новой Республики к ним доступ затруднен — чего не скажешь об Имперском Остатке.

Командующий юужань-вонгов медленно вышагивал вокруг подчиненного, который раболепно склонился перед ним.

— Что самое важное, даже эти силы не смогли одолеть наш флот и прогнать нас от планеты. Они лишь забрали отсюда то, за чем пришли, и ретировались. А потому я могу предположить, что имперский флот был здесь по собственному почину и вмешался в ход сражения без согласования действий с Новой Республикой.

Дейн Лиан осторожно кивнул:

— Мудрость моего предводителя не знает границ.

— Если бы это было так, я бы послал в эту битву больше кораблей. И я сам бы командовал флотом.

Помощник поднял взгляд.

— А как вы узнали, что следует вообще послать сюда флот?

Шедао Шай провел несколько секунд в молчании.

— Предыдущее появление корабля Новой Республики у Гарки не имело смысла. Если бы они хотели что-то разведать, они могли бы остаться на окраинах системы, в то время как их истребители подлетели бы вплотную, собрали информацию и вернулись обратно. В точности, как неделей позже произошло у Сернпидала. И я увидел только одну причину, по которой они захотели подлететь так близко. Их целью была доставка на планету корабля, который, как мне сказали, потерпел крушение. Анализ его обломков показал именно то, что мы ожидали.

— Но я ничего не нашел...

— Так и есть, — фыркнул Шедао Шай. — Ты и все прочие, кто изучал останки взорванного корабля. Вы так боялись запачкать свои руки, что пропустили очевидное. Почему мы нашли столько следов погибшей команды, хотя она могла легко эвакуироваться в спасательных капсулах?

— Но там же не было ни одной капсулы...

— Действительно, их там не было. — Предводитель юужань-вонгов потер ладонь о ладонь. — Теперь мы знаем, что внутри был припрятан еще один корабль, на котором улетели уцелевшие, а следы человеческих тел на стенках — обычная фальсификация. Все это было тщательно спланированной акцией.

— Но зачем?

— Какой же ты тупой, Лиан! — Шедао Шай разомкнул ладони. — Пепелище, посреди которого мы стоим, — вот где кроется причина. А теперь иди и выясни ее, найди объяснение тому, почему они уничтожили это место. Павшие в бою требуют от тебя этого. Не подведи их на сей раз, Дейн Лиан. Не подведи и меня.

— Слушаю и повинуюсь, господин.

Шедао Шай отвернулся от подчиненного и, дождавшись, когда его шаги затихнут, обратил внимание на безмолвную золотистую фигуру, следовавшую за ним по пятам, словно тень.

— А что ты думаешь об этом, Элегос?

Каамаси пожал не только плечами, но и практически всем телом.

— Здесь был сад. В нем не было никакой стратегической ценности. Здесь их преследовали, здесь они держали оборону. Я думаю, сгоревшие деревья — это всего лишь побочный ущерб.

На лице юужань-вонга появилась насмешка:

— Считаешь, меня так легко одурачить?

— А зачем мне это? — Взгляд Элегоса по-прежнему оставался невозмутимым. — Если Дейн Лиан не смог определить причину пожара, тщательно все изучив, то как я могу выяснить правду с первого же взгляда на груды пепла?

Шедао Шай прошел дальше, в самую глубину пожарища, и жестом руки велел Элегосу следовать за ним. Когда каамаси подошел, воин строго посмотрел на него:

— Как ты только можешь жить с ними, Элегос? Ты вдумчив и миролюбив, они — нет. Я вижу это здесь. Я видел это на планете, которую вы именуете Биммиель. Как ты можешь выносить этих бесчестных, бесстыжих созданий?

Элегос нахмурился:

— А в чем бесчестие? Новая Республика рисковала многим, чтобы вызволить своих солдат. Это делает ей большую честь.

— Да, возможно, так и есть, но все это совершенно не вписывается в общую картину. — Шедао Шай развел руками. — Как ты сказал, у этого места не было никакой стратегической ценности, и тем не менее его уничтожили. Зачем? И их задание, о котором ты говоришь. К мертвым телам они отнеслись, как к отбросам...

— Даже вы считаете тело сосудом, предводитель Шай. Об этом я узнал от вас лично.

Шедао Шай повернулся и ткнул в Элегоса указательным пальцем:

— Да, но священным сосудом. Который нужно холить и лелеять. У нас есть ритуалы, отдающие дань уважения всем нашим павшим предкам. Я показывал тебе результаты таких ритуалов. Здесь же... — От ярости у юужань-вонга дрожал палец. Сперва он хотел скрыть это, но быстро подавил такой позыв. — Тела сожжены в том виде, в каком и лежали, друзья и товарищи не сложены вместе. К ним ко всем отнеслись как к мусору. Такое отношение к нашим бойцам я еще могу понять, все-таки они были их врагами, но к своим собственным?..

У Элегоса и на это нашлось логическое объяснение:

— Такое отношение к погибшим юужань-вонгам вы можете назвать невежеством. — Каамаси присел на корточки около одного из скелетов. — К своим мертвым бойцам я бы охарактеризовал как спешку. Мы тоже чтим наших умерших, когда это возможно. При таком натиске вашей армии это было невозможно.

— Что ж, пусть будет так, как ты говоришь. Я многому научился у тебя, но сейчас хочу узнать еще кое-что.

Элегос поднял глаза на Шедао Шая. Блики выглянувшего из-за туч солнца заиграли на его золотистой шерсти.

— Я не уверен, что мне есть, что еще вам сказать, командующий Шай.

— О, еще как есть! — юужань-вонг сжал руки в кулаки и надавил ими друг на друга. — При упоминании джиидайя по имени Серебряный Клинок ты вздрогнул, почти незаметно. Когда я заговорил о Биммиеле, ты также подал знак, что что-то в этом тебе знакомо. Я полагаю, ты хорошо знаешь джиидайя, которому мы дали это прозвище.

— Я никогда и не отрицал, что знаком с джедаями.

— Но Серебряного Клинка ты знаешь очень хорошо?

Каамаси кивнул и медленно встал.

— Его зовут Корран Хорн.

— Ко-рун Хорн, — Шедао Шай выговорил это имя, вкладывая ненависть в каждый слог. — Ты не говорил мне, что это именно он истребил моих родичей на Биммиеле.

— Вы не спрашивали.

— Раз ты так скромничаешь, Элегос, значит, ты не только его знаешь, но и беспокоишься о нем? Думаешь, что сможешь защитить его от моего праведного гнева?

Каамаси поднял подбородок и бесстрашно посмотрел в глаза собеседнику:

— А быть может, предводитель Шай, это именно вас я пытаюсь от него защитить?

— Мм-м... ты не только беспокоишься, но и боишься за него. — Указательным пальцем Шедао Шай постучал по подбородку своей боевой маски. — Твоя верность другу достойна похвалы, хотя я и не могу понять, как ты можешь считать своим другом человека, пользующегося такой дурной славой. Это немыслимо. Ты же достаточно умен, чтобы понять это, разве нет?

— Корран не так глуп и бесчестен, как вы думаете. — Элегос соединил пальцы рук за спиной. — Никого из джедаев нельзя назвать глупцом, и, тем более, никого из руководителей Новой Республики. Вы придаете слишком большое значение их неосведомленности и обманываете себя этим, потому что слишком мало о них знаете.

— Но, Элегос, ты же обучил меня. Я стал хорошо понимать ваши народы.

Каамаси позволил себе еле заметную улыбку:

— А я, проведя с вами достаточно времени, тоже научился понимать вас. Мне даже стало казаться, что мы в состоянии прийти к соглашению, достигнуть мира. Я не хочу, чтобы эта война длилась вечно.

— И я не хочу этого, Элегос. — Шедао Шай сложил руки на груди. — Но если я решу начать переговоры, то мне понадобится посланник, которому я смогу безоговорочно доверять. Среди моих подчиненных я не смогу найти такого.

Элегос полуприкрыл глаза:

— Я могу стать вашим посланником.

— В самом деле, замечательная идея! — Шедао Шай кивнул и развернулся, жестом приказав Элегосу следовать за ним. — Пойдем, я тебя подготовлю. С твоей помощью я смогу доставить джиидайям послание. Такое послание, которое они вряд ли смогут проигнорировать.