Дорога на Балинор

Стентон Мэри

Поиски

 

 

Глава первая

В Небесной долине был прекрасный день. Солнце стояло в зените над темно-зелеными лугами. Легкий вечерок шелестел в листьях сапфировых ив, растущих по берегам Державной реки. Единороги из стада Небесной долины мирно паслись на солнышке, каждый из них имел свой цвет, соответствующий цвету радуги. Прекрасный лиловый единорог с серебряной гривой и таким же хвостом пристально смотрел вниз на стадо с вершины Восточного хребта. Это была Аталанта Сновещательница, супруга Золотого Нуминора и советница стада. В ее темно-лиловых глазах стояла тревога. Небесной долине грозила беда. Старые враги стада не знали покоя. Тень войны замаячила над долиной.

Аталанта глубоко вздохнула. В обычное время она бы проводила первый урок со своим преемником сновещательница уже выбрала подходящую кандидатуру — Деви, жеребенка единорога, который был только что отнят от груди, но уже проявлял смелость и любопытство, необходимые для нелегкой жизни Сновещателя. Но сегодня Аталанте пришлось поговорить с Наной, Попечительницей Стада, и попросить ее отменить первый урок Деви. Времена наступили тяжелые, и ей надо было посоветоваться с Нуминором о том, что следует предпринять в дальнейшем.

Аталанта повернулась и поднялась по Восточному хребту к пещере Нуминора. Внизу на солнце паслись единороги. Взрослые образовали круг вокруг сосунков, чтобы защитить их в случае опасности. Сверху малыши казались серебристо-серым пятном в середине разноцветного стада. Маленький Деви смотрел вверх и наблюдал, как Аталанта скрылась за вершиной Восточного хребта. Попечительница Нана только что сказала ему, что он не сможет получить свой первый урок, и Деви не скрывал своего разочарования.

— Но почему же я не смогу позаниматься со Сновещательницей? — спрашивал он своим милым тоненьким голоском, чуть не плача. — Ведь я хорошо себя веду.

— Ты ведь знаешь, что у Сновещательницы очень важные дела, — сказала Нана. Сама Нана была нежно-розового цвета, а ее рог, грива и хвост — цвета слоновой кости. Нана была круглой и мягкой, и к ней можно было так уютно прижаться. — Но Аталанта всегда держит свое слово. Скоро она преподаст тебе первый урок, Деви. Только не сегодня.

— Значит, мне можно идти играть?

Нана вздохнула. Как и все жеребята, Деви был жемчужного цвета. Потом, когда единороги вырастали, серебристо-серый цвет менялся на один из цветов радуги. Нана уже знала, каким станет Деви в год — шоколадно-коричневым с обсидиановым рогом. Шоколадно-коричневый был самым упрямым цветом из всех, которые Нана знала, а обсидиан был самым твердым камнем. Поэтому Деви отличался наибольшим упрямством среди всех жеребят, которых она когда-либо видела, но для обучения у Аталанты эта черта характера как раз подходила как нельзя лучше. Только не сейчас.

— Не думаю, что сегодня стоит играть. Почему бы тебе не вздремнуть вместе со всеми?

Деви надул губы:

— Я же не соня!

— Тебе нужно хорошенько отдохнуть. Если ты будешь так много бегать, тебе станет жарко. Если тебе станет жарко, ты можешь получить тепловой удар. А если ты получишь тепловой удар, у меня будет истерика. Ведь тебе этого не хочется?

Поскольку Деви не знал, что такое истерика, он не особенно встревожился. Но в то же время понял, что его шансы улизнуть и отправиться на поиски приключений не очень велики. Его отсутствие сразу заметят.

— Если нельзя играть, можно хотя бы спуститься к реке?

Нана выпятила нижнюю губу. Ей не хотелось говорить «нет». И не хотелось думать о том, что такая прогулка могла плохо кончиться. Небесная долина всегда была для нее и для всего единорожьего стада безопасным убежищем. По крайней мере, до сих пор. Но в последние три дня стадо потрясали ужасные новости: к Небесной долине подбирался Энций! Энций Злокозненный был врагом Небесной долины и населенных людьми земель, находящихся внизу. Он похитил короля и королеву Балинора и теперь угрожал жизни принцессы Арианны и Солнцебега, ее единорога. Аталанта и Нуминор отправили Арианну и Солнцебега через Брешь в безопасное место — на ферму «Глетчеров ручей», а помогли им в этом дружественно настроенные крестьяне Балинора.

Но убежище на ферме оказалось ловушкой. Из-за козней Энция Арианна потеряла память. Ари больше не помнила, что она была принцессой Балинора. Состояние Солнцебега казалось еще более плачевным. Разбив рог в жарком бою со Злокозненным он тоже лишился памяти: он больше не помнил, что был Солнцебегом — Повелителем зверей Балинора и единорогом, обрученным с принцессой Арианной.

А теперь Злокозненный был на подступах к Балинору — а может быть, и к самой Небесной долине! Нет, конечно же для маленького Деви путешествие к реке было бы небезопасным. Она покачала головой:

— Не думаю, что это хорошая мысль.

Деви потерся своим маленьким рогом о переднюю ногу Наны и легонько укусил ее за розовые бакенбарды.

— Ну, пожалуйста, — протянул он. — Я буду очень, очень осторожен.

Нижняя губа Наны все еще была выпячена. На своей щеке она чувствовала легкое дыхание Деви.

— Я не пойду к воде, — пообещал он. — И буду очень, очень, ОЧЕНЬ осторожен.

Нана оглядела луга, полные единорогов, находившихся на таком расстоянии, что они услышали бы крик, если бы случилась беда. Она посмотрела на небо, чистое, лилово-голубое, которое по цвету могло сравниться лишь с глазами Сновещательницы. А Деви был таким подвижным! Если бы он сходил на прогулку — даже на короткую — он бы так устал, что она тоже смогла бы вздремнуть с ним.

— Хорошо, — сказала Нана. Она тоже потерлась о него, и мягкое щекочущее дыхание заставило его чихнуть. — Но возвращайся на это же место.

— Ур-ра! — подпрыгнул от радости Деви. Нана усмехнулась, наблюдая, как он рысью затрусил прочь. У маленьких жеребят единорогов были такие смешные коленки! А их крошечные гривы и хвосты были не более чем мягким пухом. Она наклонила голову и стала щипать травку, время от времени поглядывая, как Деви скачет вниз, к Державной реке. Потом маленькая Лидиана начала бодаться с Розой-Виолой, которую только что отняли от груди, и Нана, забыв о Деви, отправилась улаживать ссору.

Подойди к берегу Державной реки, Деви перешел рыси на шаг. Он оглянулся. Нана целиком была занята примирением Лидианы и Розы-Виолы. Значит, можно было спокойно все осмотреть. Он немного потанцевал по невысокой душистой травке. Деревья роняли цветы в покрытую рябью воду. Солнечный свет играл на волнах. Все было спокойно.

Достаточно спокойно для приключения.

Деви очень беспокоила судьба исчезнувшей принцессы. И еще больше его тревожил ужасный случай, произошедший с огромным бронзового цвета единорогом Солнцебегом. Единорог без рога! Да еще и забывший, кто он такой!

Деви подумал: а почему бы им об этом просто не сказать? Сказать принцессе, что она принцесса, а Бегу, что он Солнцебег, самый сильный из королевских единорогов Балинора и Повелитель тамошних зверей. И когда они наконец об этом узнают, все будет хорошо, и животные Балинора вновь обретут способность говорить и понимать людей.

Деви стоял на солнцепеке и обдумывал свой план. Ему надо пойти к Вещей заводи, которая давала возможность Сновещательнице видеть события, которые происходят в дальних землях, лежащих ниже Небесной долины.

Деви считал, что для того, чтобы стать Сновещателем, уроки вовсе необязательны! Ведь можно просто пойти к озеру, вызвать принцессу и Солнцебега и сказать им, кто они на самом деле! Потом они победили бы Злокозненного, и все снова стало бы хорошо.

Деви пошел по берегу реки, поднялся на холм, остановился, чтобы ущипнуть клочок травы, и сделал вид, что ищет камешки, а на самом деле потихоньку продвигался по тропинке. Его чуткие уши уловили звук капающей воды, и он прибавил шагу. Обогнул большой аметистовой валун и с облегчением вздохнул. Вещая заводь!

Малыш остановился перед широким чистым озером, окруженным аметистовыми скалами, из которого продолжала свой путь Державная река. Это и была Вещая заводь. Деви знал о ней все. Как, впрочем, и любой единорог. В Вещей заводи стадо Небесной долины могло видеть события, которые происходили в мире людей. Но раньше Деви никогда не был здесь один.

Ветер колыхнул ветки на берегу заводи. Было жарко. Внезапно его план позвать принцессу Арианну и Солнцебега показался ему опасным.

Деви подкрался ближе

Никто не крикнул: «Назад!» или «Стой!» или еще хуже: «Иди к себе в детскую, малыш!»

Он выпятил грудь и попытался встать на дыбы, чтобы придать себе храбрости. И никакой он не малыш. Он — Великий Деви!

Вода лилась со звоном серебряных колокольчиков.

Он сделал один нерешительный шаг, потом другой, пока не дошел до широкой аметистовой отмели, где Сновещательница Аталанта стояла каждое утро и наблюдала за жизнью людского мира. От копыт Сновещателей скала обточилась и стала гладкой.

— Хо, — сказал Деви, склонившись к своему отражению в воде. — Хо, — сказал он еще раз, увидев свою голову — крошечный рог, большие зеленые глаза и вьющийся чубчик.

Ему все было по плечу! Он вполне мог вызвать принцессу Арианну и Солнцебега!

— Я Деви Великий! — пропищал он своим милым тоненьким голоском. Он наклонил голову точно так, как это делала Сновещательница, и коснулся рогом воды — один, два, три раза. — Я вызываю Арианну, принцессу Балинора!

Он отступил назад. Вода начала завиваться в воронку и темнеть. Поверхность озера подернулась рябью, всколыхнулась и почернела. Болезненный желто зеленый свет жутко замерцал в глубине. От воды повеяло гадким запахом гнили. У Деви перехватило дыхание.

— Деви! — раздался хриплый сердитый голос. — Прочь отсюда, молокосос!

Деви подпрыгнул. Крупный черно-белый единорог недовольно смотрел на него с высокого склона холма: это был Тобиано, самый сильный единорог в стаде. Он не любил жеребят. Деви поскользнулся, беспомощно попытался уцепиться за гладкий камень и с плеском упал в озеро.

За всю свою короткую жизнь Деви ни разу не испытывал страха. Но сейчас он его ощутил в полной мере. Вода сомкнулась над его головой. Она была горячая — почти кипящая! Он захлебывался и задыхался, чувствуя на губах вкус пепла. Зловещий желто-зеленый свет окружал и слепил его.

А потом… рука скелета схватила его за ногу и потянула вниз!

Деви кричал, глотая жгучую воду, и падал во тьму.

Он пришел в себя от прохладно-лилового света и запаха роз. Мгновение он лежал спокойно, моргая и наслаждаясь солнечным светом, который согревал его холку, и ощущая, как его бока овевает легкий ветерок. Как ни в чем не бывало он лежал на берегу Вещей заводи. Деви должен был поблагодарить самого сильного единорога стада за то, что тот его вытащил. Но малыша это мало заботило. Деви был просто рад, что остался жив.

— Ну что, маленький Деви? — Голос Аталанты был нежным и мелодичным. Атланта Сновещательница! Значит, она его спасла! А этот вечно недовольный Тоби пришел уже после нее! Деви вздохнул и спешно поднялся на ноги.

— О, Аталанта! — печально сказал он и опустил голову. — Я только… Я просто хотел помочь.

— Да-да. — Аталанта подняла уши и пристально посмотрела на него своими темно-фиолетовыми глазами.

— Маленький выскочка, — проворчал Тоби. — Я же говорил: отправь его домой к его мамочке.

— Он очень смелый, ведь он пытался предупредить Арианну, — сказала Аталанта. — Но, Деви, ты знаешь, что чуть не попал в большую беду?

Он покачал головой.

— Тебя мог поймать Злокозненный!

У Деви округлились глаза.

— Ты испугался? — мягко спросила она.

Вообще-то Деви был храбрым. Тем более, что Аталанта сама это сказала. Он набрал в легкие воздуха, сделал вдох, но тут встретился с ее темно-лиловым взглядом.

— Да. Испугался. — Он шаркнул передним копытом по земле.

Аталанта кивнула.

— Ты не только храбрый, но и благоразумный, — сказала она. — Эти руки, которые тянули тебя вниз, — руки самого Энция.

— Злокозненного? — вздрогнул Деви.

— Теперь ты знаешь, почему у нас есть одно правило, касающееся Вещей заводи, Деви. Я и только я одна могу обращаться к ней. Потому что никто другой не знает, кто — или что — ему ответит.

— Прости! — Деви посмотрел на нее. — Но, Аталанта… Почему ты не скажешь принцессе, кто она такая? Почему ты не поможешь Солнцебегу вернуть его рог?

Аталанта наклонила голову. Ее шелковая грива упала на глаза и прикрыла их, как светлое облако иногда прикрывает солнце.

— Я делаю то, что мне позволено. Волшебство можно использовать редко и понемногу. Сейчас я тоже это сделаю. Хочешь мне помочь?

Деви жаром кивнул:

— Конечно!

— Тогда встань здесь, рядом со мной.

Деви прыгнул вперед. Потом, внезапно смутившись, когда серебристый свет вокруг Аталанты окружил его, наклонил голову и посмотрел на свои копыта. Левое переднее копыто было чуть отколото, и он сердито потер его носом. Что, если она заметит?

Но Аталанта не смотрела на копыта Деви. Она кивнула Тоби:

— Ты готов?

— Думаю, да, — резко ответил Тоби. Деви показалось, что единорог волнуется.

— Деви?

Деви посмотрел на Сновещательницу.

— Я собираюсь открыть воду. Мы с Тоби отправимся в Балинор. Я вернусь домой одна, потому что мне не позволено задерживаться там слишком долго. Но Тоби останется и будет мне обо всем рассказывать.

— Но почему же именно тебе придется вернуться? Разве ты не Сновещательница? — спросил Деви.

— Она владеет Глубинными Чарами, — сказал Тоби. — И они покинут ее, если она останется внизу надолго. А я практически не владею колдовским даром. — Он на мгновение задумался.

— Довольно, — сказала Аталанта. — Замолчите оба. — Она подошла к краю заводи и трижды ударила о воду рогом. Вода завертелась воронкой, и Деви затаил дыхание. В озере появилось изображение девочки с волосами цвета бронзы и небесно-голубыми глазами и большой бронзового цвета лошади. Рядом с ними бежал огромный колли.

— Это принцесса, Солнцебег и собака Линкольн, — сказала Аталанта. — Они только что перешли Брешь и теперь направляются в Балинор.

— А это кто? — проворчал Тоби. — Что это еще за белобрысая девчонка? Она-то как прошла через Брешь?

— Ее зовут Лори Кармайкл, — задумчиво сказала Сновещательница. — Как странно. — Она на секунду поколебалась. — Хорошо, посмотрим. — Она отошла от заводи и подняла голову к солнцу. Потом Аталанта медленно поднялась на задних ногах, и ее передние оказались высоко над землей. Она набрала в легкие воздуха и затянула одну ноту — низкую, сладкую и трепещущую. Вода в озере медленно разошлась, как будто ее раздвинули огромные руки.

Звук становился все сильнее, пока у Деви глаза не закрылись сами собой. Когда же он снова открыл их, Сновещательницы и Тоби уже не было. Деви склонился над озером. В его глубине он увидел крошечную серебряную звездочку, несущуюся к Балинору, и черно-белую тень, подпрыгивающую рядом с ней.

Сновещательница и Тоби были на пути к Балинору.

 

Глава вторая

Ари, Лори Кармайкл и Бег остановились на краю небольшого луга, поросшего невысокой травой и усеянного цветами. Колли по кличке Линкольн стоял рядом с Ари.

— Это ты виновата! — решительно сказала Лори.

Ари сердито посмотрела на Лори. Белокурая девочка, несомненно, была очень избалованным ребенком. Она считала себя самой значительной ученицей-наездницей ранчо «Глетчеров ручей». К сожалению, так оно и было — но только благодаря деньгам ее отца.

Лори нахмурилась и топнула ногой:

— Я сказала, это ты виновата! Что ты теперь собираешься делать?

— Дай мне минутку подумать. — Ари запустила руки в волосы. Она не знала, где они находятся и как сюда попали.

Последнее, что она помнила, было бегство с ранчо «Глетчеров ручей» в безопасную пещеру на южном пастбище. Но и пещера оказалась не такой уж безопасной. Какая-то сверхъестественная сила увлекла ее, ее собаку и лошадь через туннель в это место.

— Ничего этого не случилось бы, если бы ты оставила Бега в покое, — сказала Ари, изо всех сил пытаясь сохранять спокойствие. — Тебе не удастся его купить. Он мой!

— Зачем тебе лошадь? — резко спросила Лори. — Ведь после этого происшествия ты повредила ноги и больше не сможешь ездить верхом.

Ари потерла правую икру. Как сказали ее приемные родители Энн и Фрэнк, обе ее ноги были сломаны в автокатастрофе. Сам Бег тоже пострадал: после этой трагедии у него до сих пор на лбу был виден белый шрам. Хотя Ари чувствовала себя хорошо, она не могла вспомнить ничего, что было с ней до этой катастрофы. Единственным, что она помнила, был ее жеребец Бег.

— Тебе ведь нужна моя лошадь, не так ли? Не буду напоминать тебе, Лори, что если бы ты за нами не увязалась, то была бы в полной безопасности на ранчо.

— Я бы за тобой не увязалась, если бы ты соблюдала условия договора!

— Я не заключала договора. Это сделал мой приемный отец. Потому что нам нужны были деньги, чтобы оплатить медицинский счет!

— Замолчи, — сказала Лори. — Замолчи сейчас же! И выведи нас отсюда, слышишь?

— Как только я представлю себе, что такое «отсюда», я сразу же это сделаю! Идем, Линк.

Пес бросился вперед, бесшумно двигаясь по траве. Они оказались на цветущем лугу, усеянном желтыми, голубыми и темно-красными цветами. Ари показалось, что некоторые цветы она узнала, и ей стало легче. Конечно же эти лилово-коричневые соцветия в тени деревьев были анютиными глазками.

С другой стороны, деревня по другую сторону поля была ей совсем незнакома. И это ее огорчало. На какое-то мгновение она даже засомневалась в том, правильно ли делает Линк, так резво бегущий в направлении странной деревни. А вдруг там живут совсем негостеприимные люди? Широкая пыльная проселочная дорога проходила по середине деревни. На расстоянии трудно было разглядеть, но дорога вела к какому-то длинному приземистому деревянному строению, слишком большому для обычного жилого дома. Ари разглядела только вывеску на столбе у огромного парадного крыльца. Возможно, это была гостиница.

Вдоль левой стороны дороги тянулись трехстенные сараи. Одни были большими, другие маленькими, но во всех стояло множество вещей. Перед одним сараем было колесо от прялки. На полках внутри лежали яркие кипы чего-то похожего на пряжу. Возле некоторых сараев находились небольшие огороженные загоны. В одном стояло несколько дойных коров, в других — козы. Были еще сарай с хлебом, сарай с фруктами и сарай с овощами.

Лошади — Ари наконец разглядела, что это были лошади — теснились вдоль другой стороны проселочной дороги, как пчелы в улье. Вокруг были лачуги с соломенными крышами. У многих из них были кирпичные трубы. Утро стояло теплое, но из некоторых труб шел дым, и Ари решила, что люди используют печи для приготовления пищи.

В деревне жили люди. И это был плюс. Пахло тушеным мясом, плавленым сыром и свежеиспеченным хлебом. Это был двойной плюс.

Женщины носили длинные ниспадающие платья…

У Ари от изумления даже рот раскрылся. Почти как на обеденных тарелках на кухне у Энн!

А на мужчинах были ботинки, узкие панталоны и свободные рубашки, казалось, сшитые из грубой хлопчатобумажной ткани. На некоторых были короткие плащи, подогнанные по размеру плеч и расширяющиеся к талии. Ари прежде никогда не видела такой одежды, как не видела таких лошадей, магазинов и гостиниц.

— Что это за место? — раздраженно спросила Лори. Она недовольно поерзала на спине Бега. — Какие безобразие! А где у них полицейский участок? Что-то здесь не так.

— Я думаю, это потому, что здесь нет электричества, — сказала Ари. Она почувствовала, что ее пальцы крепко вцепились в холку Линка. — А также телефона и всего остального…

— И автомобилей тоже нет. Как же люди здесь передвигаются? — презрительно фыркнула Лори.

— На своих двоих, — беззвучно сказал Бег, к удивлении Ари. — Это выражение мы, лошади, употребляем, когда люди идут пешком. На двух ногах в этих смешных подковах, которые вы носите. Я ума не приложу, как ваши подковы держатся на ногах без гвоздей, миледи.

Ари не знала, что на это ответить. Она не знала и того, что ей делать. Пойти по проселочной дороге и поздороваться с жителями? Но она и Лори были одеты в хлопчатобумажные рубашки, бриджи и ботинки, поэтому в деревне они бы выглядели довольно неуместно. Их джинсы, футболки и кроссовки сразу соберут толпу зевак.

— И что же нам делать? — раздраженно спросила Лори. Она недовольно посмотрела на Ари.

Бег тоже посмотрел на нее своими большими карими глазами и тихо вздохнул.

Линкольн сел, с недовольным видом почесал ухо, потом выжидающе посмотрел на хозяйку.

Ари посмотрела на остальных. Значит, именно ей предстояло принять решение?

— Хорошо, — Ари намотала на палец прядь волос. Потом подумала и намотала прядь волос на другой палец. Она скосила глаза и попыталась сделать глубокомысленный вид. Как положено лидеру. Ари скрестила руки на груди и решительно посмотрела на деревню.

Что же им делать? Идти туда?

Подойдя поближе, они услышали такие звуки, как и ожидали. Люди разговаривали и смеялись. Где-то стучали по металлу. Одна из коров протяжно мычала, пока женщина в длинной коричневой юбке и в шали, накинутой на плечи, доила ее. Вдруг послышался знакомый звон. Также звенела упряжь, которую Ари использовала на ранчо «Глетчеров ручей», когда запрягала пони в тележку. Звон раздавался из леса слева. Звук стал громче, и Ари обернулась.

— Доброе утро! Доброе утро, леди! — Мужчина, правящий лошадью и четырехколесным фургоном, помахал им, рысью проезжая мимо. Правда, лошадь была на самом деле не лошадью.

Это был единорог! Крупный черно-белый пятнистый единорог с коротким закрученным спиралью рогом, торчавшим прямо из середины лба. Его сбруя была сделана из ярко-красной кожи, а глаза были светло-карими. Они расширились, когда он увидел двух девочек, колли и бронзового цвета жеребца, стоящих у края леса. Единорог остановился и кивнул им.

Мужчина, правивший фургончиком, потянул за уздечку.

— Поторапливайся, Тоби. Мы опаздываем. Я говорю, мы опаздываем с этими овощами.

Мужчина был очень толстым, с улыбающимся красным лицом и пышными усами. На нем были надеты черные брюки свободного покроя, заправленные в тяжелые коричневые ботинки. Его темно-коричневая рубашка тоже была свободной, но все равно не могла скрыть огромный живот.

— Подожди минутку, Сэмлет, — решительно сказал единорог самым грубым голосом, который когда либо слышала Ари, обратился к ним:

— Могу я спросить, кто вы такие?

Лори завизжала. Правда, у нее это получилось не очень громко, потому что она была слишком испугана, чтобы набрать в легкие необходимое количество воздуха. Но все же это был визг.

Тоби нахмурился:

— Вы разговариваете с единорогом, — с достоинством произнес он. — И как же вы показываете ему свое почтение? Визгом?

— Он говорящий, — еле шевеля губами, проговорила Лори. На секунду она закрыла глаза. Ее лицо казалось бледнее обычного. — Боже мой! Он говорящий. Единорог, да еще и говорящий. Мама! Я хочу домой.

— Тоби действительно разговаривает грубовато, — согласился мистер Сэмлет. — Он у меня недавно, поэтому я ничего не могу с ним поделать, миледи. — Сэмлет пожевал кончик уса. — Но не обижайтесь. Со всеми остальными он тоже грубый. И наглый. Но что поделать. Единорог — он и есть единорог!

— Я имею в виду не то, что он говорит грубости! Я имею в виду, что он вообще разговаривает! — Лори ядовито посмотрела на Ари. — Ты-то наверняка считаешь, что это совершенно нормально.

— Ваша служанка всегда говорит, когда вы ее об этом не просите? — нервно сказал мистер Сэмлет. — Но не огорчайтесь, миледи. Сегодня слишком прекрасное утро для тревог.

— Служанка? — сказала Ари. — Вы думаете, что я ее служанка?

— Конечно, — сказал мистер Сэмлет. — И на то есть причина. Разве нет? Она едет на прекраснейшем из единорогов, которых я когда-либо видел в этих местах, а вы идете пешком. — Он вытянул шею, чтобы лучше разглядеть Бега. — Только вот есть одна загвоздка. У него нет рога, Тоби.

— Действительно, нет, — сказал Тоби и посмотрел на Бега с очень странным выражением. Что это было? Уважение? Страх? Жалость? Тоби встряхнулся, как будто для того, чтобы отогнать ненужные мысли. Потом в своей прежней манере сказал: — Это увидит любой дурак, может быть, только кроме тебя, Сэмлет.

— Это лошадь, — сказала Ари, — а не единорог.

— А мне кажется, что он похож на единорога, — сказал мистер Сэмлет. — Только без рога. Что случилось с твоим рогом, приятель? Неужели ты не понимаешь моих слов?

Бег легонько толкнул Ари носом: «Не говори пока ничего, малыш. Ведь мы не знаем, как в этих местах обращаются с лошадьми».

— Он не умеет разговаривать, — сказала Лори. — А вы оба — идиоты. Разве вы не слышали: это лошадь!

— Что бы вы ни сказали, миледи, — закатил глаза мистер Сэмлет, — я полагаю, что раз у него нет рога, то он говорить не может. У нас в Балиноре такого единорога отродясь не бывало. В Балиноре разговаривают все животные. Но у нас, как вы знаете, неприятности. Животные стали терять дар речи. А кончится тем, что и люди совсем разучатся говорить.

Ари закусила губу, чтобы не рассмеяться. Было бы просто счастьем, если бы этот болтливый мистер Сэмлет разучился разговаривать. Но что касалось животных, это было очень грустно.

Сэмлет в последний раз дернул себя за усы и спросил Лори:

— Вы со своей служанкой направляетесь в Балинор?

— Я — нет… — начала Ари. Бег предостерегающе толкнул ее. Тоби, ко всеобщему удивлению, рассмеялся. Когда единороги смеются (или, как впоследствии обнаружила Ари, чихают, кашляют, напевают или кричат), все эти звуки доносятся из их рога.

— Тебе что, репей под седло попал? — добродушно спросил мистер Сэмлет единорога.

— Если бы у меня под седлом был репей, думаешь, я согласился бы тащить эту разбитую старую телегу? — возмутился Тоби. — Конечно нет. А почему я смеюсь, я пока оставлю при себе. Пригласи ту… леди… и ее, как ты говоришь, служанку вместе с собакой и безрогим единорогом пойти в гостиницу позавтракать.

— Ну и ну, — с восхищением сказал мистер Сэмлет. — Никогда не встречал парня, который бы так разговаривал. Что скажете, миледи?

— Кто, я? — сказала Лори. — Да, конечно. Я хочу завтракать. — Она подняла голову и высокомерно произнесла: — Завтрак для меня и моей служанки. И ванну!

Линкольн глухо зарычал, потом постучал лапой по ботинку Ари. Арианна взглянула на него.

— Никаких ванн! — безмолвно сказал пес.

Ари рассмеялась и потрепала его за ушами. Пусть Балинор, как называл его мистер Сэмлет, отличался от того мира, в котором они находились раньше, но кое-что в них все-таки было общее.

 

Глава третья

Все поехали по проселочной дороге через деревню. Тоби показывал дорогу, быстрой рысью идя впереди, в то время как мистер Сэмлет трясся в повозке. Иногда он говорил: «Тпру, Тоби!». Но это, конечно, никак не влияло на скорость единорога.

Лори ехала за фургончиком на Беге. Бег шел с высоко поднятой головой и выгнутой шеей. Его шелковая грива ниспадала по холке почти до колец, а каштановая шкура поблескивала на ярком солнце. Линкольн важно выступал рядом с Бегом.

Позади всех пешком шла Ари. Она видела дырку сзади на бриджах Лори, но и дырка, и не первой свежести нижнее белье были видны только тогда, когда Лори пыталась порисоваться и приподняться на спине неоседланного Бега. Правда приподнялась она всего раз или два — то ли потому, что была не очень хорошей наездницей, то ли потому, что устала от всех приключений. Правда, она пыталась сидеть верхом с таким важным видом, что Ари про себя усмехнулась.

Мистер Сэмлет знал в Балиноре всех: ткача Костыля и его жену Бегонию, зеленщика и девочку, торговавшую апельсинами, лимонами и персиками. Даже дойная корова Фальфа коротко промычала ему «привет», когда они проходили мимо.

Мистер Сэмлет сказал:

— Вы бы слышали, как болтала эта корова на прошлой неделе. Вне всякого сомнения, на Балинор обрушились несчастья. Что-то надо делать, — продолжал мистер Сэмлет.

Как и думала Ари, Тоби направился прямиком к длинному низкому деревянному зданию в конце улицы. Когда они подъехали, единорог повернул направо. Они миновали столбик с висящей на нем вывеской. Под выгравированным изображением величественного белого единорога золотыми гривой и рогом Ари прочла:

«ГОСТИНИЦА ДЛЯ ЕДИНОРОГОВ.

ОТЛИЧНОЕ ПИТАНИЕ, ХОРОШИЕ ПОСТЕЛИ,

КОНЮШНИ.

СЭМЛЕТ»

С трех сторон гостиницу окружал цветущий сад. Тоби подвез фургончик к задней части здания. Здесь двор был вымощен потрескавшимся красным кирпичом. С двух сторон располагались конюшни со стойлами, конструкция которых очень напоминала стойла на ранчо «Глетчеров ручей»: одна дверь вверху и одна — внизу. Верхние двери были открыты. С третьей стороны двора была площадка для телег, фургонов и кабриолетов. Посреди вымощенной кирпичом площадки находился большой желоб для стока воды. Тоби остановился прямо перед ним, опустил голову и стал пить.

Мистер Сэмлет приподнялся в своем фургончике и коротко свистнул. Из открытых дверей стойл высунулись три или четыре головы.

Ари открыла от удивления рот. Это единороги. Одна кобыла была с изящная, элегантная, вся атласно-черная. Табличка на ее стойле гласила: «Брианна». Ее рог был как будто из цельной слоновой кости. У основания рога, на том месте, где он смыкался со лбом, поблескивал сапфир. Единорог, находившийся в стойле рядом с ней, был очень похож на бельгийских лошадей, которых Ари видела дома. Он был большой, крепкий и мускулистый, с вьющейся коричневой бородой под подбородком и такой же вьющейся коричневой гривой.

Ари не видела третьего единорога, который скрывался в полумраке стойла. Она заметила только, что она была грациозной, лиловой с серебристой гривой (Ари почему-то была уверена, что это кобыла).

— Надоело. Я говорю надоело! — Мистер Сэмлет выглядел настолько скорбным, насколько позволяло ему его веселое румяное лицо. — Где этот слуга, этот проклятый мальчишка?

— У него сегодня именины, и он ушел к своей матери, — сказал Тоби. — Он говорил тебе об этом сегодня утром, идиот! Но разве ты слушал? Как бы не так! А есть ли у нас гости, о которых некому позаботиться? Конечно! — Из его рога вырвалось насмешливое: «Ха!». — И что же ты собираешься делать?

— Ладно, я пойду и обслужу их сам. Я говорю — сам. — Мистер Сэмлет потер подбородок. Потом он подергал свой ус. Ари заметила, что он часто дергает себя за ус. Наверное, это помогало ему думать. — Значит, так. Мне надо приготовить обед, подмести пол и позаботиться о постелях. О! У меня появилась идея! — Он подошел к Бегу и посмотрел на Лори. — Как вы собираетесь мне заплатить, миледи?

— Заплатить? — Лори уставилась на него, и ее брови нервно приподнялись. — Конечно, с помощью кредитной карты. — Ее брови настороженно сдвинулись. — Вот она… — Она похлопала себя но карману. — Если она у меня собой… Ой! — Она почувствовала дыру в бриджах. — Ой! У меня порвались брюки!

— Ваша служанка их зашьет, — сказал мистер Сэмлет. — Не беспокойтесь об этом. О чем вы должны сейчас подумать, так это о том, как вы расплатитесь со мной. За завтрак. Да, за завтрак.

Лори вынула из кармана брюк кредитную карточку своего отца и помахала ею мистеру Сэмлету. — Вот этим. Надеюсь, у вас есть виза?

Вид у мистера Сэмлета стал гораздо менее жизнерадостным.

— Я ничего об этом не знаю, миледи. Ничего. Если вы скажете мне, где ваш дом и кто ваш отец, я, возможно, смогу прислать ему счет. Но если вы предлагаете мне это вместо денег — то в Балиноре это не деньги.

— Это деньги везде, — надменно сказала Лори. — Проверьте в банке.

— В какой банке? Спрашиваю именем самого Нуминора, почему я должен искать деньги в какой-то банке? Я говорю — в какой-то банке?

Из рога Тоби снова раздалось такое громкое: «Ха!», что все подскочили.

— И каким же образом вы можете заплатить за комнату в гостинице?

— Мой отец… — Лори осеклась и закусила губу.

— Ее отец! — сказал мистер Сэмлет. — А кем, собственно, может быть ваш отец, миледи? Может быть, вы одна из родственниц лорда Бентермана? Из Дома Колесных мастеров? — Он ткнул большим пальцем в Бега. — Этот единорог…

— Лошадь, — поправила его Ари.

— Это такой прекрасный экземпляр, даже без рога, что вы, должно быть, имеете отношение к лордам Мостовых. Я говорю — к лордам Мостовых.

— Мы не можем вам заплатить, — сказала Ари. — Но мы будем очень благодарны, если вы приютите нас на ночь

— Хорошо, хорошо, — потирая руки, проговорил мистер Сэмлет. — Если вы продадите мне этого прекрасного едино…

— Лошадь, — твердо сказала Ари. — И она не продается, мистер Сэмлет. Но если у вас нет слуги, мы могли бы поработать за кров и пищу.

— Поработать? — переспросила Лори. — Не смеши людей.

— Конечно, вы, миледи, не должны и пальцем шевельнуть. Я говорю — и пальцем шевельнуть. Но ваша служанка, кажется, достаточно крепкая девушка, а мне как раз нужны рабочие руки, — просиял мистер Сэмлет. — Как хорошо, что мы нашли друг друга! Мне нужны рабочие руки, а твоей хозяйке нужна мягкая постель и теплая печь, потому что ночь будет холодная. Так что все к лучшему. Я говорю — все к лучшему. Ты, девочка…

— Ари, — сказала Ари так лее твердо, как она сказала о лошади.

— Ари! — сказал он, проявляя, как ему казалось, редкое великодушие. — Ты можешь спать в амбаре. Там много старых мешков, и вам с собакой будет достаточно тепло. Я говорю — достаточно тепло.

— А Бег? — спросила Ари. — Можно разместить сто в одном из пустых стойл?

— Безрогого единорога? Который не умеет говорить? Боже, конечно нет, дитя мое! Он может остаться в деревне с коровой или на лугу за домом. Я говорю — за домом. Еды у него будет вдоволь, ты не бойся.

И Ари, получив доброжелательные, но твердые наставления мистера Сэмлета, начала зарабатывать свои пищу и кров.

Мистер Сэмлет настоял, чтобы Лори пошла в свою комнату, приняла горячую ванну и поела. А Ари он сказал, чтобы она немедленно начала выполнять обязанности прислуги и присоединилась ко всем остальным в гостинице только за ужином.

Вместе с Линкольном Ари поместила Бега в один из маленьких загонов около двора конюшни и убедилась, что у него есть вода. Мистер Сэмлет показал ей, где лежит сено. Это было прекрасное сено: зеленое, густое, оно выглядело так аппетитно, что Ари и сама могла бы его попробовать. Она взяла из стога две больших охапки для жеребца и бросила их перед ним.

— Не знаю, что это за сено, Бег, — сказала она. — Может быть, не стоит давать тебе его так много. Что, если у тебя будут колики от этой странной пищи?

Бег поворошил сено носом:

— Пахнет летом, миледи. Я буду следить за тем, сколько я его съем. Но выглядит оно великолепно.

— У тебя все будет в порядке, пока я буду работать?

Он опустил морду в ее волосы и два раза фыркнул. Это означало, что он согласен, поэтому Ари с собакой пошли во двор перед конюшней. Там она поняла, что Линкольн станет ее надежным помощником. Он принес ей веник, и она смогла подмести двор. Потом он отыскал где-то черпаки для воды, и Ари вычерпала воду из желоба и почистила его.

Когда солнце стояло в зените, зазвонил колокол. Мистер Сэмлет вышел из гостиницы с деревянной миской аппетитного тушеного мяса с овощами, куском мягкого сыра и хлебом. Ари села на перевернутый черпак и разделила свою еду с Линком. Единороги в стойлах распахнули двери (там не было задвижек и запоров) и пошли прогуливаться по рынку. Все, кроме одной, — той, которая скрывалась в лилово-серебристой тени, на двери которой не было таблички с именем. Ари видела кончик ее хрустального рога, поблескивающего на солнце — и больше ничего. Она проглотила последнюю ложку жаркого, прополоскала миску в желобе и подошла к стойлу.

— Здравствуйте, — сказала она.

Ответа не последовало. Слышалось только легкое дыхание в лавандовой тени и шорох в благоухающем воздухе. Ари украдкой заглянула внутрь.

На соломе спала прекраснейшая кобыла-единорог! Она была цвета неба на закате, отливающего цветом лаванды, лиловым и голубым. Ее голова лежала на шелковой подушечке. Ее изящные ноги были согнуты под животом. Ее серебристая грива струилась по спине и касалась душистой соломы на полу. Но особенное восхищение Ари вызвал ее рог. Он был длинный и прозрачный, изогнутый, как морская раковина. У его основания сверкал алмаз.

Ари затаила дыхание. Стойло было великолепным. На одной его стене висело зеркало в серебряной оправе, а на другой серебряная уздечка и бархатное с серебром седло. В уголке стояло аккуратно припрятанное серебряное ведерко для навоза. Ари не могла не в крикнуть от восхищения.

Линк поднялся на задние лапы и поставил передние на край двери стойла. Как только он увидел единорога, его уши приподнялись. В его взгляде проступило обожание. Он пал ниц перед дверью. Ари наклонилась и погладила шелковистую шерсть на голове пса.

— Что с тобой, Линк? — прошептала она.

— Это же леди! Сновещательница из Небесной долины! — Он закрыл глаза. — И я увидел ее! О, я счастливейший из собак!

— Ну, ладно, — сказала Ари как можно тише, чтобы не разбудить спящую. — Почему бы счастливейшему из собак не помочь мне с этими ведерками дли навоза? До того, как другие единороги вернутся, предстоит сделать уборку. И мистер Сэмлет сказал, что стойла надо убрать до ужина. Так что давай поспешим!

Наконец все ведерки были вынесены, солома собрана и перевернута, зеркала в стойлах отполированы до блеска. Стойло фиолетовой кобылы Ари оставила напоследок, чтобы дать ей выспаться. По когда она робко постучала и дверь, то обнаружила, что красавица кобыла исчезла. Может быть, она присоединилась к остальным, а может быть, в одиночестве прогуливалась по лесу.

Наконец, когда солнце коснулось западного края горизонта, работа Ари была закончена.

Из двери гостиницы быстро вышел мистер Сэмлет.

— Хорошая работа, хорошая работа, — похвалил он. — А теперь, пока не подошло время ужина, зайди ненадолго к нам, хорошо? Я думаю, ты не прочь помыться и переодеться. И моя женушка…

— Как переодеться, сэр? — озадаченно спросила Ари

— Ах, я и забыл. Твоя хозяйка сказала, что вы с севера. — Он покачал головой. — У них на севере странные обычаи, странные обычаи. Вы утопили свой багаж в реке. Мм дадим вам одежду вместо той мальчишеской, которую вам приходится носить. А теперь тебе надо сходить к твоей хозяйке. Она желает тебя видеть.

— Ах, она желает… — немного мрачно повторила Ари. Ну что же, пусть так оно и будет, пусть Лори «желает ее видеть»! Лучше было бы, если бы они честно рассказали, кто они такие и откуда едут. Хотя она очень хотела бы узнать о выдумке, как они потеряли свою одежду в какой-то реке. Никто из женщин и девочек, которых они видели в Балиноре, не носил бриджей. Ари думала о том затруднительном положении, в которое они попали, пока подметала, убирала, мыла и выносила навоз. Ведь кто-то в Балиноре должен был знать про Брешь и о том, как вернуться к Глетчерову ручью. Но ей требовалось время, чтобы выяснить, кого об этом можно спросить. Она поняла, что возле Балинора были свои опасности, наподобие тех, что встречались ей возле Глетчерова ручья. Эти красноглазые единороги вселяли в нее ужас. А тут еще какие-то загадочные неприятности с животными, которые утратили дар речи. Она хотела как можно больше узнать об этом месте, прежде чем будет ходить и говорить с людьми о том, что они пришли из другого мира. И если бы мистер Сэмлет дал им одежду, в которой они выглядели бы более похожими на живущих в этих местах, это было бы замечательно. Это помогло бы им замаскироваться.

— Ну что, девочка? — прервал ее раздумья мистер Сэмлет.

— Извините, я задумалась, — объяснила Ари. — Большое спасибо за одежду, и конечно же я с большим удовольствием приняла бы ванну. И разумеется, я сейчас же схожу к Ло… то есть, к миссис Лори.

В гостинице Ари понравилось. Там все было сделано из прочного дерева: деревянный пол, деревянные столы и скамьи, деревянные стены. Широкая лестница посередине комнаты вела на второй этаж. Всю южную стену занимал огромный каменный камин. В большой комнате сидело несколько человек — все они были взрослыми. Ари придержала Линка.

— Иди наверх по лестнице, потом поверни направо. Комната твоей хозяйки — номер двенадцать. Моя женушка даст тебе новую одежду. А ванная в конце коридора.

Ари набежала по лестнице, Линкольн последовал за ней. Она постучала в дверь с номером «12» и открыла ее.

— Ах, — сказала Лори, — это ты.

Она сидела на скамье перед маленьким камином.

Комната была небольшой, с низким потолком и крошечным окошком, огромной кроватью и сундуком, стоящим у стены. Лори поменяла свои рваные бриджи и рубашку на длинное голубое платье с пуговицами до высокого воротника. Ее видавшие виды грязные ботинки для верховой езды лежали на полу вместе с кучей одежды.

— Можешь взять их и почистить, — показала она на ботинки.

— Сама почистишь. — Ари устало опустилась на кровать.

— Как? Разве ты не моя служанка?

— Забудь об этом, Лори. Я не в настроении. А тебе не повредила бы домашняя работа.

— Что? Такой леди, как я? Ни в коем случае. — Она встала и прошлась по комнате. Потом она закусила нижнюю губу. — Ты представляешь себе, как мы будем отсюда выбираться?

— Пока нет. Но что-нибудь придумаю. Что ты там наплела мистеру Сэмлету?

— Что мы ехали с севера, потом нас напугали медведи, и наш багаж утонул в реке.

— Медведи? А если они здесь не водятся?

— Ты сама говорила мне, что здесь есть медведи. А Сэмлет не мог понять, о чем идет речь, пока я не изобразила медвежью походку. — Лори вздрогнула.

— И что он на это сказал?

Лори заговорила так тихо, что Ари едва ее слышала:

— Такие существа водятся в здешнем лесу. Они опасны. И ночью нам нельзя отсюда выходить. — Она пожала плечами. — Я ему поверила. Я ни шагу отсюда не сделаю, пока не узнаю, как мы можем отсюда выбраться.

— Жена мистера Сэмлета оставила мне какую нибудь одежду?

Лори показала на сундук:

— Здесь.

— А ванная?

— Ванная! Ха! — презрительно рассмеялась Лори. — Ты называешь ванной две бадьи — большую и маленькую?

— Большую и маленькую?

— В одну садишься, а из другой… В общем, сама понимаешь. Когда выйдешь отсюда, поверни по коридору налево. Только мойся поскорее.

Ари, открывшая сундук и изучившая его содержимое, сказала с рассеянным видом:

— Я возьму эту юбку и этот жакет. Ботинки я оставлю свои. Потом я спущусь вниз и поболтаюсь там. Посмотрим, смогу ли я узнать что-нибудь полезное для нас.

— Прекрасно! — фыркнула Лори. — Просто замечательно. А я останусь здесь одна. Я и так весь день просидела одна!

— Да ради бога! Пока я буду мыться, с тобой может побыть Линк. А потом мы спустимся вниз вместе, хорошо?

Лори всхлипнула. На ее лице появилось всегдашнее недовольное выражение, а в глазах — слезы. Ари вздохнула:

— Так будет замечательно.

— Нет, не будет! Что, если мы никогда не вернемся домой?

Ари взяла в руки юбку и жакет:

— Не беспокойся. Вернемся. Я это точно знаю.

— Я не выйду из этой комнаты, пока точно не узнаю, что мы вернемся домой.

Ари закатила глаза, вышла из комнаты и остановилась в коридоре. Даже пахло здесь не так, как на ранчо. Горели факелы, прикрепленные к стенам, поэтому даже свет здесь отличался.

Как же они вернутся отсюда на ранчо? Ари потерла ладонями лицо. Она устала. Как она устала! Она закусила губу, и у нее появилась до странности настойчивая мысль. Она не хотела возвращаться. Во всяком случае, пока. Было в этом месте что-то такое, что притягивало ее.

 

Глава четвертая

Линкольн терпеливо ждал в коридоре, пока Ари мылась и переодевалась. На подоле темно-красной юбки была очень, симпатичная вышивка, но юбка оказалась немного широка в талии, поэтому Ари пришлось подпоясаться. Блуза была сшита из мягкой белой хлопчатобумажной ткани с длинными рукавами и небольшим вырезом впереди, который завязывался двумя тесемками. Кожаный жилет плотно прилегал к телу, это было красиво и согревало в холодный вечер. Волосы Ари собрала в пучок на макушке и заколола. Единственная проблема заключалась в ее ботинках для верховой езды. Носки были грязными после долгого дня пути, но без них она не могла надеть ботинки. Поэтому Ари натянула носки, надела ботинки и открыла дверь.

Она была готова.

Линкольн лежал на полу и выгрызал грязь из своих передних лап. Когда Ари вышла, пес прыгнул к ее ногам и встретил ее, опустив голову, виляя хвостом и говоря:

— Ты стала совсем как они!

— Это хорошо или плохо? — она вздохнула. — То есть они хорошие или плохие?

— Если они плохие, то я их укушу! Укушу!

— Спасибо. Я поняла.

Она остановилась на верху лестницы. Комната была освещена факелами. В камине горело большое бревно. Огромная деревянная входная дверь открывалась и закрывалась, когда входили люди. На лестнице тянуло холодом, и Ари поежилась. Она была рада, что на ней надет кожаный жилет. После захода солнца здесь, в Балиноре, становилось холодно.

В комнате было полно жителей деревни. Одни пили из деревянных чашек, другие ели хлеб, сыр и персики. Удастся ли ей проскользнуть незамеченной? Будут ли они говорить при ней, совсем чужой среди них? Казалось, они все тут знали друг друга.

Она окинула взглядом комнату. Хлеб, сыр, персики. Конечно! Она может ходить здесь с деревянным подносом, делая вид, что она официантка. На официанток никогда не обращают особого внимания. Ари взбежала по ступенькам и взяла с буфета, стоявшего у дверей в кухню, большое блюдо с персиками. Потом она стала внимательно наблюдать за группой беседующих людей. Высокий седой мужчина стоял посреди комнаты и что-то говорил. Его одежда была дорогой: высокие сапоги из мягкой кожи доходили до колен, а короткий плащ, наброшенный на плечи, был украшен жемчугом. Его волосы серебрились сединой, а борода выглядела ухоженной и аккуратно расчесанной. Люди, собравшиеся вокруг; казалось, ловили каждое его слово. Там же стояла женщина. Она была высокой и стройной с темными волосами и черными глазами. Ее лицо было очень приятным. Ари никогда не видела такого светлого лица. Темные драгоценные камни мерцали в ее волосах. По одежде и манерам она и седовласый человек были похожи на знать. Ари подумала, что можно начать с них.

Ари стала пробираться сквозь толпу, с улыбкой предлагая всем персики. Она остановилась прямо за спиной человека в жемчужном плаще, потом, нахмурившись, стала перебирать персики.

— О боже, — сказала она, как будто ни к кому не обращаясь. — На некоторых бурые пятна.

Она взяла с блюда персик, осмотрела его и положила обратно.

Все это время она прислушивалась.

— Войска Злокозненного наглеют с каждым днем, — сказал высокий человек. Его голос звучал тихо, но настойчиво. — Мне доложили, что его стадо сегодня двигалось через Королевский лес. Прямо среди бела дня.

— Да, я тоже это слышала, — сказала женщина. Ее голос был тихим и своеобразного тембра. — Но вы зря называете этот лес Королевским, милорд Лексан. Даже здесь, в Гостинице Единорога, где, как нам кажется, мы в безопасности. Сейчас это лес Злокозненного.

— Но мы здесь — подданные короля, — сказал другой человек.

— И королевы, — добавила женщина. — Где бы они ни были.

— Пусть Тот, кто правит нами, благословит их. — Это сказал мистер Сэмлет. Ари опустила голову и подняла повыше блюдо с персиками. В голосе хозяина гостиницы прозвучало беспокойство, когда он с просил:

— Не было вестей? Вестей о том, где их прячет проклятый Злокозненный?

— Они в плену. Никто не знает, где. — Это снова был лорд Лексан. — Наша единственная надежда — это сама принцесса. Еще раз говорю вам: мы должны умолять ее покинуть свое убежище и повести нас против Злокозненного и его дьявольской армии.

— Она всего лишь девочка, брат, — сказала леди Кили. — Ей почти столько же лет, как и моей дочери. Я бы не стала подвергать обычную девочку такой опасности. Потому Сопротивление и попросило Нуминора отослать ее.

— Мы должны ее вернуть! Уверяю вас, этот лживый захватчик нарушил все свои клятвы после того, как завладел троном! По его словам, все должно было бы остаться по-прежнему, как тогда, когда правили король и королева, — сказал лорд Лексан. — Единственная разница должна была быть в том, что не они, а он скакал бы на лорде Единорогов в Летнее Солнцестояние. И не они, а он носил бы на голове Корону Балинора. И посмотрите, сколько времени он держал свое обещание? Всего три месяца! А что происходит сейчас? Три дня назад люди Злокозненного вторглись в мое поместье! Они разграбили урожай, растащили сено, увели скот и сожгли мои закрома. А единороги! Язык единорогов исчезает. А без их языка мы не сможем разговаривать с животными, которые живут в лесах и у нас на ранчо. Животные нашего королевства уже теряют дар речи. Повелитель Единорогов исчез. Его хозяйка, принцесса, прячется. Уверяю вас, мы должны ее вернуть. Мы должны выступить против Злокозненного!

Толпа согласно загудела. Линкольн прижался головой к коленям Ари:

— Какая удача! Мы прибыли сюда в самый разгар войны!

— Кажется, это важнее, чем то, что мы потерялись, — сказала ему Ари. — А то, что он сказал на счет животных грустно. Особенно о единорогах.

— Не знаю, чем мы можем им помочь. — Линкольн зевнул. — Я устал.

— Хорошо, давай попробуем что-нибудь разузнать утром, — согласилась Ари.

— Девочка, это у тебя персики?

Ари подняла глаза. Человек в расшитом жемчугом плаще улыбался ей. Это был лорд Лексан — кажется, так звали брата женщины.

— Можно взять персик? — спросил он Ари.

— О да, сэр. Конечно, сэр. — Ари подала ему блюдо. Лорд Лексан посмотрел на нее, прищурив серые глаза: — Ты не из Балинора. Я не видел тебя раньше.

— Э… нет, сэр. Я с севера. Мы приехали только сегодня.

— С севера. Это владения Арлена, лорда Шести морей. И ты из его Дома?

По тому, как он произнес слово «дом», Ари поняла, что речь идет не о маленькой хижине с соломенной крышей. Скорей всего, он имел виду замок или по крайней мере особняк. У него был добрый взгляд, и Ари подумала, что он, должно быть, знает об этом мире больше, чем Сэмлет. Она с делала глубокий вдох, набралась смелости и сказала:

— Да, сэр. Мы с друзьями приехали из-за Бреши.

В комнате воцарилась гробовая тишина. Все уставились на Ари. Линкольн зарычал.

Ари испугалась, но решила этого не показывать.

— Вы знаете Брешь, сэр? Просто мы с друзьями собираемся домой, но не можем… найти… — Она осеклась. Лицо лорда Лексана было мрачнее тучи.

— Сэмлет! — крикнул он. Толпа, окружавшая лорда Лексана, расступилась, и показался хозяин гостиницы. Его круглое лицо вытянулось от ужаса.

— Я не знал, сэр. Клянусь, я не знал, сэр.

Ари прокашлялась и с казала, стараясь унять дрожь в голосе:

— В Забрешье что-то не так?

— Не так! Ха! — лорд Лексан откинул голову и рассмеялся. Но и о не был смех счастья. Это был горький смех. — Она слишком молода для шпионки, не так ли, Сэмлет?

Обычно красное лицо мистера Сэмлета побледнело.

— Ты знаешь, девочка. Конечно, ты должна это знать. В Забрешье Злокозненный.

— Ой, — сказала Ари. — Нет, я этого не знала. А кто такой Злокозненный?

— Она говорит, что не знает! Ха! — Женщина, голос которой казался таким приятным, преградила Ари путь и схватила ее за подбородок своей унизанной кольцами рукой. Она повернула лицо девочки к свету факела. — А представляется такой невинной! Более чем невинной. У нее такой вид, будто она из самой королевской семьи. Клянусь, это работа Злокозненного. Все знают, что он может принимать разные обличья. Любые формы. Что он неузнанным ходит среди нас, чтобы шпионить, делать свои грязные дела и все разрушать. В темницу ее! Мы должны отдать ее в руки правосудия!

 

Глава пятая

— Не горячись, дорогая. — Лорд Лексан положил руку на плечо рассерженной женщины. — Кили, я думаю, эта девочка сама не совсем понимает, о чем она говорит.

— Мне она не кажется такой дурочкой, — отрезала леди Кили. — Ей до этого далеко.

— Дурочкой… Спасибо, я подумаю, — пробормотала Ари. Что хуже: быть в глазах людей идиоткой или сидеть в темнице? Наверное, быть идиоткой все же безопаснее. Она открыла рот, стараясь принять как можно более глупый вид.

— Персики, миледи? Я… Ой! — Она наклонила блюдо, и персики рассыпались по полу. Один из них, перезревший, подкатился к бархатной туфельке леди Кили и лопнул. Люди, стоявшие рядом с Ари, отпрянули назад. Некоторые из них наклонились и стали подбирать персики. Ари пнула раздавленный персик от возмущенной Кили и наступила на него ногой. Сочная мякоть растеклась по полу.

— До чего неуклюжая дурочка! — прошипела леди Кили.

— С ней это бывает! — Мистер Сэмлет вытер вспотевшее лицо большим красным носовым плат ком. — Но у этой служанки золотые руки! Никто не чистит стойла так, как она, миледи.

— Так и держите ее в стойлах! И не пускайте в приличное общество! — немного было успокоившись, леди Кили снова напряглась от гнева.

— Извините, миледи, — сказала Ари. Она нарочно шмыгнула носом и тут же вытерла его рукавом. Леди Кили брезгливо поморщилась.

Мистер Сэмлет сделал знак рукоп как бы выгоняя ее:

— У твоей хозяйки нет для тебя каких-нибудь поручений?

— А почему бы мне не взглянуть, как там единороги, сэр? — предложила Ари. Ей хотелось выйти из комнаты. Нужно было кое-что обсудить с Бегом.

— Отлично! Отлично! Только, пожалуйста, не запачкай их перезревшими персиками. Особенно ту, с прозрачным рогом. К ней тебе следует проявлять особое внимание!

— С прозрачным рогом? — резко переспросила леди Кили. Она прищурилась. — Кто бы это мог быть, Сэмлет?

— О, это прелестнейшая кобыла-единорог, миледи. Очень красивая. Мой ездовой единорог Тоби заключил со мной договор. И теперь он работает у меня, чтобы оплатить ее комнату и еду. Конечно, на самом деле я никогда ее не видел, — смущенно прибавил он. — Ее никогда не бывает в стойле, когда я прихожу проверить, выполняются ли условия договора. Но я видел прозрачный рог и драгоценный камень на нем.

— Единорог со слугой? — усмехнулась леди Кили. — Вот уж никогда не слыхала! Да и драгоценных камней на рогах единорогов Балинора не бывает. Конечно, если они не принадлежат королевскому двору. Но все королевские единороги исчезли вместе с королем и королевой!

— Камни на рогах бывают у единорогов из Небесной долины, — сказал кто-то из толпы.

— Легенды! — усмехнулась леди Кили. — Все это просто легенды.

— Ах, нет, миледи, — с жаром сказал Сэмлет. — Разве вы не верите в Нуминора и Радужное стадо?

— Я верю только тому, что вижу своими глазами, — отрезала леди Кили. — А если наши единороги придумывают себе каких-то несуществующих богов и богинь, то это их дело. А королевских единорогов я видела, Сэмлет. Это было, когда мы с милордом Лексаном служили при дворе — еще до того когда начались все эти несчастья. И поверь, королевский единорог никогда не пришел бы в твою гостиницу!

— Это верно, — немного озадаченно проговорил лорд Лексан. — Если он действительно королевский. Может ли это быть, Сэмлет? Неужели у тебя в гостинице поселился королевский единорог?

— Я не осмеливался ее об этом спросить! — сказал мистер Сэмлет.

— Сейчас мы сами ее спросим! — решительно сказала леди Кили. — Я никогда не слыхала ничего подобного! Чтобы королевский единорог остановился в твоей гостинице! Даже подумать смешно!

— Это отличная гостиница, миледи, — возразил мистер Сэмлет.

— Немедленно ведите меня к ней! — топнула ногой леди Кили, и кусочек персика, прилипший к ее туфельке, взлетел в воздух. — Если это правда, я приглашу ее в свое поместье. Там она найдет более достойную компанию, Сэмлет!

Ари вдоволь повеселилась, глядя, как мистер Сэмлет пятился назад, ухитряясь при этом еще и кланяться. Все время, пока они шли к конюшне, он пятился, кланялся и рассыпался в любезностях в адрес леди Кили и лорда Лексана. Ари последовала за ними, держась поодаль, чтобы не попасться на глаза леди Кили. Линкольн скромно бежал позади всех.

Но когда вся компания подошла к стойлу, красавицы кобылы в нем не оказалось.

— Она была на этом самом месте, миледи! — воскликнул мистер Сэмлет. — Свет факела слишком тускл. Может быть, она там, в глубине? Я говорю — в глубине стойла.

Но лиловой кобылы не оказалось и там. Серебряная уздечка тоже исчезла со стены. Единственным, что осталось, был запах цветов.

— Должно быть, ты выпил слишком много своего знаменитого пунша, Сэмлет! — сказал лорд Лексан.

— А я ни минуты ему не верила! — фыркнула леди Кили. — Королевский единорог — и вдруг здесь!

— Сейчас вообще наступили странные времена, — заметил лорд Лексан. — Идем, дорогая, уже поздно. Сэмлет, мы собираемся домой. Иди спроси наших единорогов, готовы ли они запрягаться в экипаж.

— Если они еще будут меня слушать, милорд, — почтительно сказал Сэмлет. — К сожалению, когда я сегодня утром выгонял их на пастбище, они почти не говорили со мной.

— Возмутительно! — сказала леди Кили. — Наши единороги теряют дар речи? Да как они смеют!

Ари подумала, что если бы она была единорогом леди Кили, она тоже не стала бы говорить с этой ужасной женщиной. Поэтому она вызвалась помочь:

— Можно, я поговорю с ними, мистер Сэмлет? Ведь вам нужны гнедые жеребцы из третьего и четвертого стоил?

— Иди поговори с ними. Я говорю — поговори. А потом запряги их, если сможешь, девочка.

— Меня зовут Ари, — твердо напомнила она.

Леди Кили подозрением посмотрела на нее. Но Ари выскользнула из стойла до того, как та успела ее еще о чем-то спросить. Они с Линком направились по вымощенной кирпичом дорожке к стойлам номер три и четыре. Оба единорога лорда Лексана были на месте и мирно дремали. Ари сначала посмотрела через полуоткрытую дверцу на первого. На прикрепленной к нижней дверце грифельной доске было написано его имя — Натан. Девочка внезапно успокоилась. Все же как это странно разговаривать с единорогами!

— Извините, — попробовала она заговорить. — Здравствуйте. Вы Натан?

Натан вздрогнул и проснулся. Он кивнул Ари. Он оказался невысоким и крепко сбитым, с мускулистым крупом и крепкими ногами.

— Я Ари, э-э… служанка. Лорд Лексан спрашивает, готовы ли вы везти домой экипаж.

— Домой, — смущенно сказал Натан. Его голос был хриплым, как будто он давно не разговаривал.

— Могу ли я запрячь вас и… — Она повернула голову и взглянула на табличку, висевшую на третьем стойле. — И Орина в экипаж?

— Орин! — более чисто сказал Натан.

— Что, Натан? — Орин высунул голову из стойла. Он был очень похож на Натана. Ари даже подумала, что они братья.

Упряжь висела на стене в стойле Орина. Ари вывела единорогов во двор и поставила к оглоблям экипажа. Потом она надела на них упряжь. Оба единорога стояли смирно и делали все, о чем она их просила.

— Что ты делаешь? Я говорю — что ты делаешь?

Ари вздрогнула. Она и не слышала, как сзади к ней подошел мистер Сэмлет.

— Запрягаю единорогов, — сказала Ари. «Разве не видно?» — хотела она прибавить, но промолчала.

— Но ты их ведешь! Как будто они сами не знают, что от них требуется! Ох, дорогая! Я не знаю, попадет ли сегодня лорд Лексан домой!

— Это очень умные единороги, — заметила Ари. — Все, что потребуется от лорда, это управляться с поводьями.

— Поводья? Я говорю — поводья?

— Но ведь именно с их помощью правят лоша… то есть единорогом. Разве не так?

— В Балиноре — не так, — сказал мистер Сэмлет. — Нет, совсем не так. Скажи-ка еще раз, откуда ты приехала? — Ари махнула рукой в неопределенном направлении. — С севера?

Ари посторонилась, и лорд Лексан вместе с леди Кили сели в экипаж. И началась настоящая комедия. Лорд Лексан поднял поводья и сказал:

— Домой, Натан и Орин.

Единороги не двинулись с места. Казалось, что Натан снова заснул.

— Мы сказали: домой! — резко скомандовала леди Кили.

Никакого результата.

— А вы покудахтайте, — предложила Ари.

— Что?! — уставилась на нее леди Кили.

— Вот так. — Ари издала звук, похожий на кудахтанье. Натан и Орин повернули головы. — А теперь сделайте поводья вот так. — Ари потрясла руками в воздухе. Лорд Лексан попытался повторить ее движение. Единороги медленно и неуверенно тронулись с места.

— По крайней мере, они пошли домой, — скорбно констатировал мистер Сэмлет. — Тяжелые времена, моя дорогая. Я говорю тяжелые времена. Как же ты научилась управлять единорогами без слов?

— Я иногда ездила верхом. Дома.

— Конечно. Ведь твой единорог не говорящий. Поэтому тебе пришлось этому научиться.

— Это лошадь, — снова поправила его Ари.

— Как скажешь. Ты должна и меня этому научить, — сказал мистер Сэмлет. — Ведь если все наши беды не закончатся, нам придется учиться общаться с животными без слов. Ну, ладно, я пойду спать, дорогая. Ты хорошо мне сегодня помогла. Я говорю — очень хорошо. Если ты захочешь уйти от своей слишком требовательной хозяйки, у меня всегда найдется для тебя работа. Мне как раз нужен такой человек, как ты. Особенно в наше трудное время. — Он покачал головой, вздохнул и направился в гостиницу.

— Мы тоже пойдем спать? — без слов спросил Линк.

— Нет, малыш. Мне надо встретиться с Бегом.

— Вечно ты прежде всего думаешь об этом Беге! — Он поднял на хозяйку умоляющие глаза. — Здесь опасно. Я это чую. Я это слышу. Нам надо вернуться в комнату Лори. Там безопасно.

Ари присела на корточки и потрепала пса за ушами:

— Не знаю, что опаснее, Линк. А мне надо увидеть Бега. Он мне нужен.

— Я тебе тоже нужен, — послышалось ей в ворчании Линка.

Ари рассмеялась:

— Мы все друг другу нужны. Включая Лори. Идем, мне нужно найти скребок, если, конечно, в Балиноре они бывают. Я почищу Бега, а потом — тебя.

Линк нашел прекрасный деревянный скребок с мягкими деревянными зубцами. Ари взяла ведро овса и ведро чистой воды. Они нашли Бега в загоне, уши его были насторожены, а морда обращена к северу

— Сегодня безлунная ночь, — заметила Ари, бережно расчесывая его гриву.

— Это плохо, — ответил жеребец. Он наклонил голову, и девушка почувствовала в своих волосах его теплое дыхание.

— Почему?

Бег переступил передними ногами:

— Не знаю. То есть, мне кажется, что я знал, но забыл. Я многое забыл. Но без луны опасно.

Ари велела Бегу встать и начала чистить его бока Через секунду он сказал:

— В Балиноре происходят какие-то чудеса.

— Знаю. Наверное, поэтому ты сейчас стал разговаривать со мной. Но мне хочется, чтобы ты мог говорить вслух, Бег. И Линк тоже. И еще мне хочется вот чего. Я хочу встретить ту кобылу с прозрачным рогом. Но она исчезла из стойла.

— Но всем этом есть какая-то тайна, — согласился Бег. — И здесь что-то нечисто. Я это чувствую.

Ари замерла и прислушалась. Ночь была тихая.

— Мне кажется, здесь все — сплошная тайна. — Она пожала плечами и вдруг зевнула. Она устала и спешила все побыстрее закончить.

Ари почистила правую ногу Бега и взяла его за лодыжку. Он послушно поднял копыто. Она тщательно выбрала из подковы грязь и камешки. Потом так же вычистила другое копыто. Затем отыскала скребок для копыт.

— Вот. Все в порядке. Я принесла тебе овса, свежей воды и…

— АРИ! — раздался женский голос, высокий и властный.

Линкольн прыгнул к ногам хозяйки и зарычал. Ари почувствовала, что Бег рядом с ней встревожился.

— Да! — крикнула она. — Я здесь!

— Возвращайся в гостиницу! И поскорее!

— Это леди Кили, — сказала Ари. Наверное, она что-то забыла. А может, ее единороги повернулись и пришли назад. Спокойной ночи, Бег.

— Ари! Не ходи!

Она взглянула на Бега. В его глазах была тревога.

— Но почему?

Он ударил копытом по земле:

— Не знаю. Клянусь луной, не знаю. Если бы я только вспомнил! — Он поднял голову и жалобно заржал.

— Тише! — сказала Ари. — Ты всех разбудишь. — Она погладила его по лбу, нежно прикоснувшись пальцами к белому шраму.

— Девочка! — крикнула леди Кили. Ари обернулась. Дверь гостиницы была открыта, и в светлом прямоугольнике маячила темная фигура леди Кили. Она стояла, упершись руками в бока.

— Я вернусь сюда же! — Она еще раз погладила Бега. — Увидимся утром. Идем, Линк. — Она перелезла через изгородь, и Линк прыгнул за ней. Она направилась к гостинице, от души желая, чтобы леди Кили и лорд Лексан не решили остаться ночевать. Ведь тогда ей бы пришлось снова распрягать несчастных единорогов, а она очень устала. Бег за ее спиной снова громко, протяжно заржал.

— Что? — спросила Ари, подойдя к рассерженной женщине.

— Войди, пожалуйста. — Леди Кили посторонилась, давая ей дорогу. Ари вошла в комнату. Внутри у нее вдруг все похолодело, и она остановилась. Линк прижался к ее ноге.

Что-то было не так. В комнате, как и раньше, были люди. Но тогда это были жители Балинора. Эти мужчины и женщины выглядели так же, как и те, но лишь на первый взгляд.

А может быть, другим был воздух? Должно быть, мистер Сэмлет по ошибке положил в камин сырое бренно, потому что вся комната была наполнена густым дымом. Точнее, даже не дымом, а зловонным туманом. Поэтому было трудно разглядеть, что за люди там находились.

Ари закрыла глаза и снова их открыла. Все, кроме леди Кили, были одеты в длинные плащи. На головах людей были капюшоны, поэтому Ари не могла отличить мужчин от женщин.

Пламя внезапно вспыхнуло, осветив лицо человека, который сначала показался Ари маленьким мальчиком. Ари отпрянула. Коротышки вовсе не были детьми. Перед пей стояли взрослые карлики с искаженными лицами.

— А где лорд Лексан? — спросила Ари. — Что-то случилось?

— Да, кое-что случилось, — прошипела леди Кили. Она придвинулась ближе. Пламя снова вспыхнуло. Его красные языки отразились в глазах женщины.

Вдруг Ари стало страшно.

— Скажите мне, в чем дело, миледи, — сказала она. — Может быть, я лучше пойду к себе… — И она бросилась к лестнице.

— Мы знаем, кто ты такая. — Губы леди Кили скривились в зловещей ухмылке. У Ари перехватило дыхание. Зубы женщины были острыми, а клыки — чуть искривленными, как у лисы.

— Взять ее! — скомандовала леди Кили.

Фигуры в плащах начали собираться вместе, как маленькие серые облачка — в черные грозовые тучи. Линкольн разразился лаем и вдруг превратился в вихрь с оскаленными зубами и горящими глазами. Он рычал и кусал, двигаясь быстрее ветра.

Толпа отступила. Кто-то вскрикнул.

— Беги, Ари! Беги! — кричал Линкольн.

— Я не оставлю тебя!

— Ты должна это сделать!

К Ари протянулась рука с длинными и острыми ногтями. Линкольн бросился вперед и вонзил в нее зубы. На его морду хлынула кровь.

— Беги! Беги! Мне не спасти нас обоих!

— Я не оставлю тебя!

— ИМ НЕ НУЖЕН Я! ИМ НУЖНА ТЫ!

Ари подобрала юбку, побежала к черному ходу и рванула дверь. Тем временем Линкольн, как вихрь мечущийся по комнате, удерживал толпу. Девочка почувствовала, как из открытой двери повеяло холодом. К счастью, дверь оказалась незапертой. Она обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на своего преданного колли. То, что она увидела, заставило ее окаменеть от ужаса. Леди Кили шла к псу с горящим факелом. Она взмахнула им над головой собаки и изо всех сил опустила на голову Линкольна.

Колли взвизгнул и камнем упал на пол.

Дверь захлопнулась перед самым носом Ари.

Ари пыталась открыть дверь, чтобы броситься на эту толпу. «Спокойно, спокойно», — уговаривала она себя. Если она вернется, ее поймают. И тогда она ничем не сможет помочь Линку! Может быть, бежать за подмогой? Где же мистер Сэмлет?

Ари подперла дверь тяжелой скамьей. Толпа начала ломиться в дверь. Скоро они откроют ее. Она посмотрела вокруг. Убежище! Надо найти убежище!

Свет звезд падал на вымощенный кирпичом двор, и красные кирпичи казались белыми. Белый свет падал и на закрытые двери стойл. Вдруг верхняя дверца одного из них приоткрылась. Раздался приятный тихий голос:

— Арианна, иди сюда.

Дверь за ее спиной трещала под ударами. Скамья сдвинулась с места.

— Ари, ты должна идти сюда. Немедленно.

Ари побежала. Она бросилась через нижнюю дверцу в стойло и упала в солому. Она подвернула ногу и закусила губу, чтобы не вскрикнуть от боли. Гостиничная дверь с шумом распахнулась. Ари встала и выглянула из стойла. Люди-карлики хлынули во двор. Они сорвали с деревянных стен гостиницы несколько факелов и описывали ими широкие круги в воздухе.

— Она не могла далеко уйти! — кричала леди Кили. — Проверьте стойла!

— Арианна, ложись на пол. Я прикрою тебя соломой. — Кобыла-единорог цвета лиловых сумерек как будто плыла к ней по воздуху. — Делай, как я говорю.

 

Глава шестая

— Но… Как вы узнали мое имя? — робко спросила девочка. Это была Аталанта, или, как назвал ее бедняга Линк, Сновещательница. В обрамлении серебристого света она действительно казалась богиней.

— Скорее.

Ари легла в солому. Кобыла наклонила к ней красивую голову. Ее прозрачный рог поблескивал, когда она с его помощью бросала на Ари солому.

Кто-то громко постучал в дверь стойла.

— Кто меня беспокоит? — спросила кобыла цвета сумерек.

— Леди. Мы приносим свои извинения. Но мы ищем одну девочку. Ее волосы цвета бронзы, а глаза голубые, как небо. — Это снова была леди Кили. Ари показалось, что в ее голосе что-то изменилось. Теперь от него даже кровь стыла в жилах.

— И вы ищете ее здесь? Уходите. Не мешайте мне отдыхать.

Наступила долгая пауза. Потом до Ари донеслось:

— Леди, мы, конечно, должны повиноваться. Благословите ли вы наши поиски? Эта девчонка предательница и шпионка.

— Я благословляю поиски предателей и шпионов. А теперь идите. Оставьте меня.

Толпа снаружи благоговейно загудела. Ари затаила дыхание. Раздался звук шагов множества людей, затихающий в ночи. Ари с облегчением вздохнула. Прошло довольно много времени, прежде чем раздался голос, подобный звону колокольчиков:

— Теперь ты можешь выйти, Арианна.

— Я не предательница и не шпионка. Я даже не понимаю, что здесь происходит!

— Я все знаю. Выходи.

Ари выбралась из кучи соломы. Кобылу окружал неяркий свет, и, хотя вокруг не было ни ламп, ни факелов, Ари явственно ее видела. Сновещательница стояла перед зеркалом. И пораженной девочке показалось, что она видит перед собой двух фиолетовых единорогов.

— Ты оставила рубин. На той стороне.

Рука Ари потянулась к горлу:

— Это ожерелье, которое Линкольн принес мне, когда я была в больнице? Но… Как вы о нем узнали?

— Увидишь. — Кобыла повернулась к зеркалу. Она выгнула шею и два раза легонько дунула на него. Зеркало помутнело, потом покрылось рябью, как вода в мелком ручейке. — Я Аталанта. Как сказал твой друг колли, меня иногда называют Сновещательницей. Все знания приходят ко мне из Вещей заводи, — добавила она. — Теперь как раз придется прибегнуть к ее помощи.

— Но Брешь… Если вы знаете о моем ожерелье и о том, где я его оставила, вы знаете и про Брешь. Пожалуйста, миледи… Вы не могли бы… Вы поможете мне и моим друзьям вернуться домой?

— Иди посмотри.

Поколебавшись, Ари посмотрела в зеркало. Сначала она не увидела ничего, кроме гладкой поверхности воды. Было странно смотреть в вертикально расположенную воду. Потом по воде пошли круги, как будто кто-то бросил в нее камень. Ари вскрикнула. Она видела в зеркале себя в своей спальне на ранчо «Глетчеров ручей»! Ари в зеркале сняла с шеи рубиновое ожерелье и аккуратно положила его на туалетный столик. Потом в зеркале отразилась клиника доктора Бонс и записка, которую она написала на окне:

Продайте СОБАЧИЙ ОШЕЙНИК в ящике для носков!
Любящая Ари.

ПОЖАЛУЙСТА!

Это была ошибка, — сказала кобыла. — Сделанная по добро те душевной, но, безусловно, ошибка.

— Почему?

— Смотри дальше. — Аталанта еще раз быстро дунула и издала звук, которым кобыла предупреждает жеребенка об опасности. Вода покрылась рябью и потемнела.

Ари отшатнулась в изумлении. Единороги с горящими глазами шествовали по лесу. Она содрогнулась:

— Да. Я видела их. Это единороги-демоны.

— Работа Злокозненного, — грустно сказала Аталанта. — Когда-то это были единороги из моего стада. Но сейчас не время об этом говорить.

Колонна черных, как смоль, единорогов промаршировала по водяному экрану. Внезапно шедший впереди вожак обернулся, потом поднял голову, как будто зная, что за ним наблюдают. Окруженная пламенем голова единорога, чернее, чем глубины самой глубокой пещеры, заполнила в зеркало и посмотрела прямо в глаза Ари.

— Я знаю этот взгляд! — воскликнула она. — Пожалуйста! Уберите его!

Аталанта резко дунула на воду. Дьявольское видение исчезло.

— Да, тебе знаком этот взгляд. Это Энций, или одно из тех обличий, которые он принимает. Это именно он искал тебя на лугу возле Глетчерова ручья. Этот взгляд, взгляд Злокозненного, ищет тебя повсюду. Он будет преследовать тебя и искать тебя до конца.

— Но почему? — взорвалась Ари. — Почему именно меня? Ведь я ничего не сделала.

— Дело не в том, что ты что-то сделала. Дело в том, кто ты такая. — Кобыла придвинулась к ней близко, так близко, что ее длинная грива, светлая, как пух одуванчика, и мягкая, как лепестки розы, покрыла Ари, как волшебное покрывало. — Ты не помнишь, Арианна? — Она мягко дунула на лицо Ари, совсем как Бег, когда он говорил Ари, как он любит ее.

…Последние шесть месяцев выпали из памяти Ари: все, что было до того, как она поняла, что Бег разговаривает с ней, когда она была просто приемной дочерью Энн и Фрэнка, приятельницей доктора Бонс и лучшей работницей в конюшне.

А потом некоторые из воспоминаний вернулись. Они были беспорядочными. Они напоминали искры, вспыхивающие и тут же гаснущие. Но все же это были воспоминания. Воспоминания о том, что было до ранчо «Глетчеров ручей».

Это были те дни, когда она жила здесь, в Балиноре.

— Я и есть та самая принцесса, о которой они говорили, — уныло сказала Ари. — Теперь я кое-что вспомнила. Да, вспомнила! Никакого несчастного случая не было. И автокатастрофы тоже. Меня поймал Злокозненный. Он поймал и мою мать, королеву. Он похитил ее, спрятал и увез. Он украл моего отца, короля. И он ушел в Пещеры за Шестью морями, куда еще никто не уходил.

— Да, дорогая. — Аметистовые глаза Аталанты погрустнели.

— А я… Я Арианна. — Она подняла голову, и к ней вернулась надежда. — А мои братья? Тейс и Брен?

— Принцев тоже захватили.

— Нет. Нет. — Она опустилась на колени на солому. Теперь она вспомнила. Лучше бы ей этого не вспоминать. Дворец с его озерами и огромными садами. Белая каменная терраса с видом на море. Ее мать… Нет. Вспоминать это было больно. И последний день. День Большого Предательства. Крики мятежников. Сам Злокозненный, ужасная тень, хватающая ее и бросающая в никуда.

Она зарыдала:

— Ведь вы были там, миледи. Вы отправили меня за Брешь.

— Да, отправили. С помощью жителей деревни.

Ари смутилась:

— Но почему они меня не узнали? Я имею в виду, если они действительно, как они говорят, преданы королю? И ведь они помогали нашей семье чем могли…

— Они помогали даже больше, чем ты думаешь

— Но почему вчера они не вспомнили, кто я такая?

— Ведь ты на некоторое время покидала Балинор, Арианна.

— Да. Лорд Лексан сказал, что предатели могут находиться среди нас и мы никогда их не узнаем, потому что Злокозненный может менять свой облик и облик людей. — Ари нахмурилась. — Эта женщина, та, которая первой меня схватила…

— Кили. Та, что ищет тебя и теперь, вместе с частью дьявольской армии? Она из его людей. Она узнала, кто ты такая. Поэтому она сейчас и вернулась за тобой. Ты повзрослела с тех пор как ушла отсюда, Арианна. Ты изменилась. И многие не могут тебя узнать.

— Боже мой! — Ари обхватила руками голову. Ее мысли смешались. — Злокозненный! — Ярость поднялась в Ари, как поток лавы. Бедный Линкольн! У нее даже не было времени, чтобы его оплакать! — Моего пса покалечили. — Ее глаза наполнились слезами. — Это сделала леди Кили. — От одного звука этого имени ее охватил ужас. — Верховная жрица Злокозненного.

— И подруга твоей матери. До Большого Предательства.

— Подруга моей матери! Не может быть!

— Ты узнаешь правду, Арианна. Но для этого понадобится много времени. Память будет возвращаться к тебе медленно. Она была потеряна в жестоком бою. И не знаю, вернется ли она к тебе полностью. И возможно, ее возвращение дорого обойдется и тебе, и тем, кого ты любишь.

На глаза Ари снова навернулись слезы. У нее перехватило дыхание. Но ведь принцессы не плачут. Или плачут?

— Это уже дорого обошлось. Мой пес покалечен, а может, и погиб! Моя семья — тоже! Я ненавижу Злокозненного! Я ненавижу его!

— Тебе придется отложить свою ненависть, Арианна. Ненависть не спасет ни тебя, ни твоих людей.

— Ненависть делает меня сильнее, — сказала Ари сквозь сжатые зубы.

— Ненависть ослепляет тебя. Ненависть — орудие Злокозненного. — Она положила свой рог на плечо Ари. Прозрачный рог оказался теплым и живым. От его прикосновения злоба и страх Ари ослабли. Удивленная, девочка подняла глаза на Аталанту. — Послушай меня, дитя мое. У меня мало времени. Встань, пожалуйста, в сторонку.

Ари посторонилась. Аталанта сосредоточилась. Ее шея выгнулась, задние ноги напряглись, спина застыла и чуть изогнулась. И она пропела на одной длинной тягучей ноге:

— Я вызываю Солнцебега.

— Бег, — сказала Ари и посмотрела на Аталанту. — Бег… Бег — Правитель Единорогов!

Аталанта не ответила. Она стояла неподвижно, как будто аметистовое изваяние, устремив глаза на открытые двери стойла.

Ари услышала звук, издаваемый лошадью, прыгающей через барьер: быстрый галоп, йогом миг полета и миг приземления. Потом совсем близко раздался стук копыт по вымощенному кирпичом двору.

В открытых дверях появился Бег. Он обвел своими темными глазами стойло и остановил взгляд на Ари. Потом посмотрел на кобылу и беззвучно опустился на колени, склонив свою большую голову.

— Солнцебег, — сказала Аталанта. — Больно видеть тебя в таком обличье. — Она сделала несколько шагов к нему. Кончик ее рога коснулся шрама на его лбу. Бег задрожал. Его холка покрылась испариной. Но он не поднял головы.

— Он потерял рог, — с грустью сказала Аталанта. — И камень тоже. Без них он не может меня слышать. Без них он не может говорить.

У Ари перехватило дыхание.

— Он может говорить со мной, — сказала она.

Лиловые глаза Аталанты удивленно расширились:

— В самом деле?

— Да. Я слышу его мысленно.

— Ах, так… — недоверчиво протянула Аталанта.

— Это правда, — сказала Ари. — Бег. Бег. Подними голову. Ты знаешь, кто это?

— Богиня, миледи.

— Он говорит, что вы богиня, — сообщила Ари.

Взгляд Аталанты стал задумчивым.

— Когда это случилось?

— На той стороне Бреши. На ранчо «Глетчеров ручей». В те моменты, когда он сердился или был чем-то расстроен. Сначала я подумала, что мне все это только кажется.

— Это умеют все лошади и все единороги, неважно, есть у них колдовские способности или нет, — сказала Аталанта. — Это бывает и в Балиноре, и в других местах, где живут люди и животные.

— Но здесь, — возразила Ари, — здесь я могу говорить с ним всегда, в каком бы состоянии он ни был. — И она осторожно добавила, так как видела, что Аталанта все еще сомневается: — Это правда.

— Если это так, то это на области неведомого мне колдовства.

— Неведомого даже вам?

— Да.

У Ари перехватило дыхание. До сих пор она видела только одно колдовство — колдовство Злокозненного.

— А это не злые чары?

— Не знаю.

Все это было странно и не укладывалось в привычные рамки. Аталанта улыбнулась, глядя на выражение лица Ари.

— Вокруг много колдовства, Ари. Колдовства, которое сильнее моего. Даже я должна повиноваться воле Того, кто правит и животными, и людьми… Хорошо, я все обдумаю. Но это не отменяет той задачи, которую тебе предстоит выполнить.

— Мне кажется, я знаю, о чем идет речь. Мы должны найти рог Бега.

— Да, Арианна. Без него люди и животные в Балиноре потеряют свое умение говорить друг с другом. Ведь ты знаешь, что именно единороги поддерживают эту связь. Связь между миром людей и миром животных. Без тебя и Солнцебега эта связь прервется.

— Хорошо, — сказала Ари. — Где его рог?

— В нескольких местах. Одно из них — здесь. — Аталанта наклонила голову и откинула рогом солому. В белом свете, который излучало тело кобылы, блеснул маленький камешек.

Ари осторожно подняла изогнутый камень.

— Два у меня уже есть, — сказала она. — Я нашла их… Нет, теперь я знаю, что это кто-то — может быть, это были вы? — захотел, чтобы я нашла их на ранчо «Глетчеров ручей». — Она полезла в карман юбки. — Вот они. — Она вынула камни. — Я нашла их в двух местах: один — на южном пастбище, другой — в кормушке у Бега. — К ее изумлению, два из трех кусочков подошли друг к другу.

— Сэмлет шел через Брешь, рискуя жизнью, чтобы оставить для тебя эти два кусочка. Он надеялся, что как только ты коснешься их и почувствуешь их, ты все вспомнишь. В этих кусочках есть магия. Он думал, что эта магия победит чары Злокозненного. Потому что именно Энций Злокозненный заставил тебя обо всем забыть. Ты знаешь, где остаток рога?

Голос Ари стал глуше:

— Они у Злокозненного?

— Как сказать, — сухо проговорила Аталанта. — Рог Солнцебега был сломан в бою в день Большого Предательства. В день, когда король и королева были похищены и изгнаны. В день, когда тебя вместе с твоим жеребцом отправили на ранчо «Глетчеров ручей».

По щекам Ари потекли слезы. Воспоминания о семье и о жизни во дворце нахлынули на нее с новой силой. Но они все еще были обрывочными, как утренний туман на реке.

— Бег — Правитель Единорогов. И он будет с тобой всю жизнь. Но он не сможет править снова — и не сможет быть самим собой, — пока его рог не вернется к нему.

— Солнцебег мой. Он мой друг. Мой товарищ. Наследственный Повелитель животных Балинора. — Ари сдавила ладонями виски, напряженно думая. Станет ли Бег таким, как Аталанта? Волшебным? Окруженным небесным светом? А если станет, то не потеряет ли она того Бега, которого знает и любит сейчас?

Ари вытерла слезы. Аталанта нежно посмотрела на нее:

— Тот, кто правит всеми нами, создал законы, по которым мы существуем давным-давно, моя дорогая. Ты наследная принцесса, связанная с Единорогом…

— Но ведь здесь же вы, Сновещательница. Зачем нужна еще и я? И Бег…

— Дар речи теряется. Скоро здешние животные станут похожими на тех, которых ты видела у Глетчерова ручья. Тамошний мир — это только мир людей. Когда много лет назад ледяные горы двинулись на землю, между людьми и животными существовала духовная связь. Но когда всю землю покрыли ледники, маленькая часть того мира уцелела и отделилась. А мир по другую сторону Бреши изменился. Люди и животные утратили способность говорить друг с другом. Но в Балиноре все не так. Здесь все осталось так, как было сразу после сотворения мира. Здесь люди и животные связаны друг с другом. С помощью тебя. С помощью Солнцебега.

— Так было до прихода Злокозненного.

— И если ты не сделаешь все, что сможешь, для того, чтобы вернуть Солнцебегу его рог, этот мир станет похож на все другие миры. На те миры, где животные не разговаривают. Где люди отделены от природы. Где не существует волшебства.

Ари вертела в руках три кусочка рога. Она старалась не думать о том, что станет, когда к Бегу вернутся его магические способности. Ее задачей было помочь ему.

— Видишь алмаз у основания моего рога? В этом камне и заключаются колдовские способности единорога. Без него мы ничто. Без него мы… — она сделала паузу, — просто лошади, которые вполне подходят дли мира людей. Но никуда не годятся в Балиноре.

— А рубиновое ожерелье? — нерешительно проговорила Ари. — Магические способности Бега заключены в рубиновом ожерелье?

— Да. В том ожерелье, которое ты оставила там.

— Что же мне делать? Мне придется вернуться и забрать его?

— Если ты хочешь, чтобы к нему вернулась его сила.

Ари не поднимала глаз на Сновещательницу. Она не решалась задать вопрос, который бередил ее сердце: останется ли Бег таким же? Или он станет для нее таким же далеким, как она, Сновещательница? Но Ари не имела права задавать этот вопрос. Бегу нужно вернуть его рог и его камень. Он их потерял. Без них он не сможет быть самим собой. И она не имеет права лишить его этого.

— Тогда я должна вернуться и взять камень.

— Если сможешь. Армия Злокозненного уже идет на нас. Путь к Бреши может быть закрыт.

— А другие куски рога? Где они?

— Солнцебег храбро сражался в день Большого Предательства. Его рог раскололся на четыре части. Мистер Сэмлет, возглавляющий Сопротивление, поднял эти три кусочка и сохранил, чтобы послать тебе. А еще один кусочек выпал из его рук.

— Где выпал?

— Около дворцового рва. У того самого дворца, где Злокозненный сейчас правит с помощью своего Ока.

— Теперь поняла. — Ари встала во весь рост. — Что же мне делать, Аталанта? Скажи мне.

— Хорошо! — раздался резкий, становящийся все ближе голос. — Первое, что ты можешь сделать, — это увести отсюда эту несчастную Лори Кармайкл. Она там, наверху, рыдает как ненормальная.

Ари вздрогнула. Бег поднялся на ноги. Невысокая светловолосая розовощекая женщина стояла в дверях. Часть света, идущего от Аталанты, отражалась в ее очках в проволочной оправе.

Ари с криком бросилась ей навстречу и обняла.

— Доктор Бонс! — крикнула она. — О, доктор Бонс! Благодарю судьбу за то, что вы здесь!

— Ну, судьба тут ни при чем, — возразила ветеринар. Она робко посмотрела на Аталанту и сделала неуклюжий реверанс. — Приветствую вас, миледи.

— Здравствуйте, Элиан, — сказала Аталанта. Рада вас видеть.

— Это просто чудесно, что вы здесь! — воскликнула Ари.

— Неужели ты думала, что я предоставлю тебя самой себе? Кто еще так хорошо разотрет тебе ноги, чтобы они стали сильными и здоровыми? И, кроме того, я собиралась отдать тебе вот это. — Она пошарила в кармане своих потертых шорт и протянула Ари руку.

— Хорошо, Элиан, — сказала Аталанта. — Я очень признательна.

— О, доктор Бонс! — Пальцы Ари дрогнули, когда она взяла то, что протянула ей доктор Бонс. — Рубиновое ожерелье! Вы принесли рубиновое ожерелье! — Ожерелье блеснуло у нее в руке. Бег насторожил уши и внимательно посмотрел на него.

— Ты это не помнишь? — спросила его Аталанта.

Бег фыркнул:

— Ари! Она говорит со мной!

— Я о рубине, Бег. Все-таки он твой. Ты помнишь, где и когда ты его потерял?

Он покачал головой.

— Я этого боялась, — сказала Аталанта. — Это затрудняет поиски, Солнцебег.

— Что же нам делать? — спросила Ари. — Скажите, пожалуйста, миледи.

— Вас ждут опасности. Но тут уж ничего не поделаешь. — Сияние вокруг Сновещательницы становилось все ярче. Ее самой уже было почти не видно в лучах белого света. Ари заслонила глаза ладонью. — У меня мало времени, Арианна. Слушай, пожалуйста. На дальнем краю леса, примерно в двух днях пути отсюда, живет один старик. — Свет стал еще ярче. Ари могла видеть лишь огонь фиолетовых глаз кобылы. Ее серебристый голос становился все слабее. — Его зовут Мингл, Сжимающим Камни. Отнесите ему ожерелье и рог. Он соединит их в единое целое… а потом… у дворцового рва к ним присоединится еще один кусок…

Она исчезла в белом сиянии. В стойле стало темно. Мгновение все молчали. Потом доктор Бонс хлопнула в ладоши:

— Ладно, идем. До утра нам предстоит много работы.

 

Глава седьмая

— Так кто ты? — потребовала ответа Лори.

— Наследная принцесса, Факел Единорогов, Голос всех животных Балинора. — Доктор Бонс осторожно ощупывала пальцами бесчувственное чело Линка. Он дышал, но еле-еле. Ари наблюдала за ним, так сильно сжав кулаки, что ногти впились в ладони. Ари и ветеринар тихо прокрались в гостиницу после того, как отвели Бега обратно в его загон. Они отнесли Линка наверх в комнату Лори. Там, как сказала доктор Бонс, Лори рыдала как ненормальная.

Когда начался весь этот шум, связанный с погоней за Ари, Лори забаррикадировала дверь огромный сундуком, а сама спряталась под кровать. Сначала она были так рада видеть Ари и доктора Бонс, что минуту или около того вела себя как очень милый и совершенно нормальный человек. Потом доктор Бонс рассказала ей вкратце, что происходит вокруг.

— Я не верю! Принцесса? Неправда! — Но она старалась не смотреть в глаза Ари и отвернулась от нее. — А эта… эта волшебная единорожка, которая рассказала всю эту чушь, — где она сейчас?

— Вернулась в Небесную долину, — сказала доктор Бонс. — Ей нельзя долго здесь находиться. Ну, ладно. — Она встала и смахнула пыль с коленей. — Конечно, удар пришелся по голове. Он жив, но очень слаб. Понадобится некоторое время, чтобы голова зажила.

— Вы можете что-нибудь сделать? — умоляюще спросила Ари. Она нежно погладила кремово-бронзовую шерсть колли. Глаза Линка были закрыты, он медленно и глубоко дышал.

— Все, что ему требуется, — это время. Сама знаешь. Тебе тоже потребовалось время, чтобы твои ноги стали такими, какие они сейчас. А ведь когда-то я ни за что не сказала бы со стопроцентной уверенностью, что это вообще случится.

Ари уронила голову на руки. Она так устала! А еще предстояло так много дел!

— Это невозможно, доктор Бонс.

— Ничего невозможного нет. Доверимся судьбе. Мы должны это сделать. Потому что если победит Злокозненный… — На мгновение огоньки в глазах старой женщины погасли. Ари никогда не думала о докторе Бонс как о старой женщине. Она всегда была так жизнерадостна и энергична, когда суетилась вокруг принцессы, отдавая распоряжения, и ее грубые руки были невероятно нежными, когда она массировала поврежденные ноги Ари. Но теперь морщины на ее лице стали глубже. Под ярко-голубыми глазами появились мешки. — Ты помнишь меня, дитя мое? Я знаю, что ты пока еще не все вспомнила. Но ничего. Солнцебег обретет свой рог, и вы оба вернетесь на тот путь, по которому вам суждено идти. Связанные на всю жизнь. Но ты помнишь меня?

— Помню, — медленно сказала Ари. — Кажется, помню. Вы были моей няней.

— И присматривала за Бегом.

— Верно. И… — Ари слегка улыбнулась, — мой отец говорил, что вы немножко волшебница.

— Даже не немножко. Я действительно волшебница, Арианна. Но боюсь, моих чар будет недостаточно, чтобы полностью защитить тебя, когда завтра мы отправимся в путь на край леса. И мои колдовские способности уменьшаются, когда увеличивается сила Злокозненного. — Бонс тяжело опустилась на кровать и потерла спину. — Ох, мои старые кости, — вздохнула она.

Ари села на кровать рядом с ней и растерла спину и плечи Бонс так же, как та когда-то растирала ноги самой Ари.

— Так лучше?

— Нет, не лучше, — резко ответила она. — Мне не будет лучше, пока твои отец и мать не вернутся на трон, а вы с Бегом не восстановите утраченную связь. Мне не будет лучше, пока Злокозненный не уберется отсюда в Пещеры за Шестью морями. — Она слабо усмехнулась, и в ее глазах снова появились огоньки. — Но твои руки молодые и сильные. И это благотворно действует на мои старые кости. Так что не будем умирать раньше времени!

По настоянию Бонс они легли спать, хотя уже близилось утро. Бонс и Лори легли на кровать. Ари свернула плащ и легла на него рядом с колли. Она заснула, и ее мучили кошмары об ищущем ее Оке. Первым, что она увидела, проснувшись, был взгляд пары карих глаз.

— Линк! — Она села на колени и нежно потрепала колли за ушами. — Как ты себя чувствуешь, дружище?

— Голова болит.

— Еще бы! Только не пытайся встать. Сейчас я принесу тебе еще немного воды и завтрак. Знаешь, тебе просто необходимо поесть. — Она встала на ноги и стряхнула с себя остатки сна. Из окна лился слабый свет. Ари выглянула на улицу. Насколько она могла судить, шел дождь. Бонс проснулась и с ворчаньем слезла с кровати. Она взяла свой рюкзак и исправилась в ванную.

Ари обулась и причесалась. Прошлой ночью никому из них не хватило сил даже раздеться.

— Лори, — тихо позвала она. — Ты проснулась?

— У-у! Оставь меня.

— Я хочу попросить у мистера Сэмлета еды для Линка. Ты присмотришь за ним? Надо придерживать его голову, если его будет тошнить. Бонс сказала, что это бывает при сотрясении мозга.

— Ты хочешь, чтобы я держала голову собаки, когда ее начнет рвать? Фи! — Она села. Ее лицо было грязным, в подтеках от слез, пролитых прошлой ночью. Да и хмурое выражение его отнюдь не украшало.

— Я недолго. А потом ты сможешь помыться.

— Ладно, ладно. — Она обняла руками колени и хмуро посмотрела на Линка.

Ари сбежала по ступенькам и вошла в кухню. Мистер Сэмлет был уже там, он разбивал яйца из корзины в деревянную миску, стоявшую на столе посреди кухни. Когда вошла Ари, он уронил одно яйцо на пол.

— Ах! — вскрикнула Ари. — Погодите, мистер Сэмлет. Сейчас я все уберу.

— Миледи! Ах! Миледи! — Он замахал руками. Еще два яйца скатились со стола и растеклись по каменному полу. Должно быть, произошла какая то ошибка. Что бы означала эта чушь насчет миледи в устах мистера Сэмлета? Ари обернулась. Может быть, сверху спустилась Лори? Тогда Ари довольно жестко поговорила бы с ней, ведь она велела ей не оставлять Линка одного. Нет. Лори не было. Ари снова повернулась и увидела, что мистер Сэмлет стоит перед ней на коленях.

— Простите меня, — прорыдал он. — О, простите меня! И я еще говорил, что вы самая хорошая служанка! А вы, оказывается, принцесса! — Огромные слезы потекли по его красным щекам.

Ари с трудом удерживалась, чтобы не рассмеяться.

— Но кто вам сказал?

— Элиан Бонс! — всхлипнул он. — Только что. Она во дворе готовит для вас экипаж. Я говорю — готовит экипаж. Экипаж! Это все, о чем вы меня попросили. А я-то назвал вас…

— Своей самой хорошей служанкой. Встаньте с колен, мистер Сэмлет. Как-то странно видеть вас в таком положении. — Она протянула руку, чтобы помочь ему подняться. Он со вздохом встал на ноги. — Теперь я понимаю, что должна за многое поблагодарить вас, мистер Сэмлет. Вы помогли мне перебраться через Брешь. Вы спасли все обломки рога Солнцебега, которые смогли. А эта гостиница стала местом, где собрались те люди, которые преданы моим отцу, матери и мне. И я должна поблагодарить вас еще за одну вещь. Знаете, за что?

Он скорбно покачал головой.

— Вы дали мне работу тогда, когда я в ней нуждалась!

Его глаза расширились. Потом он захихикал. Хихиканье переросло в смех. Он все еще хохотал, когда в комнату вошла доктор Бонс.

— Успокойся, Сэмлет, — сказала она. — Кроме экипажа, нам нужна провизия для трехдневного путешествия.

— На три дня? Вы и ее высочество уезжаете? Не может быть!

— Тише! — скомандовала Бонс. — И будь так добр, держи весть о возвращении Арианны при себе! Здесь слишком опасно. Ты не должен говорить об этом ни одной живой душе. Понял? На карту поставлены наши жизни.

Сэмлет поклонился Ари. Теперь он был совершенно серьезен.

— Я понял, Элиан.

— Тогда хорошо. Пойдем сходим наверх, Сэмлет. Тебе придется позаботиться о псе Линке, пока нас не будет. Я хочу показать тебе, что надо делать.

Нижняя губа мистера Сэмлета выпятилась, как у ребенка:

— Но ведь эта собака не разговаривает!

— И что же? Собака — тоже живое существо. И она заслуживает сострадания. Так, Сэмлет?

— Он разговаривает со мной, мистер Сэмлет, — тихо сказала Ари. — Он с той стороны Бреши. Из тех мест, куда вы вместе с другими отправили меня, чтобы спасти от Злокозненного. И даже если он не умеет говорить, я не желаю быть принцессой королевства, где к одному живому существу относятся хуже, чем к другому.

— А теперь в путь, — сказала Бонс. — И чем скорее мы найдем этого Сжимающего Камни, тем лучше.

Следующие полчаса прошли в суматохе. Мистер Сэмлет клялся, что обратится в Гильдию Собачьих Лекарей, если Линку станет хоть немного хуже. Ари готовила еду в дорогу и собирала маленькую сумку со щетками и скребками для Бега. Доктор Бонс не только завладела лучшим экипажем Сэмлета, но и выпросила для него пятнистого единорога Тоби.

И только Лори слонялась без дела и дулась.

— Сколько времени вас не будет? — через каждые пять минут спрашивала она.

Ари почти закончила свои дела на кухне. К нагруженному рюкзаку она добавила сумку с сушеными фруктами. К счастью, лишний вес не представлял серьезной проблемы: ведь предстояло ехать, а не идти пешком. Так что голод им не угрожал. Бонс предложила ехать окольными путями, потому что никто не знал, где располагались войска Злокозненного. Тем более, что злым силам было гораздо легче прятаться в больших городах, чем в маленьких деревушках.

— Ари, — не отставала Лори. — Или теперь ты откликаешься только на «ваше высочество»? — она с насмешливым видом сделала реверанс.

— Прости, Лори. Я считала сушеные яблоки. Доктор Бонс еще точно не знает, куда мы должны ехать. Но она полагает, что это недалеко. Сейчас я тебе покажу. — Она вынула из рюкзака маленькую карту Балинора, которую дал ей мистер Сэмлет.

— Сначала мы поедем через лес…

— Через тот самый, через который мы ехали, прежде чем оказались в этой дыре? Через тот, где водятся медведи?

— Другой дороги на юг нет, — сказала Ари. — Дальше на нашем пути будет то, что мистер Сэмлет назвал «небольшим болотцем», а доктор Бонс обозвала «жуткой трясиной». Сказать по правде, я ничего не знаю об этом месте. Если даже когда-то знала, то теперь не помню. Но в любом случае, мы должны добраться до деревушки под названием Лакон. Я думаю, что это недалеко от дворца. Если мы сумеет вернуть Бегу камень и рог… — Она замолчала. После того как камень и имеющаяся у них часть рога соединятся, им с Бегом придется идти во дворец искать последнюю часть рога.

Но об этом она не сказала.

— В любом случае, — поспешно закончила она, — это все.

— Поэтому я полагаю, что будет лучше, если я поеду с вами, — угрюмо сказала Лори.

У Ари даже рот раскрылся от удивления.

— Ты? А ты уверена, что тебе этого хочется?

— Почему бы нет? А тебе хотелось бы оставить меня здесь? Без денег? Этот типчик Сэмлет заявил, что он даст мне комнату и все будет в порядке. Пока я буду выносить навоз из стойл и драить пол на кухне.

— Но, Лори… Это путешествие может оказаться опасным…

— Но ведь старушка Бонс колдунья, не так ли? И кто станет связываться с принцессой? Конечно, если ты действительно принцесса, во что я лично ни секунды не верила. Кроме того… — Она что-то пробормотала, но Ари не расслышала.

— Что ты сказала?

— Я сказала, что мне страшно оставаться здесь одной. Я видела этих пресмыкающихся, которые приходили за тобой прошлой ночью. Если эти ничтожества придут сюда в поисках тринадцатилетней девочки и найдут ее, то они не поверят мне, что я это не ты.

— Но мистер Сэмлет знает меня.

— Фу! И, если уж говорить на чистоту, кто больше похож на принцессу — я или ты? Я не хочу рисковать, оставаясь здесь одна, большое тебе спасибо.

Ари пожала плечами:

— Решай сама. Я думаю, что лучше было бы взять немного больше еды.

Солнце стояло над Восточным хребтом, когда они были готовы ехать. Тоби запрягся в небольшой экипаж, который дал им мистер Сэмлет. Экипаж был ярко-голубой, с двумя колесами и табличкой сбоку, на которой было написано: «ГОСТИНИЦА ДЛЯ ЕДИНОРОГОВ: ОТЛИЧНЫЙ КОРМ!»

Доктор Бонс прыгнула на сиденье кучера и взяла поводья. Лори влезла внутрь. Мистер Сэмлет грузил в экипаж последние сумки. Ари, надевшая на Бега седло и уздечку, как она это делала на ранчо «Глетчеров ручей», с трудом взобралась в седло. Ее ноги в это утро сводило больше, чем обычно. Она заметила, что Бонс пристально смотрит на нее, но старая женщина не сказала ни слова.

— Миледи! — робко потянул ее за стремя мистер Сэмлет. Ари посмотрела на него. — Возьмите это, — прошептал он. — На всякий случай. — И вынул из рукава узкие кожаные ножны и сунул их за голенище Ари. — Это принадлежало вашему отцу.

Она заметила, как блеснула инкрустированная золотом рукоятка. И в ее памяти всплыла картина: высокий широкоплечий человек смеется, запрокинув белокурую голову. Его изящные руки чистят яблоко. Он отрезает от яблока ломтик и подает ей на кончике ножа.

Это был тот самый нож. Нож ее отца. Ари посмотрела на ножны, которые почти полностью вошли в голенище ее высокого ботинка. Она прикоснулась к рубиновому ожерелью, спрятанному под ее рубашкой. Потом легонько постучала пятками по бокам Бега и подъехала к экипажу:

— Выезжай, Тоби. Мы готовы.

 

Глава восьмая

Голубой экипаж с пассажирами, проехавший по деревне, не привлек ничьего внимания, чего нельзя было сказать об Ари и ее единороге.

Доктор Бонс остановилась перед крытым соломой сараем с тремя стенами. С его полок свешивались пучки сухих трав. Бутылки с загадочным содержимым стояли в беспорядке на прилавках, обращенных к пыльной улице. Худощавая женщина с вьющимися каштановыми волосами сидела на табурете, когда процессия остановилась. Она встала и сделала изящный реверанс. Такие реверансы, как заметила Ари, у здешних жителей входили в правила хорошего тона. Поскольку Ари была верхом на лошади — точнее, на единороге — она ограничилась тем, что кивнула в ответ.

— Мне жаль вас, мисс, — сказала женщина. — Я никогда такого не видела. Единорог без рога! В какие ужасные времена мы живем!

— Это еще не самое худшее, — хриплым голосом ответила Бонс. — Как дела, Лея?

Женщина подалась вперед. Ее глаза расширились. Но Бонс предостерегающе приложила к губам палец.

— Элиан! Это ты? — прошептала женщина.

Бонс кивнула и громко сказала:

— Миссис Лея, я слышала, у вас продается прекрасный чай. Можно мне немного мятного?

— Конечно, конечно, Эли… М-м… я хотела сказать, мадам. Может быть, вы войдете? Тогда вы сможете выбрать сами.

— Ари! — Бонс жестом приказала девочке спешиться. Ари спустилась и последовала за двумя женщинами в глубь сарая.

Там, где их не могли увидеть посторонние, док гор Бонс порывисто обняла миссис Лею:

— Как я рада, что у тебя все в порядке.

— И у тебя, Элиан! Я рада видеть тебя целой и невредимой. До меня дошли такие ужасные слухи!

— Потому-то я и остановилась, чтобы с тобой повидаться. Ведь ты знаешь о Балиноре больше, чем десять Сэмлетов. Мне нужно узнать, как нам увидеть старину Мингла.

— Сжимающего Камни? — Лея нахмурилась. — Зачем он тебе понадобился? — И торопливо продолжила: — Это правда, Элиан? Что принцесса пропала, а может, и погибла? Что Солнцебег потерял свой камень? — Вдруг она осеклась и зажала себе рот рукой. Ее серые глаза встретились с глазами Ари. — Ваше высочество! — воскликнула она и припала к полу в глубоком поклоне.

— О господи, — пробормотала Ари. Она до сих пор не могла к этому привыкнуть. Она так надеялась, что каждый встречный не будет падать перед ней в пыль, как срубленный капустный кочан, узнав, кто она такая. На секунду Ари подумала, что была бы рада, если бы Злокозненный и его мерзкие приятели проделывали то же самое, а не пытались бы, как капусту, срубить ее голову.

— Встаньте, пожалуйста, мэм, — сказала Ари.

Лея подняла голову. В ее глазах стояли слезы.

— Мы думали, что никогда вас больше не увидим! — мягко сказала она. — А ваша мать, королева? А ваш отец?

— Сейчас мы пока ничего о них не знаем, Лея, — поспешно сказала Бонс. — А теперь встань и расскажи нам новости, добрая женщина. Где стадо демонов? И что ты знаешь о Систерн?

Систерн. Еще одна картина вспомнилась Ари. Щупальца. Огромный клюв. Единственный желто-зеленый глаз. Скользкое покрытое чешуей существо, которое двигается по воде также быстро, как по земле. У нее перехватило дыхание.

— Никто не слышал о единорогах-демонах с тех пор, как они вчера прошли через Королевский лес.

— Они направлялись на север, — пробормотала Бонс. — А мы идем на юг.

— Систерн сейчас живет во рву за дворцом. — Лея вздрогнула. — Говорят, ее покалечили в битве в день Большого Предательства. Поэтому она больше не может ходить по суше. Поэтому… — Она закусила губу и побледнела.

— Что — поэтому? — настойчиво спросила Бонс.

— Поэтому Король Теней вылетает ночью.

— Кто это? Злокозненный создал нового монстра? С крыльями?

— Говорят, что это Око Энция. Но в новом и еще более ужасном обличье. Сейчас Око может видеть даже то, что происходит высоко над землей. Может быть, даже у самых ворот Небесной долины.

— Вы видели эту крылатую Тень?

— Один раз. Но я не столько видела ее, сколько ощущала ее присутствие. Это было похоже на холодный, очень холодный ветер, мать Элиан. И я не могла пошевелиться от страха.

— Гм… — Бонс прикоснулась к своей нижней губе. — И это все новости?

— Кроме одной. — Она повернулась к Ари и еще раз сделала реверанс. — Мы так рады вашему возвращению, ваше высочество. Сердца людей с вами.

— Сейчас нам нужны не только их сердца, — резко сказала Бонс. — Пока держи новость о возвращении Арианны при себе, Лея. Но когда придет время…

— Когда придет время… — как эхо, повторила Лея. Она подняла кулак. — Мы будем бороться!

 

Глава девятая

— Мы будем бороться, — повторила про себя Ари. Они были в дремучем лесу. Вокруг стояла тишина. Темнело, и Бонс искала, где скоротать эту безлунную ночь. Несколько часов назад они заблудились.

— Ведь вы говорили, что мы не будем здесь ночевать, — ныла Лори. Она завернулась в плащ и задрожала. — Мне холодно.

— Когда тебя ищет войско Злокозненного, хуже всего оказаться в ночном лесу, — сказали Бонс, обращаясь к Ари. Она покачала поводьями над спиной Тоби. — Живей, Тоби. Эта пастушья хижина не может быть далеко отсюда.

— Вы сами меня запутали, — бросил через плечо единорог. — Вы сказали ехать мимо соснового леса. Потом вы сказали повернуть на север и северо-восток.

— Я сказала правильно, — ровным голосом возразила Бонс. — Это ты не можешь отличить север от юга, Тоби.

Единорог остановился посреди дороги.

— Эй! — сказал он голосом, какой бывает у благоразумных родителей, когда они разговаривают детьми-идиотами. — Вы сидите лицом к северу, так? Если вы сидите лицом к северу, значит, юг у нас будет сзади. А восток — слева.

— Восток справа, — сказала Бонс. — Я тебе уже говорила об этом раньше.

— Слева! Слева! Слева! — закричал Тоби, при каждом крике стуча правым копытом. Ари расхохоталась. — Что тут смешного? — холодно проговорил Тоби.

— Ты, — сказала Лори. — Я в жизни не видела такого тупого единорога. Ты даже не можешь отличить свою левую ногу от правой, да еще и всех запутал!

— Идите сюда, — раздался скрипучий голос.

Все подскочили от неожиданности.

— Это откуда? — спросила Лори.

— Из кустов. Сверху. Слева, — кисло сказал Тоби.

Ари посмотрела направо. Ветки шевельнулись.

— Это человек, — сказал Бег. — А позади него я, кажется, чувствую пастушью хижину.

— Как ты можешь чувствовать пастушью хижину? — спросила Ари.

— Когда ветер летит, он огибает ее. И деревья качаются там, где он пролетает. Земля от этого вибрирует. А там, где есть постройка, эта вибрация меняется. Я чувствую это копытами.

— Сюда, — снова раздался голос. Кусты раздвинулись. Перед ними появился странного вида человек с растрепанными волосами и очень грязным лицом. — Вы те, кого я жду?

— А кого вы ждете? — хмуро спросила Бонс.

— Путников. Которым нужен ночлег. Мне сказали, что вы заплатите.

— Кто сказал? — резко спросила Лори. — И если у вас нет визы, забудьте об этом. У меня нет наличных денег, и у них тоже нет.

— Они. — Человек резко поднял подбородок. Ари тоже подняла голову и посмотрела в деревья. Там молча сидела стая ворон. Одна из них блеснула маленьким, как бусинка, глазом и сказала:

— Дань! Платите дань! Платите дань!

— У нас есть несколько пенни, — сказала Бонс. — А там чисто?

— Да, мэм.

— А вода у вас есть?

— Да, мэм.

— Тогда мы воспользуемся вашим гостеприимством.

— Что?

— Мы заплатим, — пояснила Лори. И прибавила тихо, чтобы он не услышал: — Идиот!

Чумазый человек сказал, что его зовут Томлет. Это успокоило Бонс, которая все время, пока он вел их по лесу к пастушьей хижине, подробно расспрашивала о его семье.

— Он из лесного клана, — сказала она, входя в хижину. Бонс осмотрела помещение, недвусмысленно дала Томлету понять, что там недостаточно чисто, и отправила его за водой. — По сути, дальний родственник Сэмлета.

— Тогда все в порядке, — сказала Ари.

— Может быть, да, — сказала Бонс, — а может быть, и нет. Многие лесные кланы независимы. Им наплевать на то, кто сидит во дворце. — Она потерла руки. — Ну, Лори, — сказала она, — возьми сушеные яблоки и кукурузные оладьи из сумок и приготовь еду.

— Я?! — возмутилась Лори.

— Ты. Ари позаботится о единорогах. А я немного вздремну. — Бонс опустилась на пол и со стоном растянулась напротив стены. — Эх, старые кости, — сказала она. — Эти старые кости… — И она тут же заснула.

Ари вышла из хижины, чтобы убедиться, что у Тоби и Бега достаточно еды. Лори тоже вышла, ворча, и стала выгружать из экипажа сумки. Тоби был еще запряжен. Бег пасся рядом с ним. Ари подошла и начала распрягать Тоби. Он переступил с ноги на ногу и вдруг сказал:

— Остановись.

— Тебе в подкову попал камешек? — спросила Ари. — Сейчас я достану скребок для копыт.

— Нет. Камешек тут ни при чем. Просто происходит что-то такое, что мне не нравится.

Не говоря ни слова, Ари потянулась к голенищу, за которым был спрятан нож.

— Что такое? — прошептала она.

— Посмотри наверх.

Ари подняла голову.

— Посмотри внимательней, принцесса! — сказал Тоби.

Ари озадаченно потерла переносицу. Она вертела шеей во все стороны.

Все это время она боролась со страхом.

— Это вороны, — прошептала она Тоби. — На деревьях их тысячи. И, Тоби, их глаза… — Она содрогнулась.

— Это дьявольские глаза, — тихо согласился Тоби. — Они нас нашли. А может, нас предал Томлет. Зови из хижины остальных и садитесь в экипаж.

— Ари! — Бег стоял насторожившись и пристально глядя на деревья. — Здесь опасно.

— Не подавай вида! — прошептал Тоби. — Скажи ему, чтобы пасся как ни в чем не бывало. Если эти птицы нападут…

— Чего они хотят? — прошептала Ари. Она встретилась взглядом с огромным вороном. Его глаза светились как угли. Перья на его спине встали дыбом. Вдруг он проговорил:

— Платите дань! Платите дань! ОТДАЙТЕ КАМЕНЬ!

Ари машинально схватилась руками за шею, но вовремя остановилась. Если бы птицы увидели, где спрятано ожерелье, они непременно напали бы.

— Еда готова, — объявила Лори. Она стояла в дверях хижины.

— Позови Бонс, — сказала Ари как можно спокойнее.

— Она спит.

— Что-то случилось с копытом Тоби.

Черно-белый единорог утвердительно кивнул. Его сбруя звякнула, когда он опустил голову.

— Мне нужен доктор. Сейчас же, — сказал он.

— Ах, хорошо! — Лори бросилась в хижину, и через несколько секунд вышла Бонс. Она зевнула, потянулась и подошла к Тоби.

— Какая нога? Левая или правая? Хотя какого черта я спрашиваю, ведь для тебя все равно нет разни…

Ари схватила руку Бонс и сжала ее. Женщина прищурила ярко-голубые глаза. Ари чуть подняла голову. Бонс кивнула.

— Лори, — отрывисто сказала она. — Найди скребок для копыт и принеси мне. Сейчас же.

— Но я ем!

— А этот единорог хромает. Поторопись.

— У-у! — И Лори вернулась в хижину.

— Принеси всю сумку, Лори, — сказала Ари как можно беззаботнее. Ее ладони покрылись потом.

Она вытерла их о свои бриджи. Бег пасся, но при пом как будто непреднамеренно подходил к ней все ближе и ближе, и наконец ткнулся мордой в ее спину.

— Мы должны ехать, миледи. У нас мало времени.

— Ох, Лори! — Ари притворно-рассерженно подняла глаза. Она мельком осмотрела деревья. Наверчу собрались сотни ворон. А может, и тысячи. Но больше всего ее пугало то, что все вороны молчали. Кроме одной. Птицы с дьявольскими глазами, которая твердила:

— Платите дань! Платите дань! ОТДАЙТЕ КАМЕНЬ!

— Вот! — Лори бросила на землю рюкзак.

— Едем! — крикнула Ари. Одним неуловимым движением она выхватила из-за голенища нож своего отца и вскочила на спину Бега. Бонс влезла в экипаж и втащила за собой Лори. Почувствовав, что повозка потяжелела, Тоби пустился вскачь.

Вороны бросились на них. Они кричали, каркали, их машущие крылья напоминали волны. Они слетали с деревьев прямо на Ари и Бега. Огромный жеребец встал на дыбы, и Ари с болью поняла, что он пытается пронзить птиц рогом. Но у него не было рога! Она схватила нож своего отца и начала рубить воздух.

Воспоминания вновь нахлынули на нее. Она увидела себя в белой комнате с высоким потолком. Там был ее брат. В руках он держал палочку.

— Коли! — кричал он.

— Коли! — крикнула Ари. Она проткнула птицу, летевшую прямо к глазам Бега. — Бежим, Бег!

— Я НЕ МОГУ БЕЖАТЬ С ПОЛЯ БИТВЫ!

— Но у тебя нет рога! — закричала Ари. Она сжала каблуками его бока. Ошеломленный, Бег рванулся вперед. Вороны с карканьем вихрем полетели за ними. Ари снова ударила его каблуками:

— Беги!

Они поскакали за экипажем. Бег молнией летел сквозь лес, перепрыгивая через поваленные деревья, с плеском проносясь по лужам. Лес стал плотнее. Гуще. Вороны остались позади. Ари слышала вдалеке их недовольные крики. Но лес был слишком густым, чтобы птицы могли пролететь по нему, не запутавшись в ветках. Бег перешел на шаг. Его бока тяжело поднимались и опускались. Его холка покрылась испариной. Ари наклонилась вперед и потрепала его по шее. Единорог остановился и вздрогнул.

— Ты слышишь?

— Что? — Ари затаила дыхание. Впереди за деревьями она услышала крики. — Это Тоби и остальные! Они в беде!

И они поскакали сквозь чащу спасать своих друзей.

 

Глава десятая

Тоби вбежал прямо в болото. Он был уже в нескольких футах от берега, когда понял, что их засасывает. Трясина была вязкой, и его копыта погружались в нее медленно, но неумолимо. Он безуспешно пытался выбраться. Лори цеплялась за стены экипажа и кричала.

Ари остановила Бега как раз вовремя. Его левая передняя нога соскользнула в трясину. Он освободил ее усилием своих мощных мускулов. Ари спрыгнула на землю и стояла в отчаянии.

— Сделайте что-нибудь! — кричала Лори. — Нас засасывает!

— Я вижу, — сказала Ари. Бонс, держа в руках поводья, смотрела на нее и улыбалась. — Как вы думаете, сможете вы протянуть мне оглобли? Я привязала бы их к седлу Бега, и он бы вас вытянул.

— Это слишком тяжело, далее для него, — сказала Бонс. Между тем экипаж засасывало все глубже. — Вытащите сначала Лори.

— Но…

— Никаких «но». Если она будет так извиваться, то нас затянет гораздо быстрее.

— Лори, — позвала Ари. — ЛОРИ!

— Что?

— Я собираюсь бросить тебе поводья Бега!

— А я собираюсь умереть!

Ари отказалась от попыток поговорить с Лори. Сейчас она не была рада тому, что никогда не надевала на Бега удила. На нем была только уздечка — и больше ничего. Оставалось только надеяться на то, что кожаные ремешки выдержат. Она осмотрела землю под ногами в поисках большого камня. Наконец нашла, обвязала вокруг него конец поводьев и швырнула его в экипаж. Камень ударил Бонс по спине. Пожилая женщина подалась вперед. Ари застыла от страха. Но Бонс покачала головой, потом подняла камень и подала поводья Лори.

Экипаж ушел еще дюймов на двенадцать в трясину. Тоби все еще отважно боролся. Липкая грязь уже доходила почти до самой его морды. Лори держала поводья. От испуга она даже не могла кричать.

— Все хорошо, Бег, — сказала Ари. Огромный жеребец потянул поводья назад. Лори выплыла из экипажа и наполовину оказалась на берегу. Ари вытащила ее, потом взяла поводья и снова бросила их Бонс.

Пожилая женщина подползла вперед и обвязала поводья вокруг оглобли экипажа.

— Доктор Бонс! Бонси! — Ари сжала кулаки, чтобы не закричать.

— Мы не можем оставить его здесь, — сказала Бонс. — И к нему некому будет привязать поводья, если меня не будет.

— Ты. Уходи, — раздался глухой голос Тоби почти из самой трясины.

— Все в порядке, мальчик, — сказала Ари. — Тяни!

Бег потянул. Экипаж приподнялся, потом снова погрузился в болото.

— Ради меня, Бег. Ради меня!

Бег снова потянул. Мускулы и вены на его задних ногах вздулись, на шее выступил пот. Его глаза от напряжения чуть не вылезали из орбит. Экипаж поднимался и тонул, потом снова поднимался и снова тонул. Наконец он медленно начал выходить из болота. Бег тянул изо всех сил. Ари было страшно смотреть на Тоби, но она не посмела отвернуться. Черно-белый единорог почти полностью погрузился в трясину. Все, что ей было видно, — это его рог, победно направленный вверх, как флаг.

— Скорей, Бег! Он не протянет там долго!

Кровь хлынула из носа Бега. Край экипажа уже находился на твердой земле. Бонс быстро вылезла наружу.

Ари схватилась за угол повозки обеими руками и крикнула:

— Тяните все! Тяните!

Все впряглись в повозку. Наконец экипаж покатился по твердой почве. Ари бросилась вперед, но было поздно. Поводья соскользнули с оглобель.

Тоби скрылся в трясине, снаружи остался только самый кончик рога.

Тогда Ари обвязала поводья вокруг своей талии и вошла в болото. Почти сразу она погрузилась в трясину почти по грудь. Руки Бонс крепко держали ее за плечи. Лори схватила ее за правую руку. А левую Ари погрузила в липкую жижу. Прошло несколько ужасных секунд, прежде чем она нащупала кожаный ремень и под ним — что-то теплое.

— Я его нашла! — воскликнула она. Она привязала поводья к подпруге Тоби.

— Тяни! — крикнула Бонс. — Тяни изо всех сил!

Застонав от боли, Бег вытянул Тоби из болота.

Пятнистый единорог лежал неподвижно, как мертвый. Бонс отерла грязь с его губ и носа краем своей юбки. Глаза Тоби были закрыты.

— Но он еще дышит, — робко сказала Лори. — Смотрите!

Это было правдой. Бока единорога поднимались и опускались. Доктор Бонс склонилась над ним. Прошло несколько томительных секунд, прежде чем глаза единорога приоткрылись. Он закашлялся. Болотная жижа полилась из его рта прямо на ноги Лори. Белокурая девочка наклонилась и провела рукой по лбу Тоби.

— Ты… сказала… мне… повернуть… налево… — он снова кашлянул.

После этого он вздохнул и спокойно заснул.

Два дня они ждали, пока Тоби оправится. Ари хотела с Бегом съездить в ближайшую деревню за помощью, но Бонс покачала головой.

— Мы должны держаться вместе, — сказала она.

— Еды на три дня нам не хватит, — сказала Ари.

— Мне, например, не повредит экономный рацион.

Лори открыла рот, чтобы возразить, но посмотрела на беднягу Тоби, лежавшего на траве, и промолчала.

С этого момента она перестала жаловаться. Ари была изумлена. Лори помогла вычистить экипаж, выстирать одежду и даже помогла Ари помыть голову.

Наконец Тоби откашлял последние остатки болотной грязи, и они направились в обход болота к деревушке Лакон, где жил Мингл, Сжимающий Камни.

— Только он больше здесь не живет, — сказал хозяин деревенской гостиницы. Гостиница была расположена на окраине деревни. Лори завизжала от радости, что скоро она помоется. Пока Бонс расплачивалась с хозяином за провизию, Лори побежала по лестнице принимать горячую ванну. Тоби и Бег отдыхали в загоне и в первый раз за целую неделю ели хорошее зеленое сено.

— Конечно, не живет, — проворчала служанка. — Он живет где-то неподалеку. А сюда он все время приходит.

— Каждый день? — спросила Ари.

— Конечно. В большинство будних дней. А иногда через день. — Служанка была рыжей и веснушчатой. Кроме того, она оказалась очень болтлива и трещала без умолку все три дня, пока Бонс, Бег, Ари и Лори ждали Сжимающего Камни. Тоби, притихший после случая на болоте, по большей части спал.

Наутро четвертого дня Бонс сообщила Ари, что их провизия подходит к концу

— И мне не нравится, что мы все время торчим в одном и том же месте, — добавила она. — Слухи быстро расходятся, даже из таких заброшенных деревушек, как эта. А ты ведь знаешь, что дворец отсюда недалеко.

— Правда? — рассеянно спросила Ари. Память еще не вернулась к ней полностью. — Значит, когда-то я уже была в Лаконе?

— Один раз. Очень давно. Еще до Церемонии Обручения. — Бонс прищурилась. — А ты не помнишь?

— Ты хочешь сказать, что мы были здесь с Бегом? Нет, я этого не помню. И еще, доктор Бонс, меня беспокоит вот что. Он… кажется, он лишается дара речи. Мне кажется, что я не могу с ним больше говорить.

Бонс кивнула:

— Мне это не удивительно.

— Можем ли мы что-нибудь сделать? — Ари встала и прошлась по гостинице. Здесь было гораздо меньше комфорта, чем в гостинице для единорогов в Балиноре. С деревянного пола никогда не убирали солому и грязь. А пища была ужасной.

— Ничего, — сказала Бонс. — Мы ничего не можем сделать без камня и рога.

 

Глава одиннадцатая

Золотой Нуминор спускался с холма нетерпеливой походкой, и его копыта выбивали искры из попадавших под них кусочков гранита. При его приближении единороги Небесной долины подняли головы, потом молча скрылись за деревьями, увидев, в каком он настроении.

— Аталанта! — позвал он. — Аталанта! — Он прыгнул в огромное углубление в стволе поваленного дерева и сердито ударил хвостом.

— Я здесь, милорд. — Сновещательница, как всегда, ступала неслышно и грациозно, как плывущий по воде цветок, но только виду нее был усталый и глаза затуманились.

Нуминор захрапел и встал на дыбы. Он с грохотом спрыгнул на землю.

— Я здесь, все остальные тоже здесь! Но где Сжимающий Камни?

— Я смотрела. Я искала. Я не могла его увидеть.

Нуминор склонил свою огромную золотую голову. Какое-то мгновение он молчал.

— Тогда что же нам делать? Может быть, пришло время выступать? Злокозненный взял в плен Сжимающего Камни? Тогда не должны ли мы, невиданная доселе армия, спуститься в Балинор по Хрустальной арке?

— Некоторые уже пошли по этому пути, милорд. Они покинули долину и спустились вниз по Хрустальной арке… — Она замолчала.

— Ты говоришь о стаде демонов.

— Да. Гордыня, милорд. Это роковая вещь, особенно для королей.

Нуминор поднял голову к заходящему солнцу. Луна Злокозненного уже второй месяц шла на убыль, и в небе появилась Луна Единорога, такая яркая, что ее свет затмевал даже солнце.

— Они ушли, темные цвета радуги. И им не будет позволено вернуться. — Он опустил голову и внимательно посмотрел на Сновещательницу. — Но как мы узнаем? Как мы узнаем, Аталанта, что пришло время выступать? Что, если я ошибаюсь и он…

— Молчи, — сказала Аталанта. — Пока не будем об этом.

Нуминор уже поднял левую переднюю ногу, чтобы ударить копытом по земле, но сдержался.

— Где Сжимающий Камни? — проревел он. — Приказываю тебе: появись!

Аталанта посмотрела на него, ее взгляд был очень печален. Он мог приказывать все, что ему было угодно, этот Златогривый. Но Сжимающий Камни слушал свою собственную музыку и исполнял свою собственную партию.

А это означало, что и Арианне с Бегом, и всем единорогам придется подождать.

 

Глава двенадцатая

Четвертый день в деревенской гостинице подходил к концу. Наконец, когда солнце уже садилось, к гостинице подъехал маленький старичок на невероятно дряхлом единороге.

Единорог оказался кобылой. Очень-очень старой. Казалось, что она старше своего хозяина. У них обоих были бороды с проседью и сгорбленные спины, а из ушей торчали волосы. Старичок похлопал кобылу по шее и пешком направился к гостинице.

— О! — сказала рыжеволосая девушка. — Вот и он. Мингл. Где же вы пропадали?

— Уезжал, — сказал старичок. Он опустился на скамейку у окна.

— Хотите кофе?

— Не отказался бы. Из речной воды?

Оба захихикали.

— Хотя бы и так, — сказала служанка. — Здесь вас уже народ дожидается.

— В самом деле?

— Да. Вот они. — Она ткнула пальцем на Лори и Ари, которые, раскрыв от удивления рты, смотрели на старичка. Неужели это действительно был тот самый Мингл, Сжимающий Камни?

Мингл вальяжно подошел к ним. На нем были мешковатые штаны, потрепанная шляпа и заплатанная серая рубашка.

— Привет, — сказал он.

— И вам привет, — ответила Лори. Она посмотрела на Ари. Ари посмотрела на нее. Девочки хихикнули.

— У вас есть для меня работенка?

Ари перестала смеяться.

— Да, — серьезно сказала она. — Есть. — Она нащупала на шее рубиновое ожерелье, сняла его через голову и на ладони протянула старичку.

Мингл склонился над ее рукой. Она почувствовала, как его дыхание щекочет ее ладонь. От старичка пахло по́том и табаком.

— М-да… — сказал он. — Это камень единорога — вот что это такое. — Он отошел назад и посмотрел на нее. Его глаза были серыми и очень-очень большими. Они казались поразительно молодыми на его дряхлом лице. — А ведь у тебя есть для меня еще кое-что.

— Да. — Ари вынула из кармана три кусочка рога Бега. — Вы… Не могли бы вы… Это очень важно, мистер Мингл.

— Угу. Подожди минутку. — Он взял у Ари камень и обломки рога. Потом поковылял обратно к своей скамье, возле которой стояла рыжая служанка с большой кружкой кофе. Ари подалась вперед, как бы пытаясь ему помешать. Но Мингл осушил кружку, вытер рот тыльной стороной ладони, потом поковылял к тому месту, где сидели девочки.

Он сел рядом с Ари и вытянул руки — камень в левой руке, а рог — в правой. Потом Мингл начал медленно соединять руки. Из его сжатых ладоней появилось облако темно-красного дыма. Он раскрыл ладони.

Половинка рога вошла в камень, как свеча в подсвечник.

— Он на улице?

Ари поняла, кого имел в виду Мингл.

— Да. В загоне.

Они с Лори последовали за старичком к маленькому огороженному загону, служившему в последние несколько дней для Бега домом. Бока жеребца потускнели, взгляд стал безразличным. Когда Ари попыталась с ним заговорить, он слушал ее равнодушно, как слушают шелест ветра пли журчание воды. Если раньше у нее и были сомнения насчет того, стоит ли возвращать ему рог, то теперь все они остались далеко позади. Она не могла видеть своего друга в таком состоянии.

Когда они подошли, Бег поднял голову.

— Сейчас, — сказал Мингл. — Сейчас. — Он вошел в ворота загона и подошел к Бегу. Мингл поднял левую руку над головой жеребца, а правой коснулся его шрама.

Потом он отступил назад.

Бег недоверчиво потряс головой, открыл глаза и взглянул на Ари своими живыми темными глазами. И вдруг заговорил с ней сильным и звучным голосом.

— Миледи, — сказал он. — Я вернулся к вам.

 

Глава тринадцатая

Облака заслонили луну над загоном Солнцебега. Ари старалась идти как можно тише. Доктор Бонс заставила ее снять ботинки для верховой езды и заменить их на мягкие сандалии — ведь громкий звук шагов мог привлечь внимание врага. Они не смогли найти чистых носков, поэтому сандалии пришлось надеть на босу ногу. Ее ноги мерзли. Она надела бриджи, чистую белую блузу и кожаный жилет.

Ари старалась не вздрагивать от каждого ночного звука: от шороха насекомых в кустах, шелеста совиных крыльев и колыхания ветвей под вечерним ветерком.

— Бег! — прошептала Ари.

— Я здесь, миледи. — Его огромная фигура двинулась к ней тенью в ночном мраке. Лунный свет чуть мерцал на его роге. Ей был виден обломанный край рога, где должен был находиться последний кусок.

Только бы они его нашли.

Только бы вернулись живыми.

Бег наклонился, и его дыхание коснулось ее волос. Ари обняла единорога за шею.

— Сегодня ночью мы пойдем за остатком твоего рога, — сказала она ему на ухо. — Это будет очень опасное дело.

— Я с вами, миледи. Как всегда.

— Я возьму с собой мешковину и обвяжу ею твои ноги, чтобы не был слышен стук копыт.

Она погладила его переднюю ногу и слегка ущипнула у самой бабки, почти так, как она делала, когда чистила его копыта. Он тут же поднял переднюю ногу и поставил ее на колено девочки. Она работала быстро, потому что ей не хотелось, чтобы он знал, как болят ее поврежденные мышцы. Ари обернула его копыто мешком, несколько раз обвязала веревкой его лодыжку и потом завязала узел. Затем она просунула палец между веревкой и ногой Бега, чтобы убедиться, что узел получился не слишком тугим. Ведь нога единорога, как и нога лошади, может распухнуть, если ее слишком сильно перетянуть. Ари проделала то же с остальными копытами и со вздохом встала. Доктор Бонс хотела было растереть Ари ноги, но девочка пропустила эту обычную процедуру. У нее уже не было времени.

Бег опустился перед ней на колени, грациозно согнув отяжелевшие ноги. Она села ему на спину и легонько постучала сандалиями по его бокам. Он встал во весь рост, подобно кораблю, возвышающемуся над волнами. Ари распрямила спину и приняла удобное положение в седле. Она согнула колени, и Бег пошел.

— Мы перепрыгнем через изгородь?

— Будет слишком много шума, — тихо сказала Ари. — Ты готов?

— Да.

Они беззвучно двинулись в путь. Стук обвязанных копыт по проселочной дороге был еле слышен. Доктор Бонс несколько раз объяснила ей, как добраться до дворца.

— Вы должны ехать тихо, — сказала она. — Вокруг вашего бывшего дома — слуги Злокозненного.

«Дома! — подумала Ари. — Неужели я действительно еду домой?» Но она не могла назвать это место домом. Пока ее родители не вернули себе трон, пока они с Солнцебегом не начали вместе гулять по дворцовым садам, пока этот дворец занят Злокозненным, то место, куда они направляются — это не дом.

Они выехали из деревни и повернули на дорогу, ведущую в Балинор. Ари искала дорожный указатель в том месте, где Королевская дорога пересекалась с узкой тропинкой, ведущей в… как же его назвала Бонс? Пеллиан! Поместье Пятого лорда.

Дорога вела в гору. Потом она пошла под уклон к долине, где на берегу реки стоял дворец.

За время пути они дважды сходили с дороги и прятались. В первый раз — чтобы пропустить толпу крестьян, возвращающихся из какой-то ночной поездки. Бег услышал их приближение задолго до Ари.

— Будем прятаться или драться? — спросил он.

— Спокойнее, Бег. Надеюсь, что этой ночью нам не придется драться. А если придется… — Ей не хотелось об этом думать. Они с Бонс часами спорили о том, как лучше всего вернуть Бегу рог. Наконец Ари победила в этом споре. Они с Бегом должны были ехать одни. Тогда им легче будет спрятаться, найти последний кусок рога и скрыться в ночи.

Во второй раз уже Ари потребовала, чтобы они спрятались за деревьями.

— Я ничего не слышу, — сказал Бег.

— Я тоже ничего не слышу, — прошептала Ари. — Я это чувствую. Мы должны уйти с дороги! — И она направила Бега в заросли кустарника. Он шел осторожно, обходя ветки и ступая по мягкому ковру из опавших листьев. Наконец Ари натянула поводья, притихла и прислушалась.

— Что это, миледи?

У Ари запершило в горле. Налетел холодный ветер. Она посмотрела на луну. На небе собирались тучи, плотные и мрачные. Налетевший ветер растрепал ее волосы своими холодными пальцами. Она снова взглянула на небо и вздрогнула. Там! Он там! Огромная тень закрыла луну, затуманив ее яркое лицо. Чья это была тень? Она боялась на нее смотреть, но не смела отвести взгляда. Это была крылатая лошадь… Нет, единорог. Он был чернее ночного неба. Вместо глаз в его глазницах светились горящие угли.

Око Злокозненного… Оно искало их!

Ари чуть не закричала от страха, но вовремя сдержалась. Это существо погубило их дом и всю их семью! И когда-нибудь она встретится с ним лицом к лицу! Ужасная тень двигалась взад-вперед, медленно проносясь перед луной.

Ари закрыла лицо руками, от страха не в силах пошевелиться. Прошло время. Она не знала точно, сколько длился этот кошмар. Но вот холодный ветер утих. Стали раздаваться обычные ночные звуки: писк мыши в траве, крики ночных птиц. Она легонько ударила Бега каблуками по бокам.

— Еще далеко, миледи?

— Не больше мили.

Они молча двинулись дальше. Дорога спускалась в долину. Облака закрывали луну, и дорога была темной. Недалеко от дворца находилось множество домов и магазинов. Там жила королевская прислуга: кузнец, который подковывал единорогов; портной, под началом которого работали швеи, обшивавшие королевскую семью. У реки находился парк, где Ари и ее братья играли, когда были маленькими.

Дома и магазины стояли тихими и темными. «Сейчас никто не отваживается гулять по ночам, — сказал лорд Лексан в тот далекий день в гостинице для единорогов. — Кроме вооруженных отрядов». Так оно и было. Даже если бы люди за забаррикадированными дверями и услышали, как они проезжали мимо, они не вышли бы из домов. Слишком много зла таила в себе ночь.

Бег остановился на узкой тропинке, ведущей к дворцу. Ари поняла, что тропинка была короткой, когда впереди показался дворец. Она так долго здесь не была и так много всего повидала в том мире, который находился за стенами ее дома. Две башни, которые охраняли главные дворцовые ворота, в ее воображении казались больше, чем на самом деле. И ров был на самом деле меньше, чем она думала. Бег вполне мог через него перепрыгнуть.

— Вот мы и приехали, — сказал Бег.

Ари ничего не ответила: она боялась говорить вслух. Желто-зеленый свет виднелся в окне под самой остроконечной крышей замка. Когда-то там находились покои ее родителей. Свет был тусклый и отвратительный. Она догадывалась, кто жил там сейчас.

Медленное шарканье послышалось со стены, окружавшей ее бывший дом. Видимо, к ним шел стражник или караульный. Он подходил все ближе.

Ари натянула поводья и легонько сжала бока Бега ногами. Он стал пятиться, пока она не ослабила ноги и не подвинулась на его спине. Потом Ари согнула правую ногу и подняла правый ремень поводьев, и единорог перешел на легкий галоп, почти бесшумный, потому что его копыта были обвязаны мешками.

Она остановила Бега у края рва, приподнялась над его холкой и изо всех сил уперлась пятками в его бока. Он прыгнул. На секунду они застыли в полете. Девочка с трудом сдержала крик. Краем глаза она заметила, как внизу мелькнула чешуйчатая спина и отвратительное щупальце.

С гулким звуком они приземлились на другом краю рва. Шарканье наверху смолкло.

Ари соскользнула со спины Бега и скрылась в тени крепостной стены.

— Кто идет? — раздался чей-то голос. Голос был похож на шипение змеи. — Я говорю, кто идет?

— Гарн! — крикнул другой голос, более высокий, но тоже похожий на шипение. — Здесь кто-то есть.

Значит, их было двое. Руки Ари похолодели. У нее не было никакого оружия, кроме отцовского ножа. И у них не будет никакого оружия, пока они не найдут остаток рога Бега.

Если бы им найти рог!

— Дуно! — раздался голос над ее головой.

Она скорее почувствовала, нежели увидела, пару красных, как угли, глаз, выглядывавших с края стены.

— Может быть, это плещется Систерн. Эй! Систерн! Не хочешь ли закусить на ночь?

Что-то слетело с крепостной стены и с плеском опустилось в ров. Вода с шумом забурлила. Из рва показалась чешуйчатая голова. Ари плохо ее видела, но зато хорошо чувствовала ее запах. Горячее дыхание как будто вырывалось из огромной зловонной печи. Чешуйчатые лапы с когтями на концах молотили по воздуху. Чудовище сделало один глоток, и все, что бросили через стену стражники, исчезло в его пасти.

— Эй, Гарн! Еще не рассвело. А Систерн обычно не кормят до рассвета.

— Ты думаешь, это она шумела?

— Конечно.

— Ты взял себе что-нибудь из того, что бросил ей?

— Правда, это была падаль, — сказал второй стражник. — Но я взял и себе.

— Я тоже немного проголодался. Пойду-ка тоже возьму.

— Только не ешь все, слышишь?

— Я съем все, что успею, пока ты не придешь.

Ари услышала шарканье, несколько ударов, какое-то ворчанье и, наконец, звук удаляющихся шагов. Она дождалась, пока все стихнет.

Где же его искать? На мгновение ею овладело отчаяние. Так темно! Так страшно! Ари попыталась собраться с мыслями.

Она была рада, что они с Бегом могут понимать друг друга и без слов. Ари сжала его бока коленями, направляя единорога вперед, вдоль крепостной стены. Она не отрываясь смотрела на камень у основания рога Бега. Бонс сказала, что, как только они приблизятся к потерянному куску рога, камень потеплеет.

Бег нетерпеливо пританцовывал под ней. Он терпеть не мог идти медленно. Это было не в его природе. «Позволь мне идти быстрее!» — как будто говорил он.

Ари не могла ответить ему вслух. Ее руки легко, но твердо удерживали поводья. Бег сопротивлялся.

Она направляла его поводьями направо, налево, направо, налево. Он то бросался вперед, то приподнимался, как бы собираясь встать на дыбы. Ей нравился гордый дух Бега, но сейчас не время было его демонстрировать! Ари сделала то, чего никогда не позволяла себе раньше — она резко дернула поводья. Во рту у единорога не было удил, но Ари знала, что это все равно было для него наказанием.

И вдруг рубин на лбу Бега вспыхнул. Он бросился вперед с нетерпеливым ржанием. Оно было громким. Слишком громким. Ари застыла от страха.

Стражники над их головами забили тревогу.

Ари спрыгнула со спины Бега на землю и споткнулась в темноте. Она повернулась, по-прежнему ничего не видя, и наткнулась на стену.

Она протянула руки вверх и нащупала рубин в основании рога Бега. Он был холодным.

Ари бросилась вперед, не выпуская его из рук. Камень стал нагреваться. Все это напоминало игру в жмурки. Но сейчас было не весело, а страшно.

Жеребец ощупью двигался за ней и тоже искал последний кусок рога.

На крепостной стене вспыхнули факелы. Раздались крики, ругательства и проклятья бегущих стражников.

Камень засветился ярче. Ари споткнулась и выбросила вперед руки, чтобы не упасть. Под ее рукой скользнули камешки. Она в отчаянии ощупала их, и ее сердце бешено забилось. Это был он!

Это он теплел под ее рукой. Последний спиралевидный камень.

Она услышала стук железных ворот и топанье множества бегущих ног.

— Спокойно, спокойно, спокойно, — шептала она. — Пригнись, Бег! Пригнись! — Но сейчас это уже не помогло бы, потому что стражники услышали ее голос. Их обнаружили. Ах, если бы у них было еще немного времени!

Огромный жеребец склонил шею. Дрожащими руками она соединила спиралевидные камни…

И увидела вспышку радужного света. Свет разлился высокой широкой аркой, заставив пораженных стражников застыть как вкопанных. Он поднимался к самым звездам и возвращался, освещая землю, как огромный фейерверк. Он осветил стражников — бесформенных маленьких гномов с темными лицами и безумными глазами. Его свет озарил и самого огромного жеребца бронзового цвета.

Но Бег уже больше не был лошадью. Его рог возвышался посреди лба, как прекрасное копье. У его основания сиял рубин.

— АРИАННА! — прокричал Бег. — АРИАННА! ИДИ КО МНЕ!

 

Глава четырнадцатая

Ари сама не знала, откуда в ее покалеченных ногах взялась такая сила. Она в одно мгновение взлетела на спину единорога. Бег встал на дыбы и так заржал, как будто бросал вызов самому небу.

Он повернулся к гномам-стражникам и разбросал их быстрыми движениями своего боевого рога. Ари сидела на его спине и хохотала во все горло.

Стражники бросились врассыпную перед разъяренным Повелителем Единорогов. Солнцебег перепрыгнул через ров. Ари сидела, вцепившись в его гриву. Они мчались во тьму, мимо темной деревни к видневшемуся за ней лесу.

Ночное небо над Балинором было похоже на полноводную реку По нему плавала полная луна, спокойная и величавая. Ее лучи освещали землю и лили на дорогу серебристый спет, оставляя лес в кромешной тьме.

Ари склонилась к шее своего жеребца, боясь оглянуться назад. Вдруг их преследуют уродливые дворцовые стражники? Лунный свет мерцал на роге Бега. Если они гонятся за ними, если они попытаются стащить ее со спины единорога, если ей снова придется драться, — тем хуже для них! Огромный единорог был снова здоров, его рог был восстановлен. Бег сражался со стражниками, как прирожденный боец. Его железные подковы не переставая били врагов. Он дрался своим рогом, как мечом, пронзая и разбрасывая уродливых гномов. А потом они перелетели через ров и вырвались на свободу.

Бег наклонился влево, сворачивая на дорогу, уводившую их прочь от дворца. Ари почувствовала, как жеребец вздрогнул. Его голова опустилась, и он начал задыхаться.

Она скользнула рукой по его мускулистой шее и почувствовала, как пот дождем струится сквозь ее пальцы. Она приподнялась и чуть сдвинулась в седле, прося его идти медленней.

— Спокойно, мальчик. Спокойно.

— Нам… надо… добраться… до… деревни… — Его голос был гулким, как колокол. Единорог был очень близок к истощению. За те долгие месяцы, которые она провела, не помня, кто она такая, она забыла, как звучал его голос раньше. Ведь все эти долгие месяцы Бег не мог говорить.

— Ведь я не смогу нести тебя на себе, — мягко сказала она. — Идем, Бег. Иди. Пожалуйста.

Он замедлил шаг. Она чувствовала дрожь его тела. Он остановился.

— Идем, Бег.

— Тише, Ари. Послушай. Я хочу знать, нет ли за нами погони.

— Сейчас, Бег. Ты слишком вспотел, чтобы стоять на таком ветру. Тебе надо двигаться, чтобы немного остыть.

— Если нас поймают, все равно, остыну я или нет.

Ари натянула поводья справа и прижала правую ногу к его боку. Он послушно пошел по кругу, потом остановился, подняв голову, насторожив уши и пристально глядя на запад, в сторону дворца. Ари затаила дыхание и тоже прислушалась. Утренний ветерок прошелестел листьями на деревьях. В зарослях у края дороги что-то шевельнулось. Ари вздрогнула, и Бег подался вперед.

— Тише, миледи.

— Извини, — тихо сказала она. — Я не слышу ничего необычного. — Она перешла на шепот. — Ни гномов, ни кого-то другого.

— Ну-ка, а я? — он повернул голову. Лунный свет мерцал на его роге и отражался в его глазах. Его грива ниспадала до самых колен. — Я слышу отдаленные крики. Крики ярости.

— Твои уши более чуткие, чем мои.

Он не ответил, но она почувствовала, что он весь напрягся от гордости. «Да, конечно», — казалось, говорил он.

Внезапно раздался крик. Это был крик ужаса. На западе над вершинами деревьев выросла темная тень. Она была такой огромной, что заслоняла луну. Ари, задыхаясь, прильнула к шее Бега, чтобы спрятаться за его длинной гривой.

— Взгляни наверх, — твердо сказал он. — Смотри, что случается с теми, кто предает Короля Теней.

Ари заставила себя открыть глаза. Если доктор Бонс права и она действительно принцесса, то она должна смотреть в лицо опасности. Огромная тень кружила над деревьями. Она увидела под огромными машущими крыльями крошечную свисающую фигурку. Крик раздался снова, но теперь он был более слабым, потом фигурка стала падать и скрылась из виду. Крик резко смолк.

— Это стражник? — спросила Ари, и ее голос дрогнул. — Тот самый, который заметил нас слишком поздно?

— По крайней мере, один из них никогда больше не будет охранять дворцовые ворота. — Он тряхнул головой. — Ты слышала? Они заперли ворота. Я думаю, теперь мы в безопасности.

Ари вздохнула:

— Нам придется вернуться в гостиницу, Бег. Но медленно. Тебе действительно надо остыть.

Солнце уже растопырило свои тонкие розовые пальцы над горизонтом к тому времени, когда Бег и Ари вернулись в Лакон. Ари никогда так не уставала. Она слезла со спины Бега и отвела его в темный сарай. Если бы она могла лечь спать! Но она не легла, пока не почистила Бега, не накрыла его попоной и пока не нашла доктора Бонс и Лори. Она потрепала Бега по шее и зевнула.

— Черт возьми! — В голосе Лори было удивление. — Черт возьми!

Ари вытаращила глаза от удивления:

— Вы что, не ложились спать?

Доктор Бонс фыркнула:

— Конечно, мы не ложились спать. Мы так беспокоились!

Ари снова зевнула:

— Простите меня! У меня просто глаза не открываются! Бег, иди-ка на минутку сюда, пусть они взглянут на твой рог.

— А он подрос, правда? — с благоговением сказала Лори. — Ты только посмотри на него, Ари! Неужели ты даже на него не посмотрела?

— Конечно, если бы за тобой гнались гномы, летающие монстры и огромная зме… — Ари замолчала. Она посмотрела на единорога. Действительно посмотрела на него. Даже во тьме грязного сарая он светился, как бронзовая луна. Его изящные шея, плечи и круп были под стать гонкой огранке рубина на его роге.

— Копыта, — проворчала Бонс. Она отвязала мешковину от ног Бега. Грубая ткань упала. Подковы оказались из чистой бронзы.

— Хорошо, — сказала Бонс. Она постучала костяшками пальцев по его правой передней ноге. — Тяжелые, как и должно быть. Отлично. — Она с громким стоном поднялась на ноги. — Ладно, миледи. Что вы скажете о Солнцебеге теперь? Вы видите перемены? — Она понимающе посмотрела на Ари. — Ну и как?

Ари заложила руки за спину и обошла вокруг единорога. Он действительно стал выше, а его грива стала длиннее. Его хвост был точь в точь как шелковое знамя, ниспадающее до земли. Его глаза стали ярче, почти такого цвета, как красное дерево.

Но взгляд остался тем же. Это был взгляд Бега. Он был наполнен теплотой. Пониманием. И несокрушимостью духа.

Он захрапел и склонил свою большую голову. Она почувствовала его дыхание на своих волосах и обвила руки вокруг его шеи.

— Нет, — сказала Ари. — Никаких перемен. — Она опустила голову, чтобы никто не видел ее слез. — Внутри он остался таким же, как был. — Она постаралась скрыть дрожь в голосе. — Вот все и кончилось.

— Кончилось? — Доктор Бонс сдвинула очки на нос. — Кончилось? Это не надолго. Заморите червячка и отправляйтесь-ка спать, леди. Ведь вам предстоят новые поиски. Сразу после этих.

— Ну уж нет, — сказала Лори. — Больше никаких поисков. Мне и этих хватило, так что большое вам спасибо.

— И что же мы будем искать? — спросила Ари.

— Ваш скипетр, ваше высочество. Злокозненный где-то его прячет. А пока вы не вернете себе скипетр, вы не найдете короля и королеву.

— Скипетр? — заинтересовалась Лори. — Настоящий, королевский?

— Конечно, — улыбнулась доктор Бонс.

— А драгоценные камни на нем есть?

— Насколько я помню, есть несколько.

Лори положила руку на плечо Ари.

— Ну что, дружище принцесса, — радостно сказала она. — Тогда будем искать!