Терминатор 2. Инфильтратор

Стирлинг Стивен Майкл

Глава 10

 

 

 

Парагвай, эстанция Кригер, настоящее

Джон Коннор, сконцентрировав всю свою волю, отчаянно бросил­ся вперед. Несмотря на то, что Сара поставила классический блок ру­ками, она знала, что на этот раз сын ее опередил. Юношеский кулак, со свистом рассекая воздух, угодил точно по переносице Сары. Она по­качнулась и непроизвольно осела на землю. Из глаз хлынули слезы.

— Мамочка! Ты в порядке? — закричал Джон, чьи глаза округлились от неожиданности и расстройства.— Мне нужно было рассчиты­вать силу.— Протянув вперед руки, он застыл в нерешительности, не зная, что предпринять.

Сара смахнула выступившие на глазах слезы; кровотечение из носа было незначительным, и по прошествии нескольких минут оно совсем прекратилось. Наконец-то настал тот момент, когда Сара, несмотря на полную концентрацию своего внимания, не смогла ничего противопоставить боевому мастерству сына. «Потому-то он и ие ожи­дал такого финала. Потому-то Джон и не знает, как ему сейчас посту­пить».

— Я стала слишком медлительна,— произнесла, усмехнувшись, Сара.— Когда ты находишься в тренировочном спарринге, нельзя де­лать никаких поблажек сопернику. Старость и злость, накопившиеся во мне за долгие годы, дают о себе знать.

Не обращая внимания на эстетичность, мать вытерла тыльной стороной ладони подсыхающую кровь.

— Хватит разговоров, пора за дело! — произнесла она.

Джон помедлил, а затем сделал шаг вперед.

— Мамочка,— неуверенно произнес он,— Сенсей говорит, что…— Джон, протянув вперед руку, немного поправил положение материнского колена. Затем он ласково коснулся ее плеча?

Сара расширила от удивления глаза.

— Так гораздо лучше! — произнесла она, почувствовав более крепкую опору в ногах. «В самом деле, мне не хватает равновесия! Тело постоянно клонится вперед». Учитель, который преподавал им уроки боевого искусства, был очень талантливым человеком, однако все приемы он рассчитывал применительно к своему собственному телу, которое по габаритам приближалось к горилле.

Джон усмехнулся.

— Сенсей Уэй, возможно, лучший учитель во всем Парагвае,— произнес он.

— Ты слишком скромный, малыш,— послышался из-за спины мужской голос.— Сенсей Уэй, возможно, лучший учитель по всему по­лушарию.

Сара и Джон резко обернулись, увидев приближающегося к ним Дитера фон Росбаха. Он остановился около лошадиного загона и по­ложил свою огромную руку на изгородь из стволов квебрахо.

— Как ты попал сюда?— спросил Джон, обращаясь, скорее, к са­мому себе.

— Я оставил свою лошадь прямо за амбаром,— ответил Дитер, ос­торожно делая несколько шагов вперед.

Великан не поведал парочке, что он наблюдал за ними с помощью мощного бинокля уже в течение нескольких часов, восседая на высо­ком холме, который разделял их владения. Затем фон Росбах обошел вокруг и пробрался к цели абсолютно незамеченным. Старые привыч­ки очень живучи.

— Мы не слышали, как ты подошел,— произнес Джон, не очень довольный тем фактом, что обычный человек смог так просто застать их врасплох. Он опасливо взглянул на мать.

— Ну, привет,— сказала она, положив руки на бедра. Дело в том, что Сару но какой-то непонятной причине разобрал смех. «Рассуждай как обычная домохозяйка и мать»,— предостерегала она себя, с тру­дом сдерживал неуемное желание расспросить незнакомца о причине его визита. Придирчиво осмотрев свои старые застиранные шорты и спортивную майку на узких лямочках, Сара покраснела.

— Помните, что в момент нашей последней встречи я представил­ся как сосед,— произнес Дитер, медленно приближаясь к опасливо посматривающей семейной парочке.— Сегодня я решил отправиться на конную прогулку и, проезжая мимо, отважился засвидетельство­вать свое почтение. Просто сказать привет.

Сара и Джон переглянулись непонимающими взглядами, а затем вновь уставились на нежданного гостя.

— Ну, привет,— выдавил из себя Джон, пытаясь хоть как-то раз­рядить неловкую ситуацию.

— Быть может, желаете немного терере? — спросила Сара.

— У вас обоих такой вид, будто хотите как можно быстрее от меня избавиться,— произнес с улыбкой фон Росбах.

Сара тоже не удержалась от усмешки: этот человек своей репли­кой угодил в самую суть вещей.

— У него весьма специфичный вкус,— согласилась хозяйка.

— У нас же есть кока-кола,— встрепенулся Джои. «Несмотря на длительное время, проведенное в Парагвае,— подумал мальчик,— я не смог отвыкнуть от старых пристрастий». — Так, значит, вам извес­тно имя моего сенсея?

— Он преподает в Академии Мендозы, не так ли? — переспросил Дитер.

Джон кивнул.

— Я провел с этим человеком довольно большой промежуток сво­ей жизни,— продолжил фон Росбах,—да и сейчас мы продолжаем ча­стенько видеться. Это прекрасный педагог и потрясающий в общении человек.— Осмотрев Джона, мужчина подбросил идею:— Я как раз искал себе партнера по спаррингу… Быть может, мы попробуем ра­ботать вместе?

Сара недоверчиво взглянула на великана. Можно подумать, она позволит этому костолому бороться со своим сыном.

— Дело в том,— вступила в разговор женщина,— что я тоже испытываю недостаток в крепких руках и подвижном теле. Когда Джон уходит в школу, мой круг общения ограничивается разговорами с соб­ственной тенью.

— Быть может, вы и правы,— рассудительно произнес Дитер.

Троица медленно тронулась по направлению к дому. Подойдя к воротам, Сара махнула рукой в сторону скамейки.

— Садитесь, пожалуйста,— произнесла ома.— Я скоро вернусь.

Украдкой проследив за взглядом фон Росбаха, Джон отметил про себя, что мужчина провожает ее взглядом совсем не так, как это дела­ет обычно строгий полицейский.

Великан, в полном молчании почувствовав себя немного смущенным, обернулся в сторону мальчика, на лице которого уже играла де­ланная улыбка.

— Итак. Сколько времени ты уже обучаешься под руководством Чака? — спросил Дитер.

— Только год,— ответил Джон. — Человек, впервые попадающий в его школу, поначалу изучает азы боевого искусства в нижнем клас­се. Но я овладел некоторыми навыками еще в Америке, и сенсей по­зволил мне перейти сразу на его уровень. До сих пор не верю своему везению.

— Тебе повезло с самого начала, когда вы наткнулись на Чака. Но судя но тому впечатлению, которое произвели на меня твои умения… Ты находишься как раз на своем месте. Да, вы с матерью добились больших успехов.

— Еще бы. Сказываются длительные годы совместных трениро­вок,— произнес Джон.

— В самом деле? Когда я впервые повстречался с твоей матерью, она сказала, что вы едва успели убежать в Вилла Хейс.

Джон поднял ноги на приземистый столик, разделяющий их ска­мейки, сложил руки на животе и, подняв непонимающий взгляд на со­беседника, спросил:

— Ну и что?

Дитер откинулся на спинку и, хохотнув, ответил:

— Никогда бы не подумал, что женщина, обладающая такими на­выками самообороны, может легко удариться в панику.

Джон поднял глаза на громилу и нахмурился.

— Я имею в виду,— поправился фон Росбах,— что твоя мать не приложила никаких усилий ради того, чтобы разобраться с обидчи­ком. В конце концов, она могла вызвать полицию.— Покачав голо­вой, гость продолжил: — Хотя я не знаю, возможно, у вас были дру­гие причины движения па юг?

Джон разочарованно усмехнулся.

— Говорите, пойти в полицию? Интересно, вы сами-то знаете, что означает это слово в Сьюдад-дсль-Эсте? Да там живут одни лишь дикари. Только представьте себе картину: в полицейский участок при­шла женщина и пожаловалась, что ее преследует какой-то мужчина. Думаете, они могли бы, захотев, хоть как-то ей помочь? Не знаю. Но самое страшное, что все эти люди не пошевелили даже пальцем. Кро­ме того, представьте, как выглядела моя мать. Молодая вдова да ребе­нок одиннадцати лет от роду, за которым приходилось постоянно при­сматривать. Имей она ваше телосложение и рост около шести футов…

— Шести футов и двух дюймов,— перебил Дитер.

Джон посмотрел исподлобья на собеседника.

— Ну да. Я думаю, что она сделала абсолютно правильный выбор. У нас не было никакой веской причины продолжать находиться возле того места: ни семьи, ни дома. А события последних дней…— парень помедлил,— …они сулили большие неприятности.— Махнув рукой в сторону небольшой эстанции, он продолжил:— Здесь очень приятно жить, да и дела до последнего момента шли просто превосходно.— Про­следив за реакцией гостя через узкую щелочку прищуренных глаз, Джон с гордостью произнес: — Моя мама говорит так: «Самое главное в сражении— это не победа. Каждый новый бой дает тебе неоцени­мый опыт».

Фон Росбах задумчиво кивнул. В течение нескольких минут собе­седники сидели молча под сенью большого дерева, отдыхая от жары и слушая пение птиц.

— A вот и я,— послышался голос Сары, которая появилась па по­роге дома с подносом, заполненным бесхитростной снедью и кубика­ми льда.

— О, печенье! — с воодушевлением отозвался Джон, схватив с подноса несколько хрустящих квадратиков.— Моя мама— прекрасный пекарь. Вы только попробуйте, сеньор фон Росбах! — воскликнул он.

— Называй меня Дитер,— добродушно отозвался здоровяк, под­даваясь уговорам мальчика.

— Скажите, а куда вы поставили свою лошадь? — спросила его Сара.— Дело в том, что питьевая вода имеется только в ближнем загоне.

Дитер выглядел несколько озадаченным.

— Ах, да. Простите, ноя не думал, что мне придется задержаться на длительное время.

Сара метнула повелительный взгляд в сторону Джона, который схватил с подноса еще одно печенье и произнес:

— Ну хорошо, хорошо.— Раньше, чем Дитер мог догадаться о на­мерении парня, тот вскочил со своего места и опрометью бросился в сторону загона. Обернувшись, он на ходу добавил:— Наверное, вашу лошадь стоит также расседлать.

— Неужели нам предстоит столь длинная беседа? — спросил фон Росбах.

Сара улыбнулась.

— Думаю, ваша лошадь начнет чувствовать себя неловко гораздо раньше, чем мы расстанемся.— Женщина откинулась на спинку и вы­тянула ноги вперед.— Кроме того, она, наверняка вспотела под попо­ной. Эти животные требуют за собой надлежащего ухода.

— Думаю, вы правы. В последнее время я начал отмечать за собой некую безответственность.

— Ничего страшного,— ответила Сара.— Наверное, вас просто удивило паше обычное гостеприимство. «Судя по роду твоей деятель­ности,— подумала одновременно она,— ты привык к подобному отно­шению со стороны людей». Тем не менее, Сара до сих пор недоумева­ла по поводу реальной причины нежданного визита этого человека.

— Ну вот,— удрученно произнес Дитер,— вы добились своей цели. Теперь я ощущаю себя настоящим деревенским увальнем!

Сара прыснула со смеха.

— Неужели такой сильный с виду мужчина может быть столь чув­ствительным изнутри? Быть может, у вас нечистая совесть?

Фон Росбах чуть не подавился содержимым стакана.

— Да нет,— отдышавшись, ответил он.— Как вы могли поду­мать?

Женщина подняла бровь:

— Я? Не знаю. Просто мне показалось, что вы слишком нервнича­ете по поводу обычного соседского визита. Будто вы что-то скрываете…

— Хм, очень проницательно,— произнес фон Росбах, стряхивая со штанин остатки крошек.— Я в самом деле хотел спросить об одной очень важной вещи. Не откажете ли вы мне в любезности? Субботним вечером в Асунсьоне состоится концерт, и я имел смелость надеяться, что вы согласитесь посетить его вместе со мной.

Сара от неожиданности открыла рот. «Отказать в любезности раз­делить приятное событие? — подумала она.— Парень, а ты большой позер! Неужели я соглашусь на приглашение человека, внешность ко­торого невероятно напоминает Терминатора? Ехать с ним в одиноче­стве на машине до самого Асунсьона — это же не ближний свет. Хотя… Черт возьми, очень привлекательная идея! Так что же решить?»

За амбаром показался Джон, летящий обратно во весь опор.

«Нам нужно получше узнать этого парня»,— решила Сара. Внутрен­ний голос, который до сего момента давал ей исключительно точные со­веты, почему-то молчал. Вполне понятно, что фон Росбах мог оказаться обычным сельским парнем — именно таким, как о нем говорили в ок­руге. Женщина не могла сразу отмести все свои принципы, выработан­ные в тяжелые годы лишений. Инстинкт самосохранения заставлял проверять всех и каждого. А незваный гость вне всякого сомнения имел при себе оружие. «Итак, если этот парень не является Терминатором, то дело попахивает давно забытым свиданием. Чертовщина какая-то!»

— Откуда вы набрались таких галантностей? — спросила, улыба­ясь, Сара.

— Неужели ваши слова означают согласие?

Женщина нерешительно качнула головой, но, заметив удручен­ное выражение лица собеседника, поспешно ответила:

— Да, да! Это прекрасная идея! Просто…— она пожала плеча­ми,— мне уже давно никто не делал подобных предложений, пони­маете? Это такая неожиданность!

— В таком случае, я заеду к пяти,— произнес великан.— Наде­юсь, это не слишком рано? Просто концерт начинается в восемь, а до того момента мы успеем прекрасно поужинать. А если еще учесть час в дороге…

Сара кивнула; неловкие объяснения кавалера показались ей очень милыми. «Что же, в конце концов, происходит?— подумала она.— Кто это— маньяк, который хочет зарезать меня по дороге, или одинокий парень, мечтающий о женской любви? Хочется думать, что и среди павлинов встречаются оперные певцы. Ну да ладно, время покажет».

Если все сложится удачно, то у нес появится способ прекрасно провести время. Сара даже начала переживать, что Дитер не оправда­ет возложенных на пего надежд.

В этот момент из-за угла показался Джон; как метеор он схватил с подноса оставшееся печенье и плюхнулся со всего размаха на скамью.

— Ну и вкуснотища,— произнес он с набитым ртом.

— Вижу, ты добился еще одной победы,— отозвалась Сара, ука­зывая сыну на зеленое пятно на рукаве.

Джон, пережевывая печенье, что-то невразумительно буркнул в ответ.

— Лошади испытывают к моему сыну то же самое чувство, что коты по отношению к валерианке,— произнесла Сара. — Не отстают ни на секунду.

— Животные обладают отличным природным чутьем,— ответил Дитер, осматриваясь вокруг.— Они видят подлеца на расстоянии. Удивлен, что у вас нет собаки. Когда слабая женщина остается одна-одинешенька в столь пустынном месте… Ваш дом, несомненно, нуждается в сторожевом псе.

Сара и Джои обменялись взглядами. Человек, похожий на Терми­натора, рассуждал о собаках и их природном чутье! Женщина с улыб­кой взглянула на фон Росбаха и произнесла:

— Вы пытаетесь сбагрить на наши плечи ту грязную дворнягу, ко­торая в день первой встречи не отходила от вас ни на шаг? Думаю, что ни она, ни мы не окажемся в восторге от подобной идеи!

— Но ведь она такая прелесть! — льстиво залепетал Дитер.

— Дело совсем не в том. Просто животное привязано к вам,— на­помнила Сара,— и если оно покинет любимого хозяина… Думаю, эта дворняжка все равно убежит к себе домой.

— Ну, не беда. У меня сеть еще один прекрасный пес, который станет великолепным сторожем,— начал было фон Росбах.

— Спасибо за заботу, Дитер,— твердо прервал его Джон,— по нам не нужна собака.

— Но ведь матери требуется компания, когда ты пропадаешь в школе, правда?

— Вы слишком назойливы, Дитер,— предупредил Джон.

— Hy-ну, полегче,— вступилась Сара, многозначительно посмот­рев на сына.

Джои откинулся на спину и сделал глоток кока-колы. «Этот па­рень слишком странный»,— подумал мальчик. Холодный напиток за­стрял в горле; с трудом проглотил жидкость внутрь, Джон поставил стакан на стол. «О, боже мой! Разговор начинает надоедать».

— Дело в том,— пустилась в разъяснения Сара,— что покидая свой дом в Соединенных Штатах, нам пришлось оставить свою собаку. Взять ее с собой в такое длительное путешествие оказалось просто невозмож­но.— Отчаянно всплеснув руками, Сара грустно закончила: — Теперь у нас никогда не будет другого пса.

Дитер на какое-то мгновение замолчал, задумчиво разжевывая кусочек печенья.

— В таком случае,— решительно произнес он,— настало время отказаться от старых принципов. У меня имеется прекрасный сторож, и я обязательно привезу его с собой в субботу.— Поднявшись из-за стола, великан улыбнулся и добавил: — Увидимся!— С этими слова­ми фон Росбах широкими шагами скрылся за углом, небрежно насви­стывая старую мелодию.

Сара смотрела вслед удаляющемуся гостю с крайним удивлением, написанным на лице. Джои, задумчиво пережевывая печенье, сузил глаза и перевел взгляд на мать.

— Парень весьма настойчив, не так ли?

Сара медленно кивнула.

— Мы продолжим спарринг?— спросила она.

— Нет, давай еще немного передохнем.— Перевернув поднос, он поставил ноги на невысокий столик топорной работы.

— Джон! — внезапно воскликнула Сара, резко вскакивая со сво­его места и бросаясь к той лавке, на которой ранее сидел Дитер.— Ты только посмотри: что это такое? — Протянув руку, женщина подня­ла с сиденья небольшой блестящий металлический предмет. Сжав губы, она подняла удивленные глаза на сына.

— Очень похоже на какую-то батарейку,— произнес Джон.— Повертев вещицу в руках, он добавил: — Ну и что нам теперь де­лать?

При ближайшем рассмотрении металлическая деталь оказалась миниатюрным радиоуправляемым микрофоном.

— Думаю, от него нужно избавиться,— произнесла Сара, сметая со стола крошки и собирая стаканы. Махнув рукой в сторону бурьяна, растущего за сараем, она продолжила: — Мне кажется, что подобное решение будет самым верным.

Сара подняла с пола поднос, затем посмотрела на сына и кивнула. Джои подмигнул и жизнерадостно спросил:

— Что если мне собрать все остатки печенья и отнести их Линде, а?

— Прекрасная идея,— ответила она.— Думаю, ей очень понра­вится.

Остановившись у порога с подносом в руках, Сара обернулась и посмотрела вслед удаляющемуся к загону сыну. Подойдя к кустам, Джон размахнулся что есть силы и отправил зловещий подарок фон Росбаха в заросли. «Ну вот, не успели познакомиться, а гость уже на­чал преподносить сюрпризы, — подумала женщина.— Вне всякого со­мнения, нам стоит разузнать об этом типе побольше».

Опустив последний стакан в сушилку для посуды, Сара заметила сына, который вошел на кухню и прислонился к дверному косяку.

— Ну, и? — спросила, не поднимая глаз, мать, отметив в своем голосе слабые признаки раздражения.

Юноша продолжал молчаливо смотреть ей в спину до тех пор, пока она не повернулась лицом.

— Я просто подумал…— начал Джои.— Быть может, ты в самом деле права: мы стали слишком самодовольными и ленивыми.

Мать устало присела на край раковины и скрестила на груди руки.

— Ты сделал такой вывод только потому, что какой-то незнако­мый человек начал проявлять к нам слишком явные признаки любо­пытства?

— Мамочка, да он в самом деле оставил нас в дураках! Пока мы шли по направлению к дому, я никак не мог взять в толк: каким образом этому человеку удалось подобраться к нам абсолютно незаметно, учитывая его габариты и массу тела? Да тень Росбаха заметна на рас­стоянии целой мили! Нет, здесь явно таится какая-то тайна. Навер­ное, наш новый знакомый способен проходить через степы и оставлять в них дыры, характерные для Терминатора.

Сара кивнула.

— Я сама думала об этом.

— Понимаешь, я мог бы попять, если такого громилу пропустило чье-то рассеянное на мгновение внимание. Но ошибиться вдвоем? — Джон всплеснул руками.— Мы даже не догадывались о его приближе­нии. А он сумел подсунуть электронного жучка. Я уже ие напоминаю о томг что парень в течение месяца живет на расстоянии мили от на­шего дома, а мы так его ни разу сами и не видели! — Сделав пару ша­гов назад, он отвернулся и удручсшюгпробормотал: — Мы подверга­ем себя опасности, мамочка.

— Я знаю,— мягко ответила она.

— Так что же теперь делать?

Сара задумчиво посмотрела на сына. Пройдет еще немного време­ни, и он совсем перестанет с ней советоваться. Однако сейчас этот мо­мент еще не настал, и мать с внутренней гордостью произнесла:

— Полагаю, в следующий раз стоит быть более внимательны­ми.— Сара оттолкнулась от раковины и прошлась по комнате.— Для начала я собираюсь отослать по прежним адресатам еще несколько электронных писем. Царящее с их стороны до последнего момента молчание начинает немного пугать.

— А меня пугает шпионский микрофон, найденный у себя дома,— пробормотал Джон.

— Быть может, нам в самом деле пригодилась бы собака?..— за­думчиво отозвалась Сара.

— Ну мамочка, неужели ты не понимаешь? Любое животное, ко­торое принесёт с собой фон Росбах, будет натренированно таким об­разом, чтобы не замечать присутствия своего хозяина. По этой причи­не его ценность как сторожа станет довольно сомнительной. Я тут подумал: а что если СкайНет сделала кибернетическое существо, име­ющее внешность собаки? Кроме того, ты прекрасно понимаешь, како­во мое отношение к псам.

Сара действительно это прекрасно понимала; при переезде из Со­единенных Штатов ей пришлось оставить Макса, немецкую овчарку, в доме своих родителей —сейчас оттуда не было никаких известий. Сара догадывалась о том, как поступают с бездомными собаками: в течение тридцати дней их держат в специальном загоне, и если за это время хозяин не объявляется, то их просто усыпляют. С тех пор Джон отказался иметь домашних любимцев. Он часто повторял: «Если мы не способны обеспечить им настоящий уход, то не стоит даже и начи­нать».

В первое время им было очень сложно привыкнуть к отсутствию своего третьего члена семьи. Особенно переживал Джон: с момента раннего младенчества Макс всегда находился рядом. В первую очередь это объяснялось тем, что собака чувствовала Терминатора на рассто­янии нескольких сотен метров — это было весьма на руку. Затем Сара начала проводить все больше и больше времени среди очень опасных и злых людей, и Макс защищал се. Через несколько лет слабая жен­щина стала способным постоять за себя и сына грозным бойцом, но тогда… Даже тогда порой складывалась такая ситуация, что Сара очень нуждалось в надежной защите с тыла.

«Собаки — это та единственная любовь, которую можно приобре­сти за деньги»,— подумала она.

Единственная вещь, которая помогла ей не сойти с ума в психиат­рической лечебнице штата Пескадеро, заключалась в полной уверен­ности, что за Джоном день и ночь присматривает Макс. Конечно, это был не лучший выход из ситуации, но, похоже, единственный. По этой причине и Джон воспринял потерю Макса очень тяжело.

Сара видела в глазах сына настоящую боль, когда он настаивал на том, чтобы не брать в дом нового пса. Однако сейчас в их жизнь начал вмешиваться новый человек по имени Дитер.

«Неужели эта грязная дворняга может быть кибернетическим орга­низмом? — подумала женщина.— Конечно, СкайНет способна на все, но… Нет, нет и еще раз нет: слишком сложно, неоднозначно и малоэф­фективно». По своему опыту Сара знала, что СкайНет идет к своей цели напролом, стараясь не выдумывать никаких ухищрений и тонкостей. Кузнечный молот — вот главное оружие кибернетического разума. А что уж касается шпионских электронных собак…

— Что ж,— наконец, громко произнесла Сара,— я не вижу при­чин для отказа от предложения. Достаточно будет просто намекнуть фон Росбаху, что если собака будет плохо нести службу, или если мы не сможем обеспечивать ей надлежащий уход, то единственным решением станет возвращение пса его прежнему хозяину.

— А что если твой план не сработает? Какие доводы придется при­вести, чтобы уговорить Дитера на подобное?

— Ты будешь целыми днями в школе,— спокойно ответила Сара,— а я на работе. Негоже для собаки проводить целый день в пол­ном одиночестве. Не беспокойся, Джон: если сложатся объективные обстоятельства, то я найду нужные слова для фон Росбаха.

— Плохо, что я не способен буду помочь тебе в этой затее,— произнес парень.— А в душе — одно лишь беспокойство.— Глубоко вздохнув, он продолжил: — Боюсь, что в текущем году мне так и не придется попасть в школу.

Сара удивленно подняла бровь.

— Это опасение или скрытое желание?

— Наш знакомый подсунул в дом электронного жучка,— просто ответил парень. Подняв в воздух руки, он со всего размаха тряхнул ими вниз.— Поведение Дитера не похоже на соседское дружелюбие. Думаю, этот факт в скором времени коренным образом изменит нашу жизнь.

Сара задумчиво посмотрела па Джона и была вынуждена согласиться. Поджав губы, она произнесла:

— Без дополнительной информации я не готова принимать столь серьезные решения. Мы не можем быть уверены, какая именно угро­за исходит от фон Росбаха. Быть может, побег окажется самым нера­зумным решением.

— Мамочка, послушай меня внимательно! Этот радиомикрофон стоит кучу денег, понимаешь? Во имя праздного любопытства никто не посмеет заниматься подобными делами. Этот человек либо коп, либо маньяк.

— Что ж, если он на самом деле маньяк, то мы тем более не дол­жны никуда бежать. Нам просто достаточно сообщить в полицию.

Джон разразился приступом хохота.

— Представляешь, даже в голову не приходило подумать об этом,— ответил он.— Будет просто чудо, если полиция окажется в состоянии помочь нам.— Запрыгнув на барную стойку, он продолжил: — А ты и правда думаешь, что фон Росбах может оказаться маньяком-извра­щенцем?

— Нет, не думаю…— ответила Сара.— Он пригласил меня в суб­боту вечером на концерт, и я согласилась.

Джон поморщился:

— Что? Ты собираешься с этим человеком на свидание?

Сара задумчиво кивнула.

— Быть может, он контрабандист, который подыскивает себе по­мощников,— пробормотала она.

— Ага, а может быть, он коп, и ты просто не вернешься субботним вечером домой.

Сара пожала плечами и отвернулась.

На лице Джона застыла улыбка: внезапно парню пришло в голо­ву новое объяснение того факта, почему мать может не вернуться суб­ботним вечером домой.

— Думаю, пришло время немного поработать мозгами и выяс­нить, наконец, кем же является наш знакомый,— произнесла мать.

«Точно,— подумал Джон,—ты как всегда права. А Дитеру лучше приготовиться — на тот случай, если мы внезапно навсегда покинем эти земли».

Как только фон Росбах скрылся из поля зрения своих новых зна­комых, он моментально вставило в ухо миниатюрный наушник. Отту­да послышалось возбужденное обсуждение находки, а затем резкий треск.

«Не могу поверить, что они так быстро обнаружили мой жучок»,— подумал мужчина в крайнем удивлении. Фон Росбах терзался сомне­ниями: была ли находка случайным событием, как следовало из раз­говора, либо она объяснялась высочайшей квалификацией его новых соседей? Еще сегодня утром он был на сто процентов уверен, что встреча пройдет как по нотам. «В любом случае, я оказался в дураках».

Быть может, ему стоило как-нибудь вернуться к их дому с металлоискателем и попытаться обнаружить это действительно дорогосто­ящее устройство? Быть может, стоило попытаться проникнуть домой в их отсутствие и спрятать новый жучок более тщательно? «Кстати, а не говорила ли сеньора Сальсидо что-то о загородной поездке? Хм, я мог бы в их отсутствие воспользоваться видеокамерой». Дитер попы­тался отделаться от навязчивого образа Сюзанны. Нельзя путать про­фессиональное и личное. А свободное время надо было потратить вов­се не на бесплодные поиски жучка.

Посмотрев через плечо на уменьшающуюся в размерах эстанцию, он скривил губы в скептической усмешке. Пришло время проверить свой электронный почтовый ящик. Быть может, Джефф паконсц-то соизволил выйти на связь.

Ужин получился просто великолепным: ресторан оказался на ред­кость изысканным, а пища— вообще выше всяких похвал. Хотя Сара отдавала себе отчет, что подобное мнение, скорее всего, сформирова­лось у нее в результате длительного отшельнического образа жизни. Концерт, состоявший в основном из музыки Вивальди, оставил также весьма легкое и приятное впечатление.

— Быть может, мы еще успеем выпить но стаканчику, прежде чем двинуться домой? — спросил Дитер.

Сара посмотрела на часы.

— Хм, уже гораздо позднее, чем я думала. Надеюсь, вы не будете возражать, если мы отправимся обратно прямо сейчас? Не хочу, чтобы Джон начал волноваться.— Сара знала, с какой неохотой Джон отпус­тил ее на встречу, которая, по сути, оказалась настоящим свиданием.

— Но сейчас только десять тридцать,— елейным голосом возразил фон Росбах.— Неужели ваш сын установил комендантский час?

— Хотела бы я посмотреть на такой цирк,— произнесла, усмехнувшись, Сара.— Нет, просто я немного устала. Знаете, если честно, я не привыкла к подобному времяпрепровождению.

— К концертам? — продолжал упрашивать Дитер.

Сара отвела глаза:

— Нуда. К ужинам в ресторанах, ночных поездках на машине.

Фон Росбах улыбнулся и замолчал; в полной тишине они прибли­зились к автомобильной стоянке, где стояла машина. Сара выглядела действительно потрясающе в своем легком голубом платье с длинной юбкой, цветным шарфом и широким белым поясом. Она очень похо­дила на жену обеспеченного фермера, которая решила немного разве­яться в городе.

Дитер решил, что подобное одеяние было некоторым предостере­жением, которое гласило: «Старайся держаться от меня подальше». Галантно закрыв за пассажиркой переднюю дверь, он сел на води­тельское кресло. Сара относилась к той категории женщин, которые не допускали по отношению к себе невнимательного отношения. «Она сторонится любого прикосновения,— подумал про себя фон Росбах.— Скорее всего, за подобным поведением кроется конкретная причина».

— Может быть,— произнес Дитер, выжав сцепление,— вам луч­ше ие думать о том, что сегодня у нас было полноценное свидание. Просто парочка старинных друзей отправилась послушать классическую музыку — вот и все.

Сара посмотрела на своего кавалера и улыбнулась.

— Возможно, подобное объяснение подойдет для нашей следую­щей встречи. Что же касается сегодняшнего дня… Если мужчина за­езжает на машине, задает трогательные вопросы и платит за ресторан, то это, несомненно, свидание.

Фон Росбах прыснул со смеха.

— А что, если женщина начнет задавать вопросы, платить за рес­торан… Как это будет называться?

— Думаю, в таком случае именно вы назовете подобное событие свиданием,— ответила довольная Сара.

— Тогда за вами должок. В конце концов, мы можем встретиться как старые друзья, не так ли?

— Это будет просто замечательно,— ответила Сара.

Кавалер был чертовски привлекателен — до такой степени, что у женщины засосало под ложечкой. Хороший собеседник, галантный кавалер, внимательный, учтивый… «Он вовсе не похож на богатого, избалованного плейбоя. А ведь с первого момента этот парень показал­ся мне именно таким». Если Дитер и являлся полицейским, то этим субботним вечером он решил взять себе выходной. Порой Саре хоте­лось, чтобы новый знакомый сказал что-нибудь грязное и мерзкое — по крайней мере, она перестала бы терзаться двойственными сомнениями.

По пути домой они болтали обо всяких пустяках, однако Дитер время от времени пытался перевести разговор на личность Сары.

— Почему вы подвернулись в Соединенные Штаты после того, как… ваш муж исчез?

Сара пожала плечами и отвернулась к окну.

— У меня не было никакого желания возвращаться обратно. Из семьи никого не осталось, а что же касается друзей…— Она засмея­лась.— Знаете, я плохой корреспондент. Переписка заглохла через несколько месяцев. Кроме того, мы вложили очень много сил в свой бизнес. Что же касается Джона… Я не хотела его отрывать от привыч­ного климата и любимой школы, хотя дети переносят жизненные пе­ремены гораздо лучше взрослых.

— Вы отправились в Вилла Хейс,— произнес фон Росбах.

— Да, тем более что городишко все равно находится на террито­рии Парагвая. Кроме того, мы стараемся хотя бы раз в год навещать и Сьюдад-дель-Эсте.

— Дети, оказывается, удивительные существа. Их способность к приспособлению в новых условиях жизни порой просто поразитель­на,— заметил Дитер.

— Возможно,— ответила Сара.— Хотя кто знает. Быть может, это внушили себе взрослые только ради того, чтобы попытаться очис­тить собственную совесть. Знаете, похоже на свист в темноте: все его слышат, но никто не знает источника.

— Что ж, вам положено об этом знать гораздо лучше меня— я ни­когда не имел детей.

Беседа перескакивала с темы на тему до тех пор, пока они не при­близились к участку Сары. Осветив фарами темный двор, фон Росбах вышел из машины и, отворив соседнюю дверцу, подал Саре руку,

«Мне начинает правиться подобное отношение,— поймала себя на мысли пассажирка.— Дитер демонстрирует свое поистине царское ав­стрийское воспитание. Кстати, вполне возможно, что он является вы­ходцем из Австрии. Хотя это может быть и хитрым тактическим хо­дом, направленным на то, чтобы подчинить соседа своей воле».

Одарив женщину лучезарной улыбкой, он подал ей руку и вывел из машины.

— Быть может, вы согласитесь присоединиться к нам в ближай­шее время за обедом? — застенчиво спросила Сара, делая шаг по на­правлению к крыльцу.

— О да, конечно,— ответил Дитер, захлопывая дверцу и отступая назад.— Почему бы вам с Джоном не организовать праздничный стол и не позвонить мне домой? А я как раз привезу вам ту псину, о кото­рой мы разговаривали в прошлый раз.— Глаза здоровяка лукаво блес­нули. Он взглянул на светлое окно в комнате Джона и понял, что Сара опасается наблюдения за их поведением со стороны.

— Хороню,— согласилась,- наконец, женщина.— Благодарю вас за приятный вечер.

— Спокойной ночи,— пробасил он, разворачиваясь к машине.

— Спокойной ночи.— Сара остановилась на ступеньках и помаха­ла вслед удаляющимся красным огонькам стоп-сигналов. Затем она вошла в комнату, выключила уличный фонарь и захлопнула за собой дверь.

— Что, на прощание не последовало даже дружеского поцелуя?

Сара обернулась и с удивлением подняла брови.

— Ты подглядывал, не так ли? — спросила она.

— Ладно, сознаюсь: так оно и было. Почему же ты не осчастливи­ла его напоследок?

— Потому что мне кажется, что этот человек начинает мне нра­виться гораздо больше допустимых в нынешней ситуации пределов,— ответила мать.— А это заставляет меня нервничать.

— А мне почудилось, что ты хотела ему показать свою уникаль­ность, отличие от всех остальных,— продолжал подтрунивать Джон.

— Даже если он выяснит мои истинные внутренние чувства, это никак не повлияет на развитие ситуации, понимаешь? — ответила Сара.— Еще вопросы? — резко добавила она, поворачивая голову к экрану компьютера.

— Знаешь что? — вспылил Джон.— Это недопонимание начина­ет выводить меня из себя.

— Абсолютно с тобой согласна,— ответила мать.— Мне пора спать.

— Ну и как прошло свидание? — не унимался сын. Увидев, что Сара изменила траекторию движения и двинулась по направлению к нему, Джон медленно попятился назад.

— Чудесно,— ответила она и щелкнула выключателем,— просто великолепно. Я пригласила его на обед, который состоится в ближай­шие дни.

— Ну и ну! Дела-то развиваются в том самом русле!

Сара слабо усмехнулась. Проходя мимо сына в холл, она услыша­ла очередной вопрос:

— Мамочка! А не настало то время, когда следует покинуть наси­женное место, а?

— Не знаю, Джон. Наверное, моим инстинктам пришел конец— они молчат. Давай подождем еще одну неделю и посмотрим, как будут развиваться события, хорошо?

Джон пожал плечами

— Конечно. Просто я хочу знать о тебе все, что бы ни случилось, понимаешь?

Сара вернулась в комнату и прижала сына к груди.

— Конечно. Я же люблю тебя, разве ты не понимаешь? — спросила она, ласково улыбаясь.

— Я тоже люблю тебя, мамочка. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Дитер плеснул себе бренди, однако затем вспомнил о компьютере и решил прежде заняться неотложными делами.

Джефф, наконец-то, дал о себе знать, причем весьма оригиналь­ным способом: пришедшее от него краткое электронное письмо гласи­ло: «Свяжись со мной немедленно!»

Дитер решил позвонить другу несмотря даже на то, что в Вене сей­час было раннее-раннее утро. «В конце концов,— успокаивал он себя, выслушивая в трубке длинные гудки,— у нас тоже не день — уже час ночи. Кроме того, я совсем не уверен, понравится ли мне его инфор­мация».

— Да,— раздался заспанный мужской голос.

— Джефф, это я, Дитер. Только что получил твое послание. Из­вини, что выбрал не совсем подходящее время, но ты же сам написал, что…

— Ничего-ничего, все в порядке. Подожди немного, я возьму дру­гую трубку.

Дитер услышал отдаленные голоса: Джефф просил жену через не­сколько минут повесить трубку в спальне.

— Привет,— произнес женский голос.

— Здравствуй,— ответил Дитер.— Извините, что пришлось раз­будить вас так рано.

— Да ничего страшного, не переживай по этому поводу,— отозва­лась она.

— Все в порядке, солнышко,— раздался голос Джеффа.— Ты мо­жешь выключить свой телефон.

— Спокойной ночи,— отозвалась она и повесила трубку.

— Так что же случилось? Ты пошел на невиданные для себя жер­твы — уж я-то знаю, какие мы любители поспать, дружище.

— Тебе обязательно нужно это увидеть. Компьютер включен? — спросил Джефф.

— Ну да.

— Скорее всего, тебе будет очень сложно в это поверить. Но ка­жется, что я разузнал, кем является твоя знакомая.— Голос Джеффа дрожал от возбуждения.— Если я прав, дружище, то ты стоишь на грани огромного— ты слышишь— огромного открытия государственного масштаба. За раскрытие подобного дела можно получить хоро­шенькое вознаграждение. Сообщение до сих пор грузится?

От слов Джеффа у Дитера пошли мурашки по всему телу. На эк­ране монитора продолжало медленно появляться цветное изображе­ние. За прошедшие несколько минут по древним каналам связи Пара­гвая удалось переслать только пятую часть сообщения.

Заинтригованный Дитер не выдержал ожидания.

— Слушай, эту штуку можно ждать вечно. Расскажи хотя бы на словах о том, что удалось узнать.

— Проверь свой факс, дружище,— донесся голос Джеффа.— Я послал его несколькими часами ранее. Однако для того, чтобы убе­диться в истинности моих слов, нужно обязательно прочитать элект­ронную почту.

Тяжело вздохнув, Дитер положил телефонную трубку на стол и отправился но лестнице наверх, где стоял факс. Достав из лотка не­сколько листов бумаги, он поднес их к свету. Они представляли собой ничто иное, как анкеты для розыска преступников. Объявление гла­сило: «Сара Коннор, совершившая побег из психиатрической лечебни­цы, разыскивается за террористический взрыв огромной компьютер­ной компании "Кибердайн Системс" на юге Калифорнии. Кроме того, ей инкриминируется похищение ребенка и возможное убийство».

Второй лист изображал дерзкого вида мальчишку около десяти лет, который разыскивался за подозрение в убийстве своих приемных родителей. Джон Коннор был последний раз замечен вместе со своей матерью Сарой и таинственным широкоплечим мужчиной, который разыскивается за убийство семнадцати и ранение двадцати полицей­ских, произошедшее прямо в городском участке. Фотография этого потрясающего убийцы была практически черной.

— Все в порядке,— произнес, спустившись к телефону, Дитер.— Только вот изображение мужчины получилось совсем неразборчивым. «Сюзанна,— подумал он.— Неужели здесь говорится о тебе?»

Эта женщина казалась такой здравомыслящей и рациональной особой, что он просто не мог поверить в полученную информацию. «Кроме того, она же прекрасная мать». А Джон? Неужели он мог быть убийцей в возрасте десяти лет? Дитер нахмурился. Огромный опыт работы в силовых структурах позволил ему уяснить простую истину: убийца может иметь любую личину. Ему приходилось видеть детей, которые убивали просто так, не задумываясь.

— Вот и все, что ты должен был получить, Дитер,— произнес Джефф.— Постарайся осмыслить. Кстати, изображение на экране загрузилось?

Фон Росбах поднял взгляд на компьютер и застыл: с фотографии на него смотрело собственное лицо.

— Что за чертовщина? — чуть ие выругался Дитер.

— фотография была сделана камерой суточного наблюдения в полицейском участке — именно там, где указанный парень уложил за один час семнадцать полицейских. Однако истинной целью безжало­стного убийцы являлась Сара Коннор — за день до разгрома участка он в буквальном смысле уничтожил двух женщин с теми же самыми фамилиями и именами. В следующий раз, когда парень попал под объективы фотокамер, он действовал с Коннорами заодно. Представ­ляешь, он помог Саре бежать из лечебницы, а затем содействовал под­рыву здания «Кибердайн Системс». Шайка похитила главу компании вместе с семьей. Затем, наверное, ты знаешь, что произошло: об этом трубили все газеты на протяжении месяца.

— Джефф, но ведь на фотографии изображен я!

— Нет, не ты. В тот момент, когда смельчак занимался подрывом здания и отстрелом полицейских, ты находился в Амстердаме, рассле­дуя дело о контрабанде природного газа, помнишь? Обращаясь к запи­сям тех лет, ты допрашивал главаря этой банды Самуэля Блума в штаб-квартире.

— Невероятное сходство,— повторил Дитер, в большей степени для самого себя.— Даже мне кажется, что обстоятельства просто стер­лись из памяти. Похоже на какое-то клонирование.

— Я знаю,— ответил Джефф.— Дико, правда?— Подождав ми­нуту, он продолжил: — А что по поводу женщины и ее сына? Это они?

Дитер пристально посмотрел на закрученные в трубочку листы факсов. В глубине души он хотел узнать как можно больше по данно­му делу, но единственный способ добиться правды заключался в пол­ном доверии к своим новым знакомым. А потому фон Росбах реши­тельно ответил:

— Нет. Женщина, конечно, очень похожа на Сару Коннор, одна­ко ее рост значительно уступает указанному в послании — пять футов и восемь дюймов против пяти футов и четырех. Она едва достигает мне до ключицы. А у парня и вовсе белые курчавые волосы с голубы­ми глазами. Мужчина, согласно сводкам, пропал — я прав?

— Слухи, слухи…— голос Джеффа был явно разочарованным.— Конноры находились под слежкой до самой Бразилии. Затем, по всей видимости, они упали в Амазонку и оказались растерзаны пираньями. Что же касается здоровяка, то он после событий в сталелитейном цехе провалился как сквозь землю.

— Понятно… Наводит на весьма печальные мысли, не так ли?

- Ну да, человеческая логика проста,— подтвердил Джефф.

— Интересно, проводило ли Бюро анализ расплавленной стали па повышенное содержание углерода? Ну да ладно. Извини, Джефф, что побеспокоил тебя из-за таких пустяков. Поднял с кровати, заставил идти к телефону…

— Да ладно тебе! Для чего, спрашивается, тогда нужны друзья?— произнес Джефф, не обращал никакого внимания на извинения и бла­годарности собеседника.— Зато если бы это дельце выгорело, мы пре­вратились бы в миллионеров!

— В миллионеров? Ты шутишь? Так сколько же стоит раскрытие данного дела? Нет, не отвечай: я только что собрался идти ко сну. Я не хочу ничего знать!

— Интересно, почему ты собираешься идти спать, если мне уже пора подниматься?

— Я же нахожусь в другом временном поясе, болван! Будь же ми­лосердным: дай мне немного поспать. Теперь последний вопрос: ког­да вы с Ненси собираетесь навестить своего старинного друга, а?

— Как насчет февраля? Ведь в феврале у вас солнечно и тепло?

— Да у нас солнечно и тепло на протяжении круглого года. Когда я ложусь спать, мне абсолютно точно известен прогноз погоды ровно на полгода вперед. Приезжайте, дорогие гости: вам здесь поправится! — Дитер усмехнулся. До того момента он успеет уладить вес свои личные дела.

— Выбери для нас подходящего молодого бычка. Я приеду и соб­ственноручно приготовлю из него прекрасный шашлык! Нуда ладно. Доброй ночи, дружище.

— Пока, Джефф. Передай утром Ненси мой горячий привет.

Положив трубку, Дитер залпом осушил бокал бренди. Он не мог себе представить Сюзанну в роли убийцы. По прошествии долгих лет службы, проведенных в специальных войсках, у фон Росбаха вырабо­тался внутренний голос. Он подсказывал солдату, что убийцей, по сути, может стать любой человек — все зависит только лишь от об­стоятельств. Однако Сара до сих пор не столкнулась с подобными об­стоятельствами. Что касается Джона, то он был обычным чистым ре­бенком. Хотя, возможно, и не совсем обычным. А что касается убийства приемных родителей…

Да и вся кошмарная история, приведенная в сводках Бюро, вооб­ще не выдерживала никакой критики. Сначала его двойник был нанят для того, чтобы убить Сару Коннор. В следующий раз он оказался се горячим союзником. Дитер покачал головой, однако это не помогло ему разобраться в проблеме.

Свое объяснение нашло только одно событие, произошедшее при его первой встрече с этой семейкой. Он вспомнил, как Сюзанна Кри­гер отшатнулась назад, впервые увидев его лицо.

«Теперь я не отступлюсь,— подумал Дитер,— пока не выясню, что же произошло с семьей Коннор в Лос-Анджелесе несколько лет назад».