Терминатор 2. Инфильтратор

Стирлинг Стивен Майкл

Глава 17

 

 

 

Эстанция Сары Коннор, настоящее

Capa Коннор вновь осмотрела окружающее пространство с помо­щью инфракрасного бинокля. Территория вокруг эстанции казалась пустынной. Пустынной, за исключением нескольких летучих мышей-вампиров, которые стали бичом для местного рогатого скота. Аж уж если они были заражены бешенством… Кроме того, тот тут, то там виднелись тени броненосцев и диких кабанов. Ничего человеческого… или имеющего человеческую форму. В воздухе— абсолютная тиши­на, за исключением стрекотания кузнечиков. Со стороны зарослей Чако доносился его терпкий приятный запах.

— Если наблюдатели здесь,— произнесла шепотом Сара,— то они очень хорошо спрятаны. Вокруг не видно ни одной живой души, кро­ме Дитера, да и тот один-одинешенек в своей машине. Я следила за ним на протяжении нескольких миль.

— Быть может,— предложил Джон,— наблюдатели находятся на отдалении?

- Возможно,— согласилась Сара.— Но только не фон Росбах. Он уже приближается.

Как только Дитер остановился во дворе, женщина почувствовала прилив адреналина. Сердце забилось с бешеной скоростью, а кожа по­крылась липким петом. Сара заметила мелкую дрожь, которая охва­тила руки, и презрительно фыркнула. Да, последние несколько мир­ных лет позволили ей расслабиться.

Женщина в последний раз взглянула через бинокль на лощину, пытаясь определить хотя бы единственный источник опасности. Эта точка казалась ей самой опасной на протяжении всей здешней жизни, но кто станет обращать внимание на обычную лощину, когда вокруг покой и порядок? Сара выбрала этот дом потому, что он стоял на не­котором пригорке, что способствовало защите от весенних паводков; кроме того, близлежащее ущелье можно было использовать для лич­ных огородных целей. Сейчас же женщина поняла, что это была ее фатальная ошибка.

В дверь настойчиво постучали. Спрятав бинокль в корзину для овощей, опа пододвинула ее за занавеску. В следующее мгновение женщина подошла и решительно распахнула дверь.

Дитер остановил машину и в течение некоторого времени наблюдал за домом через ветровое стекло, облепленное расплющенными жучка­ми. Облако пыли, поднятое колесами автомобиля, медленно осело.

<<3ачем,— подумал он,— я все это делаю?» В течение многих лет своей профессиональной работы он встречал довольно большое число преступников, которые вызывали у него определенную симпатию. Ди­тер понимал, что порой обстоятельства двигают людей на бездумные поступки. Тем не менее, симпатия и понимание обстоятельств дела никогда не мешали ему служить делу правосудия и наказывать винов­ных, преступивших закон. Если бы каждый полицейский начал руко­водствовать собственным взглядом на жизнь…

А здесь он собрался идти в дом и вести беседы, хотя мог бы просто призвать на помощь местные власти и получить за это правительствен­ную награду. Но почему? Только потому, что ему, несомненно, нрави­лась эта женщина?

Нет, Дитер был точно уверен в том факте, что очарование ни од­ной женщины не способно заставить его преступить интересы дела. Просто сейчас его внутренний инстинкт подсказывал, что несмотря на имеющийся фактический материал, Сара Коннор находится в трезвом уме и твердой памяти, и что она ие виновна в предъявленных обви­нениях.

Хотя, возможно, все дело заключается в благодарности, которую он испытывает по отношению к женщине, вырвавшей его из всепог­лощающей скуки. На протяжении нескольких последних лет он зани­мался только тем, что писал факсимиле по поводу своих высокопро­дуктивных чистокровных коров. Даже до того момента, когда он начал подозревать фактическое сходство Сары Коннор и Сюзанны Кригер, эта женщина вызывала у него симпатию. С самого начала Дитер решил выяснить ее историю.

«В таком случае, все дело в любознательности,— решил фон Рос­бах.— Иначе и быть не может». А это означает, что как только его лю­бознательность будет удовлетворена, он незамедлительно применит к этим людям силу закона. Нет, какая-то струнка души явственно про­тивилась подобному развитию событий.

«Сущая бессмыслица,— подумал Дитер, открывая дверь своей машины.— Ты не можешь отпускать на волю людей, столь опасных для общества, как Сара Коннор». Однако агент уже точно знал: в этот раз он ни за что не последует своим здравым рассуждениям и сделает все наоборот. Да, один из самых талантливых агентов «Сектора» даже не подозревал, что способен на подобные действия.

— Пойдем, парень,— произнес он ласково в сторону щенка. Трехмесячный щенок смешанной породы оживился, поднял ушки и переполз на переднее пассажирское сиденье, принявшись усиленно облизывать свой нос. Дитер взял щенка на руки, вылез из машины и захлопнул дверь.

Свет на веранде был включен, но никто не вышел из дома и не встретил его. «Странное поведение для этой страны, где все столь при­ветливы и радушны,— подумал он.— Кроме того, Конноры так стара­лись на них походить». На какое-то мгновение Дитер подумал, что как только он переступит порог, его ожидает выстрел в голову.

Щенок принялся извиваться, затем он поднял мордочку на свое­го хозяина, будто напоминая ему, что путешествие на чьих-то руках вовсе не является пределом его мечтаний. Дитер шепнул пару ласко­вых слов и медленно двинулся по направлению к двери.

— Привет этому дому,— произнес он, наконец, почувствовав не­удобство от длительного молчания.

— Привет,— отозвалась Сара из-за стены и открыла дверь. Уви­дев щенка, се брови поползли вверх.

— Нам можно войти? — спросил Дитер.

Сара немного нахмурилась. Так поступила бы обычная работаю­щая мать, в дом которой принесли новое животное. Тем не менее, она открыла дверь.

— Конечно,— произнесла женщина, криво усмехнувшись.

Дитер заметил, что хозяйка одета в рабочую орорму: темно-бордо­вую длинную юбку и белую простую блузку. Сам он тоже не отличал­ся оригинальностью, так и оставшись в защитного цвета штанах и кур­тке. «Совсем как близкий сосед, совершающий дружеский визит,— подумала Сара.— Ах, если бы это было правдой!»

Джон поморщился, увидев на руках Дитера собаку, и бросил за спиной гостя на мать вопросительный взгляд. Сара молчаливо пожа­ла плечами.

— Ему около трех месяцев от роду,— произнес, наконец, фон Росбах.— Надо признать, что малыш еще ни разу не допускал вольно­стей в моем доме, но это, скорее всего, благодаря пристальному при­смотру Мариетты.-— Он поднял взгляд и усмехнулся, глядя на Джона.— Щепок еще достаточно молод, чтобы вы дали ему любое понравившееся имя.

Джон открыл было рот, затем отвернул голову в сторону.

— У меня не может быть собаки,— односложно произнес он.

— Ты не можешь на протяжении всей своей жизни отворачивать­ся от дружбы и любви, Джон, основываясь на единичном прошлом опыте,— возразил Дитер.— Щенок будет хорошей компанией твоей матери, когда ты находишься в школе. При возвращении домой он будет ждать тебя с преданными глазами.

Сара с Джоном напряженно переглянулись, а потом перевели все внимание на гостя.

— Нам нужно поговорить,— перешел, наконец, фон Росбах к главной цели своего визита. Не обращая внимания на домочадцев, он прошел в гостиную и присел на диван.— Удели мне внимание, Сара.

Женщина вошла в комнату, сняла с соседнего кресла вязальные спицы и клубок шерстяных ниток, положила их на пол и уселась на­против своего гостя.

— Как ты назвал меня? — спросила она.

— Сара.— Дитер пристально взглянул на нее.— Сара Коннор.

Джон заметно вздрогнул и сжал руки в кулаки. Щенок заметил мальчика и смешно поковылял в его сторону, принявшись обнюхивать незнакомый для себя объект. Джон присал нa корточки и начал ласкать собачку, не спуская тем временем напряженных глаз со своего гостя.

Сара попыталась было возразить, однако фон Росбах предусмотрително поднял свою большую руку. -

— Не утруждай себя оправданиями,— произнес устало мужчи­на.— Мне все известно. Я знал подоплеку происходящих событий еще до того момента, когда Гриего выкрикнул это имя.

Сара отстраненно дернула головой, поймала периферическим зре­нием своего сына, а затем вновь перевела взгляд на фон Росбаха.

— Что за игру ты решил с нами вести? — спросила тихо женщина.

Сара прикладывала массу усилий, чтобы сохранять полное спо­койствие: руки, покоились на коленях, ноги расслабленно лежали одна на другой, внутри же женщины разгорался огонь. Как она хотела сей­час подпрыгнуть со своего места, закричать на него, унизить и ото­мстить таким образом Дитеру за предательство. Тем не менее, какая-то внутренняя сила заставляла женщину продолжать спокойно взирать на гостя.

Сара даже обрадовалась: как хорошо, что сейчас в ее руках отсут­ствует оружие, иначе последствия могли бы быть крайне непредсказу­емыми. Однако умом женщина понимала, что сейчас самой главной задачей являлось выяснение потаенных мыслей агента. Окончатель­ное решение можно было принимать только после выяснения данно­го аспекта.

Дитер покачал головой и медленно произнес:

— Я не веду никакой игры.

— Правда?— удивилась Сара, бросая на него гневный взгляд. Посмотрев па окно за диваном, она обнаружила, что единственным отражением в стекле является она сама. Солнце практически село, и во дворе быстро сгущались сумерки.

— Так ты один?

— Да, за исключением Гарольда,— ответил Дитер, показав жес­том на щенка.— Только я.

Джон с матерью принялись вновь пристально изучать своего гостя.

— Не похоже на обычную манеру «Сектора», который ведет рас­следование, верно? — спросила Сара, заметив легкие признаки воз­буждения на лице Дитера, который понял, что о нем известно практи­чески все.— Так чего же хочет это агентство, если не арестовать нас и не отдать в руки правосудия?

— Насколько я знаю, именно этого они и добиваются, Сара.— Фон Росбах взглянул в ее глаза.— Однако я больше ие вхожу в состав этой организации.

У Джона с Сарой отпала челюсть: они сидели в полном недоуме­нии до тех пор, пока щенок не начал чувствовать себя покинутым и не проявил признаки неудовольствия. Юноша перевернул пса па спину и принялся чесать ему живот.

Сара поморщилась и попыталась прочитать в глазах гостя, что же он па самом деле имеет в виду.

— А это значит…— продолжила опа наконец.

— А это значит, что мне вовсе не следует выполнять все их прика­зы. Это значит, что за внешней стороной вашей истории скрывается очень много вопросов, на которые хотелось бы получить ответы. Это значит, что ты совсем не похожа на спятившую женщину-террористку. Дело в том, что на протяжении длительного времени работы в агентстве мне не раз попадались подобные субъекты, и уж к третьей-то встрече я обязательно выводил их на чистую воду. — Фон Росбах медленно по­качал головой.— Однако с вами все по-другому.

— Ага, значит, тебе просто любопытно? — Сара откинула голову в сторону и принялась нервно барабанить пальцами по подлокотнику кресла.— Может быть, ты хочешь тер… то есть кофе?

— Да,— улыбнулся Дитер.— С превеликим удовольствием.

Когда Сара вышла на кухню,Джон не предпринял ни одной по­пытки заговорить с гостем. А фон Росбах тихо сидел в кресле, наблю­дая за щенком и прислушиваясь к шуму на кухне. Он решил не заглядывать в будущее и не строить дальнейших планов на ближайший вечер. «Пусть будет так, как будет»,— подумал Дитер.

По прошествии десяти минут Сара вернулась в гостиную с подно­сом, на котором красовались маленькие фарфоровые чашки для кофе и ваза с печеньем. Она поставила угощение на невысокий столик пе­ред диваном и пригласила жестом приступать к трапезе.Джон во мгновение ока перемахнул через щенка и оказался в соседнем кресле, а собачка, притаившись, легла на полу, время от времени переводя свои большие блестящие глаза с одного человека на другого. Когда, на­конец, каждый взялся за чашку, в комнате повисла тишина — со сто­роны складывалось впечатление, будто они выполняют какую-то ме­дитативную церемонию.

Через несколько минут фон Росбах поставил свою чашку на стол около сахарницы и произнес:

— Позвольте мне рассказать, как я вышел на ваш след. Если вы помните, наша первая встреча отличалась некоторым драматизмом.

Полные губы Сары расплылись в подобии улыбки, затем она кив­нула.

— С самого первого момента я не поверил ни единому вашему сло­ву,— добавил он.

Женщина потупила глаза и пожала плечами.

— А я и не думала, что ты поверил,— произнесла она.— Но пик-то ие предполагал, что это способно вылиться в серьезные проблемы.

— Я послал своему старому приятелю по агентству твой рисунок и спросил,нет ли в его базе подозрительного дела, проходящего иод именем Сюзанны Кригер.— Затем Дитер продолжил рассказ о том,как Джефф прислал ему необходимые данные и предложение под­ключить к расследованию старого контрабандиста Гриего,— Когда я получил материалы дела, то оказался несколько сбитым с толку,— объяснил Дитер.— Сначала вы скрываетесь от человека с моей вне­шностью, затем он действует с вами заодно. В момент нашей первой встречи я заметил на твоем лице, Сара, выражение неподдельного ужаса. Ума не приложу: как можно объединить все эти факты воеди­но. Кем же был, в конце концов, этот парень?

Сара и Джон встревоженно переглянулись, затем женщина пере­вела усталый взгляд на фон Росбаха.

— Даже не спрашивай — все равно не поверишь,— сказала она.

— У меня очень восприимчивый разум,— возразил Дитер.

Джон лишь фыркнул:

— Это не имеет никакого значения. Я не верил собственной мате­ри до тех пор, пока не увидел Терминатора воочию.

— Человека с моей внешностью,— уточнил Дитер.

— Нет, он вовсе не человек,— ответила Сара,— Он киборг — вы­сокоразвитая машина. И их было двое: одна имела программу моего уничтожения, а другая — помощи Джону.

Дитер кивнул — к этому стоило вернуться позднее.

— Однако когда он… то есть она освободила тебя из психиатри­ческой лечебницы, то почему вы не побежали за границу сразу, а ре­шили сначала уничтожить «Кибердайн» вместе с ее основателем— программистом Майлзом Дайсолом?

— Я не убивала Майлза,— ответила Сара и умоляюще посмотре­ла на Дитера.— Сначала я просто не смогла, а потом… уже не захоте­ла. Он оказался очень порядочным и смелым человеком, этот Дайсон. Его застрелила полиция — по крайней мере, он получил несколько пу­левых ранений, несовместимых с жизнью. — Сара поморщилась и опустила взгляд на чашку кофе.— Мне очень хотелось в это поверить, потому что слабый характер нуждался хоть в каком-то оправдании. Смерть настигла Майлза при взрыве здания. Я совсем не хотела, что­бы так все закончилось.

Дитер кивнул, затем взглянул на Джона, который принялся рас­сматривать засыпающего у его ног щенка.

— Мне до сих пор непонятно, почему вы пошли в «Кибердайн» — ведь пути отступления были открыты. И тем не менее, вся ваша ком­пания отправилась в гости к Майлзу Дайсону. Зачем?

Сара внутренне усмехнулась, а затем осмотрела свою комфорта­бельную комнату. Как это было культурно— рассуждать о хаосе за чашкой горячего кофе, в полном покое и порядке.

- Если ты изучил материалы дела,— ответила Сара, возвращая суровый взгляд Дитеру,— тебе должно быть известно о Судном Дне.

Мужчина кивнул.

— Да, я читал об этом в твоих медицинских записях.

Брови женщины поползли вверх.

— Так ты читал мои медицинские записи? — Дитер кивнул. Сара усмехнулась, заметив его сконфуженное выражение лица.— Парень, я бы сама была не прочь с ними ознакомиться.

— О да, они очень интересные.

— Не сомневаюсь,— отозвался Джон.— Первоклассный фанта­стический роман. Точно: научная фантастика.

— Нет, это ужасы, если и впрямь детализировать жанр,— произ­несла Сара и улыбнулась, глядя на сына. Затем она вновь обернулась к Дитеру.— У меня еще ни разу в жизни не было галлюцинаций. Все, что я рассказала, являлось правдой: и Терминаторы, и СкайНет, и Судный День— все.

— Ты сказала, что конец света приходит как раз…— Дитер осек­ся, увидев, что Сара подняла руку.

— Мы разрушили «Кибердайн Системс» только потому, что со­гласно данным Терминатора, именно эта компания создала СкайНет, которая впоследствии должна была развязать ядерную войну. Уничто­жение всех научных наработок, а также компьютерного процессора, извлеченного из первого Терминатора, должно было прервать разви­тие этого ужасного проекта. Именно так и произошло.— Сара поста­ралась поуютнее сесть в кресло.— Мы предотвратили угрозу,— закон­чила она и сделала глоток кофе.

Дитер только покачал головой.

— Что такое?— внезапно встрепенулся Джон. Он наклонился вперед и прислушался.

Щенок поднял голову и тихонько заскулил во сне. Складывалось впечатление, будто его что-то потревожило.

А фон Росбах продолжал выжидательно смотреть на Сару, кото­рая медленно помешивала кофе.

— А теперь поделись с нами своей информацией,— произнесла женщина. Он почувствовала, как внутри все напряглось. Рука, кото­рая держала ложку, непроизвольно сжалась в кулак.

— Они начали новую операцию на военной базе.В настоящее время производится сооружение подземных коммуникаций. Кроме того, до меня дошла информация, что они вновь обнаружили один из украденных вами предметов.— Фон Росбах спокойно наблюдал, как лица матери и сына медленно белели.

— Это просто невозможно,— тихо ответила Сара.— Мы уничто­жили все, абсолютно все. Процессор и конечность расплавились в ци­стерне горячего металла.— Она вновь покачала головой.— Нет ни ма­лейшей возможности, что они уцелели.

— Рука,— произнес Джон. Его голос звучал странно, будто изда­лека.— Когда Терминатор подошел к конвейеру, сжимая гранатомет, у него осталась только одна рука.— Юноша тревожно взглянул на мать.— А из противоположного плеча торчали обрывки проводов и сервоприводов.

Сара вскочила на ноги, опрокинула поднос со всеми чашками на пол, и с бешеными глазами посмотрела вокруг. Казалось, она ощущает себя в центре огромного пожара, только вот огня совсем не было видно.

— Только не это,— взмолилась она, заламывая руки за голову. — Нет! Дьявольщина! — Сара опустила кисти и сжала их в кулаки.— Как? Каким образом они могли взяться за дело вновь? Мы разруши­ли все, абсолютно все! В ход пошли даже личные бумаги Майлза! Он сказал, что не осталось ничего — ни его записей, ни наработок общей команды…— Она вновь рухнула в кресло и подняла взгляд на Дите­ра.— Как? — растерянно повторила она.

— Они незаметно вели второе досье,— предположил Дитер.— Это довольно распространенная практика в крупных компаниях. Чаще всего, программисты не сообщают своим боссам о ведении скры­того архива. При внезапном увольнении хитрецы получают возможность продолжать заниматься своей деятельностью на стороне. Что же касается президента, то он не сказал бы тебе об этом даже под пытка­ми— Майлз просто ничего не знал.

Сара поднялась со своего места и принялась ходить из стороны в сторону. Только что она получила известие, сравнимое с тем, будто при неясных обстоятельствах погибла ее единственная любовь. На глазах выступили слезы, а в горле застрял большой комок. «Перестань хныкать,— приказала она себе.— Пришла пора браться за оружие. Но прежде следует хорошенько все обмозговать!»

Джон продолжал находиться в легком шоке. Он чувствовал себя так, будто какой-то негодяй исподтишка угодил ему прямо в живот, и сейчас организму просто не хватает воздуха. Посмотрев на свою мать, он понял, что она находится совсем в другом измерении — маленьком мире, расположенном за много-много километров.

Конноры, не сговариваясь, обернулись к Дитеру. Фон Росбах не раз испытывал и сам подобное ощущение; кроме того, сходное выра­жение лица часто наблюдалось у коллег, которым навязывали нежеланную работу. В данном случае мотивация в несколько раз превыша­ла ту ненависть, которую испытывали они но отношению к данному делу. Мать и сын со всей ответственностью поняли: пришло время опять спасать мир.

 

На дороге между Асунсьоном и Вилла Хейс, Парагвай,

настоящее

Марко продолжал пристально смотреть на Терминатора, пока тот задавал свой вопрос:

— Почему ты уставился на меня?

— Просто… ты выглядишь… Тебе известен фон Росбах? — спро­сил Кассетти.

— Да. Он мой двоюродный брат.— Киборг продолжал неотрывно смотреть на дорогу, а темные очки скрывали глаза от посторонних, не­смотря на то, что солнце практически опустилось за горизонт.

— Понятно… Просто вы с ним очень похожи,— произнес Марко.

— Как близнецы,— согласился Терминатор.— За исключением глаз. Вот они различаются.

Еще бы они не различались! Глаза киборга были сделаны из стек­ла — конечно, самого лучшего, однако это привлекало внимание даже самого рассеянного человека. Марко отметил, что не помогали даже темные очки.

— О,— ответил Кассетти. «Ну конечно, данный факт очень многое объясняет. Наверное, все дело в генетических особенностях родствен­ников,— подумал детектив.— Кроме того, Дитер вляпался в подозри­тельную историю, которая может лечь огромным пятном позора на все семейство. Если обстоятельства заставляют общаться с террористами и контрабандистами, то нужно обязательно держать ухо востро!»

— Сколько времени осталось до места? — спросил Терминатор.

— Около тридцати минут,— ответил Марко.— Когда мы при­едем, уже совсем стемнеет.— От пассажира пс донеслось ни единого звука, и Кассетти немного успокоился.

«Это xopoшо».

Около двадцати минут спустя Марко свернул с главной дороги на узкую, но приемлемую для езды колею.

— Если бы мы проехали еще несколько минут по главной дороге,— пустился в объяснения Кассетти,— они бы нас точно заметили. Перед домом располагается достаточно большое обширное простран­ство, по я не думаю, чтобы вы хотели быть замеченным.

— Именно,— ответил Терминатор, продолжая бесстрастно взи­рать вперед. На коленях громилы лежала огромная сумка.

Подобное поведение вновь заставило Кассетти испытать некоторое беспокойство. Из темноты доносилось лишь жужжанье насекомых, ред­кий шорох да невнятные крики птиц. Что же касается его спутника… Он не издавал ни единого звука. «Живой человек так вести себя просто не может»,— пронеслась мгновенная мысль в голове Марко.

«Вот именно: если парень не говорит и не дышит, то я начинаю ду­мать, что он мертвый». Конечно, Кассетти читал книги об ученье ниндзюцу и видел его последователей, которые могли заниматься медитаци­ей, но по сравнению с этим парнем все они были просто неугомонными детьми.

— Так что же в сумке? — осторожно спросил детектив.

— Оборудование для наблюдения,— солгал Терминатор.— Одна­ко я пойду один. Дело весьма щепетильное, и оно не потребует боль­ших затрат времени. Ты будешь только мешать, понял? Кроме того, оно взято напрокат,— продолжил киборг,— а потому тебе придется вернуть его законному владельцу. После завершения дела у нас не ос­танется времени для того, чтобы заехать к Гриего. За эти услуги ты получишь от моего нанимателя хорошее вознаграждение.

— Ну, в этом нет никакой необходимости,— возразил обрадован­ный Марко.

— Нет, она настаивала.

Кассетти кивнул, а затем начал разрабатывать в голове новый сце­нарий. Итак, этот парень был двоюродным братом фон Росбаха. Оче­видно, он не имеет никаких связей с прекрасной блондинкой, кроме профессиональных — не зря же громила назвал ее «мой наниматель».

Быть может, случилось так, что фон Росбах украл что-то ценное и теперь намеревается это продать тем подозрительным типам, кото­рые крутились в его доме. А прекрасная блондинка — она наняла это­го парня, чтобы предотвратить возможность подобной сделки и тем са­мым спасти ни в чем не повинных людей от огромного риска. Ага, а двоюродный брат взялся за это дело только потому, что хочет восста­новить утраченное честное имя семейства и передать негодного кузе­на в руки правосудия. «Хм, звучит совсем неплохо, и что самое глав­ное, правдоподобно. А у громилы наверняка есть план».

Детектив выключил фазы и заглушил двигатель; они катились по инерции в полной тишине до тех нор, пока машина сама не остано­вилась.

— Дом располагается в четверти мили прямо но курсу,— произ­нес Кассетти, открывая дверь.

— Я найду сам,— ответил Терминатор.— А ты оставайся здесь.

«Лучше всего убить Кассетти в аэропорту,— решил киборг.— Главное, во время уничтожения Коннор и ее сына не поднимать боль­шого шума, иначе человек способен запаниковать. Именно так: по­мощника следует держать в живых до тех пор, пока он не перестанет приносить пользу».

— Прямо по курсу находится большая лощина,— предупредил Кассетти.— Опа идет до самого дома и является очень хорошим при­крытием для наблюдения.

Терминатор посмотрел в направлении, указанном человеком, а затем произнес:

— Понятно. Оставайся здесь.— В следующее мгновение он раста­ял в темноте.

С помощью внутреннего процессора он тут же связался с Сереной. «Я на месте. Приближаюсь к объекту».

Серена, находясь за ужином в обществе Джордана Дайсона, на ка­кую-то долю секунды замерла. «Принято,— ответила она.— Продол­жай выполнение задания. Отбой». По коже Серены прошла приятная дрожь, которая распространилась на все тело.«Наконец-то,— подума­ла она,— наконец-то этой жалкой парочке людишек придет конец».

Посмотрев на Дитера, Сара почувствовала, как старая оболочка Сюзанны Кригер просто исчезает. В каком-то смысле, это приносило большое облегчение. Несмотря на огромное сожаление, связанное с прекращением мирной жизни в Вилла Хейс, Сара понимала, что Сю­занна со своими заботами была всего лишь маской.

К примеру, миссис Кригер являлась домохозяйкой, которую впол­не удовлетворяло вялое прозябание в провинциальном городке. «Сю­занна все больше и больше начинала мне докучать». Едва женщина от­крыла рот, чтобы высказаться но этому поводу, как ее прервало злобное рычанье.

Щенок подпрыгнул на четыре лапы и принялся настороженно ню­хать воздух, все ближе и ближе пододвигаясь к окну, наполовину зак­рытому дощатыми ставнями. Затем в комнате вновь послышалось злобное рычанье. Троица недоумевала: что же могло вызвать такое не­приязненное отношение со стороны добродушного, ласкового щенка? Лохматая серо-коричневая шерсть, будто под действием огромного электростатического генератора, встала дыбом. В следующее мгновение пес зло и враждебно залаял.

Мать и сын переглянулись друг с другом: глаза каждого из них све­тились ужасом.

— Джон!— воскликнул внезапно Дитер, указывал в сторону окна.— На пол! Быстрее! — В то же мгновение он сорвался с дивана и прыгнул вперед.

За какую-то долю секунды до того, как массивная рука Дитера прижала его к земле, Джон опустил голову и увидел на своей груди в области сердца аккуратную красную отметку лазерного прицела. «Клак!» — раздался приглушенный шлепок со стороны окна, напоми­нающий удар небольшого голыша. Джон поднял взор и увидел прямо над собой темнеющее отверстие в стекле.

Сара упала па пол и по-пластунски поползла к противоположной стене, на которой виднелся выключатель. Прежде чем комнату погло­тила ночная мгла, женщина заметила, как у Дитера откуда не возьмись появилось в руках оружие: она даже не подозревала, что ночной гость был вооружен.

«Бог ты мой, как же медлительна я стала в последнее время»,— горько подумала Сара.

— Не буди лихо, пока оно тихо. Не иначе, как пожаловали твои друзья, фон Росбах,— зловеще прошипела Сара, цепляясь за послед­нюю надежду.

Но единственный взгляд на ощетинившегося озлобленного щенка, который со всех ног бросился в сторону кухни, разбил последние на­дежды. «Не-ет,— удрученно подумала Сара,— это совсем не похоже на манеру правительственных антитеррористических групп».

— Нет,— подтвердил ее догадки Дитер.— «Сектор» никогда бы не пошел на подобные меры. Им гораздо проще арестовать тебя, Сара. Кроме того, это люди никогда бы не стали целиться в шестнадцатилет­него мальчика!

Коннор не потрудилась даже ответить: настолько очевидны были доводы агента.

Внезапно по окну забарабанили пули— складывалось впечатле­ние, будто на двор обрушился неистовый поток градин. К величайше­му удивлению Дитера, стекло устояло, покрывшись лишь мелкой се­тью трещин. «Пуленепробиваемое… — догадался агент.— Умно, очень умно. По сути, эта мера предосторожности спасла нам жизнь».

В акробатическом прыжке Джон перепрыгнул через спинку крес­ла и, не обращал внимания на спрятанный пистолет, резким движени­ем отодрал материал обшивки. В следующее мгновение из темнеющей бездны внутреннего содержимого кресла была извлечена 12.7-милли­метровая снайперская винтовка «беретта». Мальчик перевернулся че­рез спину, согнулся в три погибели и медленно пополз по направлению к кухне, толкая стальное шестифутовое орудие перед собой.

— Приготовься,— раздался голос Сары.— На счет «три» — раз, два… три!

Она повернула выключатель, и окружающий двор осветился яр­кими прожекторами.

Дитер от неожиданности разинул рот, но тут же решил, что в на­стоящий момент вовсе не стоит проявлять признаки удивления. Эта парочка совсем не походила на беззащитных мирных граждан. Более того, они вовсе не собирались принимать его в свою команду в каче­стве предводителя. По крайне мере, сейчас, когда какой-то сумасшед­ший поливал мирную эстанцию свинцом.

Это чувство упрочилось гораздо сильнее, когда фон Росбах вновь заметил Сару — ту самую милашку, которая когда-то звалась Сюзан­ной. Женщина, подобно леопарду, крадучись вышла из кухни, пред­варительно достав из-под подушек па диване огромную винтовку М-16 с оптическим прицелом. Сара изменилась до неузнаваемости, исчезли даже выработанные за последние годы привычки. Несмотря на граци­озность, движения стали четкими и по-военному выверенными.

— Какую технологию вы использовали для укрепления дома? — спросил Дитер, надеясь услышать другие подробности беспрецедент­ных мер защиты но меркам парагвайской провинции.

— Израильскую,— ответила резко Сара.— Это остатки радарной установки персонального наблюдения. Усиленные двери и окна, сис­тема сигнализации двора.— Ее глаза немного сощурились.— Бедный Дитер! Если мы выживем, то ты получишь все интересующие тебя спецификации.— Внезапно Сара яростно тряхнула головой.— И ни­каких если! Мы просто обязаны выжить!

— Честно говоря, я тоже надеюсь на это. Находясь в окружении таких профессионалов, можно и расслабиться.

— Как можно говорить о подобных вещах? — произнесла она, а затем резко крикнула: — Ложись!

Однако прежде чем Сара успела произнести свое предостереже­ние, Дитер услышал отдаленный выстрел гранатомета и словно по ма­новению волшебной палочки оказался под прикрытием тяжелого ко­жаного кресла. Вжавшись в спинку, он краем глаза заметил, что Сара проделала ту же самую процедуру с диваном. Конечно, в первую оче­редь стоило позаботиться о ней…

Ба-бах!

Мощный поток огня, осколков толстого пуленепробиваемого стек­ла и остатков подоконника, превратившегося в щепки, обрушился на голову осажденных. Через мгновение фон Росбах почувствовал жгучую боль в левой руке. Припав к ранке губами, он в остервенении выскочил из-за укрытия, поднял свой огромный «Глок» и нацелился во внуши­тельную брешь, образовавшуюся на месте окна. За пределами цветоч­ных клумб и окружающей дом лужайки показался человеческий силу­эт, который быстро приближался в их сторону. Нажав на гашетку, Дитер выпустил две длинных очереди в маячивший впереди силуэт. Конечно, расстояние было довольно значительным, однако он всегда гордился своей неподражаемой инстинктивной стрельбой. В следую­щее мгновение яростным треском отозвалось винтовка Сары. «Пере­ключатель стоит на полуавтоматическом режиме,— подметил про­фессиональный слух опытного агента,— но выстрелы следуют, словно очередь». Силуэт отбросило назад; из его рук выпал какой-то большой предмет и упал па траву.

— Я сбила, я сбила его с ног! — закричала Сара настолько гром­ко, что даже несмотря на заложенные уши ее голос больше походил на вопль. «Эти слова адресуются Джону»,— догадался Дитер. Женщина продолжила: — Он потерял свой гранатомет!

— Сбила? — удивился Дитер.— Что это значит? Он погиб?

— Не говори об этой машине, словно о человеке,— холодно воз­разила Сара.— Я всадила пять нуль прямо в брюхо!

«Даже самый современный бронежилет ие выдержит очередь М-16 на расстоянии менее ста ярдов»,— подумал Дитер. 5,56-миллиметро­вые пули обладали огромной скоростью, и при попадании в человечес­кое тело они несколько раз переворачивались вокруг собственной оси, разрушая на своем пути практически все. Одна длинная очередь винтов­ки могла расчленить человека на части и разметать кишки но земле.

— Мы выиграли пару минут,— произнесла Сара.— В течение это­го времени Терминатор будет находиться в отключке. Побежали!

Женщина даже не заметила, как перешла на английский язык. Дитер отреагировал мгновенно: он помог ей подняться, а затем они вместе начали возводить импровизированную баррикаду около бреши в стене, сдвигая к ней всю тяжелую мебель. Наклонившись, Сара ска­тала ковер и попыталась примостить его поверх большого шкафа.

— Не забывайте о чердаке! — раздался голос Джона со второго этажа.

— Скажите, а он не может воспользоваться задним входом?— спросил фон Росбах.

— Нет: ему известно, что мы с Джоном находимся здесь,— отве­тила Сара таким опустошенным голосом, что Дитеру показалось, буд­то она внезапно постарела.— Понимаешь… компьютерный мозг пола­гает, что самая большая вероятность выполнения задания достигается прямым движением на жертву. Терминатора очень сложно оста­новить.

«Вполне возможно,— согласился Дитер,— если учесть, что ему ни­почем полдюжины расплющенных пуль, сидящих в животе». Агент осто­рожно поднял голову и посмотрел на освещенный прожекторами двор.

Из-за верхнего края невысокого забора, огораживающего газон, показалась человеческая рука, которая сжимала приклад какого-то ав­томатического оружия. «"Калашников" или винтовка "Галил",— поду­мал агент.— Вернее сказать сложно: слишком большое расстояние…»

Внезапно дуло автомата поднялось вверх и фон Росбах заметил, как небо осветилось яркими вспышками трассирующих пуль. Видимо, Терминатор целился по прожекторам: раздалось три последователь­ных приглушенных взрыва, и двор погрузился в кромешную ночную тьму. Вместе с темнотой пришла абсолютна тишина. Нереальная ти­шина… Благоразумные ночные животные сочли более безопасным сидеть по норам и не высовываться — люди охотятся.

«Или же существа, просто похожие на людей»,— подумал Дитер, почувствовав ужас, сжимающий внутренности. Они были слепы, в то время как электронно-оптические видоискатели киборга помогали ему абсолютно свободно ориентироваться в темноте. «Сейчас ие время впадать в панику,— успокаивал себя фон Росбах.— Придется поду­мать о слепой стрельбе как-нибудь в другой раз».

Сара мгновенно надела на глаза очки со встроенным прибором ночного видения; аналогичное приспособление она перекинула в сто­рону Дитера. Агент неловко нащупал их на полу и с большим трудом натянул резинку поверх своей крупной головы. «Производство Изра­иля,— определил он.— Модель не принадлежит к последнему поколе­нию, однако внутренняя электроника совсем не плоха». В мгновение ока окружающая ночная тьма обернулась нежным зеленоватым свечением, в центре которого показалась человеческая фигура.

«Терминатор», -промелькнула мысль у фон Росбаха.

Он перелез через верхний край забора и размеренно двинулся но направлению к дому, сжимая в одной руке штурмовую винтовку, а в другой — автомат «Узи». Судя по плавным выверенным движениям, эта ноша совсем не тяготила киборга: согласно восприятию человека, масса автоматов для Терминатора приближалась к паре револьверов. Агент вспомнил кадры видеосъемки в полицейском участке: тот па­рень, застреливший семнадцать вооруженных служителей закона, походил, словно копия, на их нынешнего противника. Одежда на гру­ди и животе была разодрана в клочья и испачкана кровью. Под темной поверхностью куртки Дитеру показался какой-то блеск.

— Как мы остановим его? — закричал агент.

— Отвлекай его огонь на себя! — отдала команду Сара.

«Придется считаться с опытом этой женщины»,— пронеслось в мозгу у фон Росбаха. В следующее мгновение он опустошил остав­шийся рожок в мерцающую впереди зеленоватую фигуру убийцы.

Пули попадали точно в цель — он явственно видел это, поскольку в кожаной куртке появилось еще несколько рваных отверстий. Одна­ко лицо, которое как две капли воды походило на его собственное, даже не вздрогнуло. Терминатор просто повернулся в его сторону, словно башенное орудие, и поднял стволы. «Какой-то кошмар,— по­думал Дитер.— Ты пытаешься убить самого себя и никак ие можешь этого сделать».

Фон Росбах пригнулся, и как раз вовремя: автоматический огонь принялся измельчать большие каменные блоки, образующие стену вокруг окна; рикошетом пули свистели и жужжали практически но всей комнате. Сара переключила селектор своей винтовки на автома­тическую стрельбу и, внезапно показавшись в проеме окна, открыла беспощадный огонь по приближающемуся киборгу. Он наклонился назад, закачался и обрушился на землю, но в то же мгновение вновь предпринял попытку подняться.

Разум Дитера автоматически подсчитал оставшийся у него в нали­чии боезапас: шестнадцать патронов в стволе, и всего одна запасная обойма. «Быть может, если мы вобьем в пего достаточное количество свинца, он окажется слишком тяжел и просто не сможет подняться?»

Внезапно со второго этажа раздалось несколько оглушительной силы выстрелов, которые, словно авиационные бомбы, сопровожда­лись леденящим душу свистом.

Снаряды этого оружия, достигающие размерами большого пальца руки взрослого человека, предназначались для уничтожения бронированных автомобилей и боевых вертолетов противника. Дитер вновь поднялся на огневую позицию и поддержал массивную атаку Джона, однако по сравнению с «береттой» его автомат казался не более чем дет­ской игрушкой. Массивное тело Терминатора отлетело на шесть футов и обрушилось вниз. Последующая очередь бронебойных снарядов кру­шила суперсплав защитной системы киборга уже на земле. Глаза авст­рийца чуть ие вылезли на лоб: он видел боевые машины пехоты, кото­рые взрывались от гораздо меньших повреждений. Бах! Бах!— слышались мощные выстрелы, от которых внутренности живого чело­века продолжали вибрировать в течение нескольких минут — Бах!

Распластанное тело лежало на расстоянии пятнадцати футов от дома; поблизости не было видно никакого оружия. Дитер подавил страстное желание опустошить оставшийся боезапас своего автомата в бездыханного киборга, а затем забраться на бульдозер и превратить останки в кровавое месиво. Агент заставил себя медленно глубоко вдохнуть — странное дело, но запах бездымного пороха несколько ус­покаивал. «По крайне мере,— подумал фон Росбах,— он мне зна­ком». Растерзанное тело Терминатора было с ног до головы покрыто кровью. Она залила лицо, руки, пропитала лохмотья куртки. Пригля­девшись, тем не менее, повнимательнее вокруг, Дитер не заметил ни остатков раскрошенных костей, ни обрывков ало-красного кишечни­ка. Наоборот, под растерзанной плотью блестел хромированный ме­талл, который внезапно начал ярко искриться в ночной тьме. Склады­валось впечатление, будто в траве произошло короткое замыкание мощного электрического кабеля.

— Что ж,— начал агент, повернувшись лицом к Саре, чье лицо показалось ему чрезмерно расслабленным.— Дело сделано.

Женщина посмотрела через плечо, и ее лицо исказила маска злоб­ной хищной усмешки.

— Хрен тебе! — заорала она. Дитер обернулся и с содроганием увидел, как распластанные руки медленно поднялись над землей, пальцы сжались в кулаки, а безжизненное, воскообразное лицо слег­ка сощурилось. Один-единственный сохраненный глаз светился мер­твенно-красным зловещим светом.

— Ни хрена у тебя не получится, мать твою! Проклятый ублюдок! Сейчас ты у меня попляшешь!

Сара подняла крышку спрятанного под диваном потайного люка. Дитер недоверчиво смотрел, как женщина проникала внутрь. Зацепившись за выступающий край, она случайно оторвала левый рукав блузки, и только теперь агент мог заметить, насколько сильны­ми были руки у этой провинциальной жительницы захолустного го­родка Вилла Хейс. В следующее мгновение она вытащила из недр тайника длинную трубу. В толщину орудие достигало восьмидесяти восьми миллиметров, а на торце виднелась рукоятка для пары рук. Сара откинула слева оптический прицел и взвалила смертоносную машину себе на плечи. Вокруг все мгновенно затихло. А Терминатор тем временем уже поднялся на ноги и медленно пошел в сторону окна — его невозмутимая грация движений просто физически при­тягивала взгляд.

Дитер изо всех сил прижался спиною к стене, швырнул автомат в сторону, закрыл глаза и открыл рот— избыточное давление, создава­емое при взрыве, могло запросто разорвать барабанные…

Ба-бах!

…перепонки. Лицо вновь опалила волна нестерпимого жара, по­хожего в первую секунду на поток ледяной воды. Иллюзия восприя­тия прекратилась спустя несколько секунд, но Дитер не обратил на подобные мелочи никакого внимания. Выстрел из лишенного отда­чи столь мощного оружия в пределах замкнутого пространства рас­сматривался боевым уставом агентства «Сектор» как крайняя мера самозащиты; фон Ростах не сомневался, что ни один из генералов в подобной ситуации не колебался бы ни секунды. Отсутствие отдачи у данной модели объяснялось тем, что реактивный снаряд приводил­ся в движение сжатым газом, нагретым до невероятной температу­ры. Открыв глаза, он увидел Сару, которая под действием этого газа отлетела в обратном направлении на расстояние нескольких футов; гранатомет системы Карла Густава лежал неподалеку. Предметы интерьера комнаты выглядели так, будто над ними бушевал в тече­ние часа ужасающей силы ураган. Судя по звукам, доносящимся из глубины дома, то же самое произошло и с кухней. Видимо, щенок успел забиться под чугунную плиту, и сейчас оттуда слышались жа­лобное подвывание.

Ну а за окном… Система Карла Густава была разработана для того, чтобы уничтожать тяжелые бронированные танки. Терминатор получил мощнейший снаряд прямо в центр грудины — ночное небо осветил огромный малиновый шар, который рассыпался миллиардом огненных брызг. Дитер поморщился, ощутив временное ослепление, а затем заметил нижнюю часть туловища и ноги кибога, лежащие на дне образовавшейся воронки. Они еще продолжали подрагивать, про­являя последние признаки угасавшей жизни.

Череп, плечевой пояс, а также часть левой руки отнесло гораздо ближе к дому. Большая часть нижней половины плоти лица была уничтожена, обнажая покрытую копотью хромированную поверх­ность самой прочной на свете стали. Тем не менее, жуткая внешность киборга до сих пор напоминала Дитеру свое собственное лицо— то самое лицо, которое он ежедневно видел в зеркале, принимаясь за утренний туалет. У агента появилось яростное желание вытравить остатки плоти киборга с помощью кислоты, но усилием воли он в оче­редной раз заставил себя подавить это внутреннее патологическое стремление.

Внезапно глаз Терминатора открылся и взглянул на своего жи­вого прототипа. Зрачок источал ледяной холод — он был абсолютно мертвым, словно кусок мрамора, однако Дитер абсолютно точно знал, что компьютерный мозг продолжал обрабатывать видеоизоб­ражение. А это означало, что Терминатор его узнал. Внезапно голова дернулась — он заметил Сару Коннор. Конечность протянулась вперед, пальцы сжались в кулак. Несмотря на то, что оставшаяся часть тела была практически полностью лишена плоти, Термина­тор предпринял попытку продвинуться на несколько сантиметров вперед.

Дитер издал вопль отвращения и несколько раз выстрелил в остан­ки, целясь точно в глаз. Терминатор не обратил на это событие ни ма­лейшего внимания— все резервы его энергии были направлены на слежение за объектом.

Бах!

Агент даже не заметил, что сын Сары Коннор неслышно подкрал­ся со спины; отдаленная часть сознания Дитера кричала о том, что по­добная невнимательность является признаком глубочайшего шока, охватившего организм. На металлическую спину киборга с оглушаю­щим треском опустился тяжелый снаряд. Из-за сильнейшей отдачи тело мальчика отлетело на несколько метров назад. При учете того, что парень стрелял с бедра, Дитер просто пс мог не отмстить крайнюю точность Джона. «Если бы он решился избрать позицию "с плеча", его бы отнесло па гораздо более далекое расстояние».

Бах! Из металлического остова Терминатора посыпались голубые искры, которые осветили все окружающее пространство. Бах! Дуло орудия оказалось настолько близко к лицу киборга, что пороховые газы обожгли большую часть плоти вокруг его глаза. Пуля проникла через глазницу и вылетела с противоположной стороны черепа, рассы­пая в разные стороны огненные языки пламени.

— Ну что? — спросил Джои.— Тебе достаточно этих доказа­тельств, или нужно что-то еще?

Дитер посмотрел на мальчика, а затем на Сару, которая с трудом поднималась на ноги. Маленькие разрезы, которые покрывали ее руки, сочились кровью, а юбка превратилась в грязные лохмотья. Агент опустил взор вниз. «Это… невозможно назвать трупом,— поду­мал он.— Это… никогда не было живым».

— В следующий раз мне будет достаточно гораздо менее внуши­тельных доказательств,— произнес он.

Джон положил пустую обойму на землю. В этот момент из-за ку­стов показался щенок, который не обращал никакого внимания на ос­татки Терминатора, начал тереться вокруг ноги мальчика. Парень наклонился и взял его на руки.

— А теперь тебе понятно, почему я пс могу иметь собаку,— произнес Джон и спрятал на мгновение свое лицо в пушистой шерст­ке щенка.

* * *

Марко молчаливо сидел в машине, отбиваясь от назойливых насе­комых, и ждал. Внутри он чувствовал огромный разгорающийся костер беспокойства. Детектив страстно хотел узнать, в чем же заключается таинственная миссия его пассажира, однако чем больше он думал об этом деле, тем лучше понимал — в Вилла Хейс его ждет верная смерть. Просидев большую часть этого вечера в тревожном ожидании, он впервые почувствовал, что в самом деле хочет курить.

Кассетти вновь взглянул на часы— с момента последней сверки времени прошло всего лишь пятнадцать минут. «Боже, как медленно тянется ночь,— подумал он.— А поначалу казалось, что уже давно на­ступила полночь». Почувствовав все возрастающее нервное напряже­ние, он принялся барабанить пальцами по рулю.

Внезапно послышался резкий хлопок, и небо озарилось миллиар­дом мелких огненных брызг. «Как неуместно они решили устроить фейерверк»,— пронеслось в мозгу у детектива. Он принялся при­стально всматриваться в иссиня-черное ночное небо в ожидании но­вых залпов. Грянул басовитый тяжелый взрыв, а вслед за ним после­довали более мелкие удары, разбрасывающие в стороны ярко-алые брызги. Непрерывный треск тянулся на протяжении пары-тройки минут, затем шум начал постепенно стихать. Наконец, ночную землю окутала могильная тишина.

— Неужели это были выстрелы?— спросил Марко у окружающе­го пустого пространства. Несмотря на отсутствие ответа, детектив был подсознательно уверен в справедливости своих слов.

Выбравшись из машины, он нерешительно двинулся в сторону ов­рага. Чем ближе виднелся замшелый край бездны, поросший травой, тем медленнее становились шаги детектива. Наконец он остановился. «У меня нет оружия,— принялся оправдывать себя Марко,— а выст­релы, кажется, идут отовсюду».

Постояв еще около минуты, переминаясь с ноги на ногу, он ре­шил: «Моя главная задача как водителя — обеспечить скорейший от­ход. А это значит, что необходимо как можно скорее развернуться и стоять под всеми парами, ожидая прибытия клиента. В конце концов, парень выглядит вполне способным постоять за себя. Однако что ка­сается отступления…»

Сказано— сделано. Кассетти неуклюже развернул свою огром­ную колымагу, чрезвычайное внутреннее напряжение не давало ему спокойно сидеть на водительском кресле. Он пристально уставился в темноту и прислушался.

— Ну давай же,— принялся шепотом уговаривать Терминатора Кассетти,— быстрее! Решай свои и проблемы и возвращайся, черт бы тебя побрал!

Внезапно раздался еще один басовитый взрыв, и над холмом, ко­торый скрывал эстанцию Кригер, поднялся большой огненный шар. Затем повисла абсолютная тишина.

Постепенно жужжанье и писк надоедливых насекомых вновь вер­нулись к Марко. Детектив судорожно выдохнул и решил: «Пора ехать. Если бы моему пассажиру удалось выжить, он давно бы вернулся об­ратно». Кассетти включил стартер и, пс зажигая фар, медленно дви­нулся в обратный путь. Выбравшись на главную дорогу, он позабыл обо всех мерах предосторожности и вжал педаль акселератора в пол. Тем не менее, взбудораженный разум вновь и вновь возвращался к событиям на эстанции. Быть может, ему следует остановиться в Вил­ла Хсйси вызвать полицию? Однако фараоны, без сомнения, его аре­стуют. Мало того, они начнут задавать вопросы: «И что это ты, дру­жок, там делал в подобный час?» Интересно, какой ответ сможет воспроизвести его воспаленный разум? Наверное, что-то вроде этого: «О, я просто привез туда громилу, который следил за своим двоюрод­ным братом — сеньором фон Росбахом». «В самом деле? — спросят они.— А зачем он это делал?»

«А затем»,— ответит он… Внезапно рассуждения осеклись. «Этот громила приезжал вовсе не ради того, чтобы следить за своим бра­том»,— осенило Кассетти. Мгновение спустя он оставил позади яркие огни города Вилла Хейс. «Сегодня ночью произошли какие-то ужас­ные события, и я просто не способен изменить подобное положение вещей. Единственное, на что распространяется моя добрая воля, это информирование властей». Вот они-то могли очень сильно изменить будущее Кассетти, причем не в лучшую сторону.

«Придется рассказать обо всем клиенту. А она, в свою очередь, пришлет сюда сию одного своего помощника, правильно? Я не нани­мался работать прислугой. А громила… он ие позволял мне проявлять никакой инициативы».

Внезапно детектив успокоился. Вспомнив о таинственном исчез­новении Гриего из собственного офиса, а затем о слишком удачном объяснении данного факта со стороны громилы, Кассетти понял, что и сам находился на волосок от гибели. Он тяжело выдохнул и приба­вил скорости.

Внезапно ресторанный бизнес показался ему совсем не таким пло­хим способом заработка.