Терминатор 2. Инфильтратор

Стирлинг Стивен Майкл

Глава 18

 

 

 

Эстанция Сары Коннор, Парагвай, настоящее

Сара нежно погладила бархатные ушки щенка и весело засмея­лась, когда тот принялся неистово махать хвостом и лизать ее руки. Как не вязалась эта картина с висящим над домом запахом пороха и жженой плоти.

— Фактически, этот малыш— очень весомый аргумент к тому факту, почему мы всегда обязаны иметь собаку,— произнесла Сара.— Когда речь заходит о Терминаторах, на свете нет ни одной более эф­фективной системы предостережения.

— Мы не можем взять его с собой, мамочка,— сказал Джон, взяв щенка на руки и пристально посмотрев в его глаза.— Он еще слишком молод и не способен переносить тяжелые физические нагрузки.

— Я знаю.— Сара наклонилась вперед и прижалась к малышу, который возобновил свои попытки лизать все, что попадалось ему в поле зрения. Со вздохом женщина обернулась к Дитеру.— Тебе при­дется забрать его домой. Кроме того, у меня большая просьба: поза­боться также и о лошади Линде, хорошо?

Посмотрев вокруг, Сара заметила машину агента, к заднему бам­перу которой была привязана массивная петля.

— Ты пс возражаешь, если я попрошу тебя присоединить прицеп? А пока мы с Джоном проверим зону вокруг дома.

— Проверите зону?..— Дитер выглядел несколько смущенным.

— Просто нам нужно превратить это…— она указала пальцем па останки Терминатора,— …в такие части, которые ни один человек не смог бы собрать воедино. Затем придется устроить в поместье большой пожар.

— В таком случае, следует поторопиться,— произнес Дитер и кивнул в сторону дома.— Такое впечатление, что огонь в гостиной на­чинает разгораться.

— Черт! — воскликнула Сара.— Джон, скорее выноси все наши пожитки! А я позабочусь об этом хламе.

— Нет,— возразил Дитер.— Этим займемся мы с малышом.— Агент заметил, как Джон мгновенно положил щенка на землю и, не говоря ни слова, бросился в сторону дома. «Прекрасная трениров­ка»,— подумал фон Росбах, потрясенный внутренней дисциплиной парня. Скалывалось впечатление, что те люда, с которыми он позна­комился несколько месяцев назад, просто испарялись. Они сорвали маски, под которыми оказались настоящие борцы, готовые прило­жить максимум усилий для достижения поставленной задачи. Честно говоря, такой сорт людей нравился Дитеру куда больше.

Не задавая лишних вопросов, Сара протянула вперед руку и лов­ким движением сорвала брючный ремень агента. Затем женщина при­села на колени и привязала его к ошейнику Гарольда— таким обра­зом получилось некое подобие поводка. Продолжая играть в молчанку, Сара сурово передала ремень в руки Дитера.

Фон Росбах усмехнулся:

— Я просто закрою его в машине,— произнес он и потянул щен­ка в сторону. Обернувшись через плечо, агент добавил: — Я вернусь.

Несмотря на отсутствующий взгляд, Сара кивнула. Она подошла к вязанке дров, взяла большой колун, затем приблизилась к ногам Терминатора, все еще продолжая нервно таращиться на землю.

— Черт,— тихо произнесла она и опустила колун вниз.

К тому времени, как вернулся Дитер, она уже отделила ступни и голени от остальной части останков. Агент догадался принести с собой большой лом, который он достал из багажника, и пару огромных те­саков. Упершись ногой в одну из частей Терминатора, он принялся не­истово орудовать ломом до тех пор, пока та не превратилась в искоре­женный кусок металла.

Кровь и плоть киборга превращал и это занятие в подобие какого-то зловещего религиозного ритуала, однако блеск хромированного метал­ла, пробивающийся изнутри, успокаивал Дитера. Несмотря на омерзе­ние, он взял в руки тесак и принялся срезать остатки плоти. Если Сара была способна на это, то почему же он должен стоять в стороне?

Через несколько минут к ним подошел Джон, неся в руках две больших коробки с вещами. За спиной болтался огромный рюкзак: парень присел и аккуратно поставил его на землю, а затем как ни в чем не бывало принялся собирать куски плоти Терминатора и носить их к дому.

Сара угрюмо посмотрела на свое бывшее жилище и, заметив, что огонь начал разгораться еще сильнее, удвоила скорость разделки ки­борга.

— Подожди,— прервал ее Дитер,— мне кажется, я гораздо луч­ше справлюсь с этим заданием.

Женщина кивнула и передала ему инструмент, не говоря ни сло­ва. Огонь продолжал разгораться не на шутку, и растрачивание вре­мени на дискуссию было непозволительной роскошью. В этот момент подошел Джон и собрал еще одну коробку ужасного месива крови и плоти. Дело начало двигаться гораздо быстрее.

— Нам придется побросать оставшиеся части в огонь просто так,— закричал мальчик, пытаясь перебороть нарастающий гул огня.

Сара просто кивнула и вновь принялась за работу. Джон поднял с земли лом и отправился к тому месту, где осталась лежать голова. Вон­зив конец орудия в левую глазницу металлического черепа, он поднял чудесное изобретение компьютерного разума на уровень лица. Двум пу­лям все же удалось пройти череп насквозь— они разрушили большую часть внутреннего компьютерного оборудования, и искореженные дета­ли были видны невооруженным глазом через широкие трещины. «Единственная проблема с этим объектом заключается в том,— подумал Джон,— что округлая форма позволяет создать дополнительную жесткость структуры. Голова не поддастся ни молоту, ни лому».

— Думаю, тебе сейчас пригодится колун,— раздался из-за спины голос Дитера.

Джон с сомнением принял новое орудие в руки. Проверив острие, он заметил, что лезвие было тупое и сплошь покрытое выбоинами. Криво усмехнувшись, парень произнес:

— Быть может, он мне и пригодится, но завершение работы будет очень нескоро.

— Тут есть одна хитрость,— возразил Дитер,— Дай, покажу!

Джон опустил череп на землю и вытащил лом из глазницы. Затем он сделал приглашающий жест, а сам отступил на пару шагов назад.

Фон Росбах поднял колун над головой, мышцы его напряглись. Внезапно он быстро опустил лезвие на поверхность черепа, однако так легко, что Джон услышал лишь приглушенный лязг. Агент повторял подобные действия еще и еще, до тех пор, пока, наконец, ие замахнул­ся со всей силы, и одним-единственным мощнейшим ударом не раско­лол металл так, будто тот представлял собой тонкую фольгу. Повторив подобные действия в абсолютной точности еще раз, он рассек череп в перпендикулярном направлении. Белые зубы, словно осколки кости, рассеялись по окружности.

Следующим совместным усилием они окончательно раскололи вместилище компьютерного разума на несколько частей. Джон схва­тил одну из половинок черепа и принялся тщательно собирать все пла­стиковые детали, рассеянные на расстоянии нескольких метров. За­тем он подошел, насколько мог, к горящему дому и швырнул туда все свой находки.

Дитер осмотрелся: от Терминатора практически ничего не оста­лось, за исключением нескольких пятен крови. «Бактерии, насекомые и муссоны закончат это дело за нас»,— решил он, почувствовав крат­ковременный приступ тошноты.

— Нормальная человеческая реакция,— раздался голос Сары из-за спины.

Дитер обернулся и взглянул на женщину. Приборы ночного виде­ния были, наконец, сняты, и он увидел живой блеск ее прекрасных глаз.

— Я-я,— на немецкий манер ответил он.— Сейчас мне было бы гораздо приятнее ощутить в своих объятьях близкого по духу челове­ка.— С этими словами фон Росбах улыбнулся, повернулся к женщи­не лицом и широко раскинул руки.

Сара недоверчиво вскинула взгляд, мгновенно представив себя в объятьях той самой плоти, которую они только что разделали на мелкие части, однако затем заметила наполненные братской любовью глаза Дитера и улыбнулась.

— Ну конечно,— ответила Сара и нежно прижалась к агенту.— Мы, Конноры, приносим окружающим очень большие неприятности. Но без этого вся жизнь на земле превратилась бы в ничто.

Сара обхватила Дитера руками и прижалась щекой к его широкой груди. Когда Джои был маленьким, она любила ласково постукивать его по спине— то же самое она сделала и с агентом. Дитер положил подбородок поверх ее волос, и женщина скорее почувствовала, чем ус­лышала, как он вздохнул.

«Мы были атакованы Терминатором, мой дом сгорел, а теперь еще нам предстоит бегство из Парагвая. Замечательная перспектива, не так ли?» — думала она. Огромная рука Дитера начала повторять ее действия, легко поглаживая и постукивая по спине. «Неужели я нахо­жусь в шоке?» Через некоторое мгновение она решила, что дела обсто­ят вовсе не так плохо. Всего лишь пару часов назад она хотела отпра­вить Дитера домой и больше никогда с ним не встречаться, но сейчас… Сейчас Сара облегченно закрыла глаза и вздохнула.

Фон Росбах опустил голову и нежно посмотрел на женщину, которая затихла у него на груди. Откинув ее длинные волосы, он откровенно взглянул Саре прямо в лицо. Она опустила ресницы и нежно спросила:

— Тебе удобно?

— О да,— ответил он.

— Эй, ребята! — позвал Джон.

Оба дернулись так, будто он вылил на них ушат холодной воды.

— Нам пора,— ответила Сара, кивнув головой.— Ты возьмешь Линду? — спросила опа фон Росбаха.

— Линду?

— Ну да, нашу лошадь,— объяснил Джон с абсолютным спокой­ствием.

— Конечно,— ответил Дитер.— Сейчас мы все вместе едем ко мне домой и решаем, что же делать дальше.

— Не думаю, — ответила Сара. — Самое лучшее сейчас — это про­сто исчезнуть, раствориться в ночи.— Женщина отвернулась.— Пой­ду, отведу Линду в прицеп.

Сара развернулась и с трудом вырвалась из объятий фон Росбаха.

— Я хочу помочь,— произнес он со страстью в голосе. Видя, что его слова не оказывают соответствующего действия, он продолжил:— Вы же не можете отправиться в путь безо всякой подготовки, правда? Вам нужно все тщательно спланировать, а у меня есть хорошие воз­можности для помощи.

— Дитер,— резко ответил Джон, поднимая настороженный взор.— Я знаю, что ты желаешь нам только добра. Но ты отдаешь себе отчет, что через твое широко известное имя они способны выйти и на нас?— Фон Росбах задумчиво обернулся в сторону мальчика, а тот продолжил:— Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю, а потому да­вайте прекратим этот спор.

— Я сохранял полное молчание,— продолжал настаивать Ди­тер.— Ни один из моих коллег так и не узнал о Саре Коннор. Клянусь: они не способны выйти на ваш след через меня.

Сара и Джон обменялись вопросительными взглядами, затем мать легко кивнула в сторону амбара. Сын помедлил, но Сара метнула на него такой взгляд, что тот опустил голову и галопом бросился в сторону; через несколько секунд они услышали издалека смутное бормотанье.

Теперь Сара и Дитер принялась пристально рассматривать друг друга. Женщина попыталась было пригладить волосы, заметив же на пальцах запекшуюся кровь Терминатора, бросила эту затею.

— Ты, действительно, такой наивный? — спросила она. Положив руки на бедра, она продолжила: — Вполне возможно. В конце концов, до сегодняшнего дня ты ни разу не видел роботов-убийц, которые как две капли воды похожи на человека.— Сара глубоко вздохнула, и Ди­тер внезапно увидел в ее глазах разгорающийся огонь.— Обо мне, не­сомненно, кто-то узнал, а СкайНет только этого и добивается.— Жен­щина подняла взгляд.— Она может послать сюда еще одного агента, почему бы и нет? Быть может, уничтоженный нами Терминатор был отправлен сюда только ради того, чтобы выяснить, действительно ли ты мог видеть меня? А тот факт, что посланец не вернулся на базу, приведет их в состояние боевой готовности— уж поверь мне на сло­во, СкайНет моментально начнет вычислять наше возможное место­нахождение.— Сара предостерегающе подняла вверх палец.— Кроме того, не стоит забывать о Викторе Гриего, который покинул твой дом в весьма скверном расположении духа. Одному только Богу известно, что он мог наболтать в порыве отчаянья.

Губы фон Росбаха приняли вид узкой бесцветной линии. Нахму­рившись, он опустил взгляд на темные кровяные пятна под ногами. По многим параметрам эта женщина была абсолютно права. Более того, он действительно не знал их общего врага так, как Сара. «Но ведь женщина научилась бороться с киборгами,— подумал он.— Что же мешает мне?» Дитер кратко кивнул и поднял взгляд.

— Я хочу помочь тебе,— произнес он.— Я хочу пройти с тобой весь этот опасный путь до конца. У меня имеется множество зна­комств, которые могут оказаться весьма полезными в этом деле. Про­сти меня, дорогая, за критику, но у меня есть ряд очень сильных пре­имуществ.— Дитер покачал соловой.— Не стоит отбрасывать хороший шанс в сторону, даже не удостоверившись в его надежности, Сара. Я чувствую в себе силы помочь тебе,— добавил он и, взглянув в сторону амбара, продолжил:— И ему.

Несмотря на пылкие уговоры Дитера, лицо женщины продолжа­ло демонстрировать озабоченное выражение.

— Почему бы тебе не сесть в машину и не подъехать к амбару, а? — только и спросила она. Затем Сара развернулась и пошла прочь.

Фон Росбах всегда любил прямые ответы, в данный же момент он предпочел думать, что Саре просто необходимо время. К тому момен­ту, когда лошадь будет погружена в фургон, она, несомненно, изло­жит перед ним вес соображения но данному поводу. «Только лучше тебе, женщина, решить вес сразу,— подумал он,— потому что мое уп­рямство ничуть не уступает твоему».

— Дитер, мы не можем поехать в твою эстанцию,— завела оче­редной разговор Сара, закрывая за Линдой дверь прицепа.

— Сара,— прервал ее агент, не желая слышать продолжение.

— Здесь даже нечего рассуждать,— отрезал Джон.— Мы не по­едем к тебе, понял? — добавил он и взглянул па фон Росбаха так, буд­то тот являлся самым большим тупицей на свете. Иногда шестнадца­тилетние дети склонны к подобным выводам относительно взрослых людей.— Во-первых, мы не можем подвергать опасности всех жите­лей твоей эстанции— вот они-то, действительно, здесь совсем ни при­чем. Во-вторых, мы опять стали беглецам и от закона, которых разыс­кивает полиция, сечешь? Это никогда не прекратится, Дитер. Это так и будет тянуться, тянуться, тянуться. Неужели ты хочешь испачкать свое чистое имя и девственную репутацию, спутавшись с такими отъявленными преступниками, как мы?

- Я хочу помочь вам,— как заведенный, повторял фон Росбах.— Вы нуждаетесь в моей помощи. Целый мир и все человеческое населе­ние земли нуждается в этом, Сара, при условии, что вы рассказали мне всю правду.

— До настоящего момента мы справлялись своими собственными силами,— самоуверенно произнес Джон.

— Вы справлялись своими собственными силами до того момен­та, пока враг не вернулся и не начал развитие нового проекта СкайНет в компании «Кибердайн Системс».

Дитер уставился на Джона ничего не выражающим взглядом, и мальчик в очередной раз удивился, насколько сильно он походит на их врага.

— Я могу помочь вам пробраться туда, понимаете?— продолжил уговоры Дитер.— Их оборудование установлено на подземной воен­ной базе. Кроме того, они имеют потайные ходы отступления, Сара. Я способен помочь вам обнаружить все скрытые объекты.— Он накло­нился к Саре и прошептал: — Я нужен тебе, Сара.

Женщина подняла взгляд, и в течение длительного времени они просто смотрели друг на друга.

— Ты же будешь следовать за нами, даже если я скажу «нет», верно?

— Да, я все равно найду вас,— ответил он, расправляя грудь.— Я был лучшим тайным агентом «Сектора», понимаешь? — Он про­тянул вперед руки и продолжил: — Используй меня, Сара.

Женщина пс сдержалась и принялась хохотать.

— И как только женщина может противостоять такому напору?— произнесла она.

— Мамочка!

Сара подняла взгляд, и Джон неохотно затих.

— Смотрите,— произнес Дитер.— Я прекрасно понимаю, что вы не можете просто приехать ко мне в дом и остановиться в качестве го­стей, правильно? Однако на территории ранчо имеется один прекрас­ный коттедж, который вы вполне можете использовать по своему ус­мотрению. Конечно, он очень примитивный, однако на одну ночь сойдет. Кроме того, он расположен на расстоянии более одной мили от главного дома. Ночью мы обсудим дальнейшие планы, а утром отпра­вимся в путь, правильно?

Сара подняла бровь, взглянула на свой бывший дом, полностью охваченный огнем, перевела взгляд на Джона, который, скрестив руки на груди, всем своим видом демонстрировал полное презрение к происходящему, а затем улыбнулась и ответила:

- Конечно. По-моему, прекрасная перспектива.— Осмотрев­шись, она махнула рукой в сторону Лэнд Ровера.— Только помоги нам собрать свои пожитки, и мы уже в пути.

 

Лос-Анджелес, настоящее

Нахмурившись, Тарисса Дайсон положила трубку телефона. Она была опечалена тем обстоятельелюм, что ей так и не удалось связаться с Джорданом. Оказывается, он просто расторгнул контракт с этой теле­фонной компанией. И, но заверению ее представителя, мистер Джордан Дайсон больше вообще не числился среди абонентов города Делавэр.

Либо он куда-то переехал, либо он в самом деле не хочет с ней разговаривать. «Наверное, он использует сотовый телефон,— подумала Та­рисса.— Таким образом он может спокойно связываться с коллегами и друзьями». Тарйсса схватила трубку и принялась вновь накручивать диск аппарата. Указанный помер оказался «вне зоны действия сети».

Женщина вновь положила трубку на рычаг н принялась напря­женно барабанить пальцами по столу. «Если и существует на свете одно-сдииственное место, где я могу рано или поздно достать Джорда­на, то это его работа». Тарисса всегда с неохотой звонила на работу, потому что считала это грубым вмешательством в личную жизнь чело­века. Тем более, если речь шла о работе Джордана. «Но сейчас ситуация не позволяет задумываться о подобных мелочах»,— подумала опа и набрала еще один знакомый номер.

— ФБР,— раздался голос с противоположного конца провода.

— Агента Джордана Дайсона, пожалуйста,— решительно произ­несла Тарисса.

— Извините, но агент Джордан Дайсон больше не работает в ФБР, мэм. Быть может, я могу соединить вас с кем-то еще?

У Тариссы перехватило дыхание. Складывалось такое впечатле­ние, будто внутри се тела испортился какой-то важный клапан. Нако­нец, ей удалось выдавить из себя немощный вопрос:

— Что?

— Я могу соединить вас с кем-то еще? — повторил оператор.

Тарисса нашягла все свои извилины, пытаясь вспомнить хоть

кого-то из коллег Джордана. «Палсон? — осенило ее через мгнове­ние.— Пат Палсон».— Она поставила себя на место секретаря, кото­рый был готов уже повесить трубку, и повторила фамилию вслух. Через несколько секунд на противоположном конце провода послы­шался женский голос:

— Это Патриция.

— Ах, агент Палсон, говорит Тарисса Дайсон, невестка Джорда­на.— Тарисса прикусила нижнюю губу.— Простите за беспокой­ство,— добавила она со слабым смешком,— но я никак не могу отыс­кать его нынешний номер телефона. Я подумала, быть может, вы поможете мне в этом деле?

Патриция почувствовала, как уголки ее губ медленно поползли от удивления вниз. Джордан всегда был холостяком, а потому семья бра­та оставалась для него одной из немногих отдушин в этом тяжелом мире. Если Тариссе до сих нор не известно о его местопребывании, зна­чит, на то есть серьезные причины. Значит, Джордан будет не очень доволен, если она сейчас раскроет перед этой женщиной все тайны.

— Агент Палсон? — встревожен но переспросила она.

— О, извините. Я просто была немного удивлена, что вам неизве­стен его номер.— Пат поморщилась. Пока все было под контролем.

Тарисса почувствовала, как кожа на ее голове напряглась от нехо­рошего предчувствия. Что бы сейчас ни происходило в ФБР, ей это не нравилось.

— Понимаете, когда мы в последний раз с ним разговаривали, он сообщил о каком-то сюрпризе,— пустилась в объяснения Тарисса.— Мне просто нужно с ним поговорить, а я никак не могу найти этот про­клятый телефонный номер.

«О,— подумала Палсон.— Быть может, Джордан просто не нашел подходящих слов, чтобы сообщить о своем намерении поступить на ра­боту в "Кибердайн"». Подобное развитие событий было вполне объяс­нимым. В таком случае, он был бы просто счастлив, если бы Тариссе об этом рассказал кто-либо другой. В случае, если Джордан набросит­ся на нее с расспросами, она может просто сыграть наивную девочку.

— Понимаете ли,— произнесла она,— Джордан покинул кон­тору пару дней назад, и с тех порр нем ни слуху, ни духу. Быть может, вам удастся связаться с ним в компании «Кибсрдайн Системс».

С противоположной стороны послышалась звенящая тишина, и Патриция поморщилась вновь.

— О! — произнесла, наконец, Тарйсса. Она почувствовала, буд­то ее брови превратились в линии, толщиной с волос.— Что ж… Это действительно сюрприз.— Она сузила глаза и, попытавшись придать голосу некоторую беспечность, продолжила:— Это же просто пре­красно, что он будет жить так близко от нас.

Палсон позволила себе немного расслабиться.

— Думаю, что ему это тоже очень приятно. В конце концов, он постоянно рассказывал о вас.

— Что ж, в таком случае, я попытаюсь с ним связаться в компа­нии «Кибердайн Системс»,— бойко ответила Тарисса.

Женщины попрощались и повесили трубки.

Тарисса наклонилась к стойке и поежилась. Чем больше она дума­ла об этом, тем больше возникало вопросов. Неужели Джордан решил продолжить дело Майлза? Нет, он полагает, что Конноры предпримут новую попытку подрыва здания. Вот тогда-то он и решил их сцапать.

«А ведь он прав,— подумала женщина, покусывал костяшки паль­цев на левой руке. Вздохнув, она откинулась на спинку кресла.— Хо­тела бы я знать, где они сейчас? Думаю, мы бы нашли немало общих тем для разговора». Тарисса вовсе ие ставила себе задачу спасти «Ки­бердайн Системс», она просто хотела не допустить смерти Джордана. «При чем здесь Джордан? Да при том, что он приложит максимум сво­их усилий, чтобы их остановить».

Тарисса откинула назад волосы. «Итак, сейчас у меня нет никакой возможности поговорить с Коннорами. Быть может, в этом случае сле­довало бы вновь вызвать на откровенность Джордана? Точно, я попы­таюсь с ним связаться прямо сейчас».

Она нашла номер «Кибердайн» и набрала номер: ее переключали с офиса на офис до тех нор, пока она пс услышала голос секретарши Серены Бернс.

— Я пытаюсь найти Джордана Дайсона,— в десятый раз произ­несла Тарисса.

— К сожалению, его сейчас здесь нет, но я могла бы оставить для него телефонограмму.

«Черт возьми! Ну да ладно, почему бы не воспользоваться этой возможностью? В самом деле, после всех сегодняшних бесплодных попыток это было самым действенным решением».

— Да, пожалуйста. Передайте ему, что Тарисса просила вспом­нить о нашем недавнем разговоре.

Способность секретарши плести сплетни по всяким пустякам мгновенно активизировалась.

— Конечно, передадим, миссис…

— Дайсон,— ответила Тарисса.

— Хорошо, миссис Дайсон. Я проконтролирую, чтобы он обяза­тельно получил это сообщение, мэм.

— Спасибо,— ответила Тарисса и повесила трубку. «Быть может, это сообщение встряхнет его от обид,— подумала она. — Может, что и нет. Иногда душевные раны способны излечить только время. Тем не менее, я надеюсь на обратное. Честно говоря,— призналась она себе,— я уже начала скучать».

 

Компания «Кибердайн Системс», настоящее

— Итак,— произнесла Серена, вводя Джордана в его новый офис,— мы закачиваем нашу грандиозную экскурсию здесь.

— Это будет теперь принадлежать мне?

Офис был точно таких же размеров, что и у самой Серены, но оформлен в более мягких тонах. Входная дверь располагалась в хол­ле прямо напротив кабинета главы Отдела безопасности. «Очень мило»,— подумал он. В здании компании «Кибердайн» не было ни одного окна, а потому статус служащего определялся вовсе не видом из оного, а размерами предоставляемой рабочей площади. Судя по первому впечатлению, его кабинет был одним из лучших.

— Хм,— произнесла Серена.— На какое-то время мы с вами бу­дем пользоваться услугами одной секретарши— миссис Дюпри. Если получится так, что она окажется завалена работой, мы найдем для вас личного секретаря, хорошо?

— Спасибо,— ответил Джордан. На самом деле, он привык к по­добной форме взаимодействия.— Уверен, что все будет в порядке.

— В таком случае, позвольте вас оставить,— ответила Серена.— Я постаралась перекинуть все, что касалось дела Сары Коннор, на ваш компьютер. Если там будет чего-то недоставать — немедленно ставь­те меня в известность. И не забывайте, что для вас главным приори­тетом в работе является расследование именно этого дела.

Джордан посмотрел на компьютер.

— Прекрасно,— ответил он.— Прямо сейчас этим и займусь.

Женщина довольно улыбнулась, у Джордана же от этой улыбки пробежал по спине странный холодок.

— Вижу, что вам просто не терпится приняться за дело,— произ­несла она,— а потому не смею больше мешать.— Протянув вперед руку, она добавила: — Добро пожаловать на борт, мистер Дайсон.

— Очень рад, мисс Бернс,— произнес Джордан и ответил на ру­копожатие.

Кивнув, Серена закрыла с противоположной стороны дверь и ре­шительными шагами пересекла холл. Остановившись около стола сво­ей секретарши, она пристально просмотрела на миссис Дюпри. Последняя сияла, как медный грош.

— Миссис Дюпри,— начала Серена,— я только что сказала Джордану Дайсону, что на протяжении некоторого времени вы стано­витесь и его секретаршей тоже. Выполнять все его приказы как мои, понятно?

Выражение лица миссис Дюпри мгновенно изменилось чуть ли не на противоположное, а поза заметно напряглась; I-950 попяла, что даже обычный человек мог прочитать сейчас на ее лице недовольство. «Инте­ресно, это связано с его расой,— подумала Серена,— или секретарша просто считает, что он неисправимый грешник?» На самом же деле Сере­ну вовсе не интересовали внутренние мысли этой женщины. Возможно, она была слишком снисходительна с миссис Дюпри. Единственным дос­тоинством секретарши было то, что она являлась настоящим кладезем скрытой информации, которая касалась каждого человека в их компа­нии. «Быть может,— решила Серена,— сейчас настало время напустить на нее Божий страх? И это поможет прекратить распространение спле­тен обо всех событиях, которые происходят в офисе?»

Серена выпрямилась и произнесла:

— Если подобное известие вам не по вкусу, миссис Дюпри, то у меня есть в запасе большое количество людских ресурсов…— как ей нравилось выражение «людские ресурсы» — …которые с радостью зай­мут место секретаря. А вам придется подыскивать работу в каком-ни­будь другом месте.

У секретарши просто отпала челюсть.

— Однако мне не нравятся подобные крайние действия, миссис Дюпри. Я привыкла полагаться на вас. Ваша работоспособность, ваше благоразумие очень редки в настоящее время, но более всего я ценю вашу преданность.— Серена напустила на себя озабоченный вид.— Я хочу, чтобы вы очень хорошо подумали, прежде чем сообщили мне о своем решении.— Киборг слабо улыбнулась.— Мне очень нравится работать в вашем обществе!

— Конечно, конечно, я остаюсь! — немедленно отозвалась жен­щина.— Мне тоже очень нравится работать вместе с вами.

Серена загадочно улыбнулась и протянула вперед ладонь; секре­тарша схватила се, и на протяжении нескольких секунд они так и сто­яли рука об руку. Затем I-950 тряхнула головой и произнесла:

— Что ж, пора возвращаться к работе. Думаю, что мистер Дайсон не будет вас загружать очень большой работой.

— О,— произнесла, поднимаясь, Дюпри.— У меня для него сооб­щение.

— Почему бы вам ие пойти к нему в офис и не передать его,— предложила Серена.— В конце концов, это прекрасная возможность наладить знакомство. Я полагаюсь на ваш такт— новому человеку обязательно должно у нас понравиться.

— Прекрасная идея, мисс Бернс,— произнесла, поднимаясь со своего места, секретарша. Она взяла в руки клочок розовой бумаги и отправилась через холл. Внезапно остановившись, он добавила: — Знаете, мисс Бернс, вы всегда можете на меня положиться.

— У меня в этом нет ни малейшего сомнения,— ответила серьез­но Серена. Войдя в свой офис и закрыв за собой дверь, она не могла сдержать улыбки. «Ох уж эти люди,— подумала она, подходя к сто­лу.— Порой они кажутся такими глупыми и смешными!»

I-950 села в кресло и попыталась выйти на связь с Терминатором. Он не отвечал. «Это означает, что Т-101 оказался уничтожен». Почув­ствовав поднимающуюся в душе ярость, она попыталась усилием воли ее подавить. Бесцельные эмоции. Какой смысл заложен в ярости? За­коны формальной логики подсказывали, что чем дольше ярость владе­ет разумом, тем менее работоспособным становится организм. «А люди настолько примитивны, что для максимальною подъема работоспо­собности им нужны огромные дозы гормонов».

Очевидно, Сара Коннор оказалась готова к атаке. Без сомнения, здесь сыграло свою роль вмешательство Гриего и фон Росбаха. Несмот­ря на то, что они просто физически не могли ожидать прибытия Терми­натора, их жизненный опыт подсказывал оптимальный алгоритм дей­ствий в подобных критических ситуациях. История доказывала вновь и вновь, что семейную парочку Конноров постоянно спасали только слу­чайности. Серена почувствовала укол беспокойства. Инерция последо­вательного потока времени, которая была принята среди людей и ниче­го не значила для Терминаторов, свидетельствовала о том, что события продолжают развиваться по сценарию самого первого временного изме­рения, согласно которому армии людей под руководством Джона Коннора все-таки удалось уничтожить СкайНет.

Серена молниеносно набрала номер телефона, который несколь­ко недель назад ей дал Кассетти. Поначалу она удивилась, что номер принадлежал дешевому ресторану, где Кассетти занимал низкооплачиваемую должность официанта и уборщика, а сейчас ее просто выве­ло из себя, когда на противоположном конце телефонного провода раздался грубый мужской голос, сопровождаемый шипеньем плиты и грохотом кухонной утвари.

— Ресторан «У Марио»!

— Мне нужен Марко Кассетти,— произнесла она, сдерживая внутреннее отвращение.

— Марко!— взревел мужчина. Затем последовала пауза.— Нет,— произнес он, выждав очередную паузу.— Его сейчас нет. При встрече передайте ему, пожалуйста, что если он не покажется в бли­жайшее время, я уволю его к чертовой матери!— С этими словами хозяин повесил трубку.

Серена села с зажатым в руках телефоном и задумалась. Кассет­ти мог проинструктировать своих друзей по ресторану, что его нет па рабочем месте. А это означало, что он либо присутствовал, либо знал об уничтожении Терминатора.

Как только телефонная трубка начала громко гудеть, она положи­ла се на место. Для выяснения царящей в Парагвае обстановки Сере­на решилась нанять еще одного человека. «Однако впредь больше не стоит настолько сильно взбалтывать мутную воду. В конце концов, владелец ресторана мог говорить и правду. А это означало, что Терми­натор уничтожил Кассетти еще до того, как погиб сам».

Самым главным выводом являлся тот факт, что Конноры были ос­ведомлены о событиях, происходящих в «Кибердайн». Следовательно, они очень скоро появится поблизости.

Серена улыбнулась. Среди информации, записанной в ее памяти, имелись очень посредственные сведения о военных кампаниях. Ки­борг отыскала одну из историй, которая касалась немецких подводных лодок.

Субмарины являлись одним из наиболее эффективных методов борьбы с наводными кораблями. Океан был слишком велик, чтобы среди его глубин было возможно нащупать локаторами корпус дизель­ной подлодки.

Если же объединить все торговые суда в единую флотилию и ок­ружить их единым строем боевых кораблей, то подводные лодки были вынуждены идти навстречу своей гибели.

«Какое интересное сравнение»,— пронеслось в электронном моз­гу Серены.

 

Нью-Йорк, настоящее

Рон Лабейн распечатал конверт, на котором большими красными буквами было написано: «Лично и конфиденциально». Изнутри выпа­ла сложенная вчетверо газетная вырезка. На обратной стороне кон­верта не было указано ни адреса, ни имени отправителя. Он нахмурил брови и скривил губы, однако все же развернул статью и принялся читать. Вскоре он довольно захихикал.

Статья касалась одногф знаменитого университетского профессо­ра, который был найден в полузадушенном под действием метана со­стоянии, находясь привязанным к огромному столбу в самом центре озера. Далее рассказывалось о том, что упоминаемое озеро примыка­ло к огромной свиноводческой ферме, которая, по всей видимости, сбрасывала туда нечистоты. За неделю до происшествия профессор произвел исследование фермы и заключил, что она не несет окружа­ющей среде практически никакого вреда.

«Неужели он до сих пор так думает?» — удивился Лабейн.

Далее статья продолжалась перечислением жалоб сельских жите­лей, которые обитали вокруг свиноводческой фермы. Недовольства включали ужасный запах, а также постоянно падение стоимости жи­лья в близлежащих мелких городах. Специалисты по охране окружа­ющей среды сделали заключение, что в результате заражения водоема инфекция по подземным источникам может распространяться на ог­ромные расстояния, включая питьевые колодцы, расположенные за сотни миль от места происшествия. В конечном итоге читатель начи­нал воспринимать данную историю как начало континентальной экологической катастрофы.

Рон сложил статью и поместил ее обратно в конверт. Видимо, «по­трясающая четверка» прислушалась к его советам. Это означало, что от них следовало ожидать и новых шуток.

Он встал и передал статью секретарше.

— Каким образом мы могли получить это письмо по почте, если на нем пет даже адреса? — спросил он ее.

Женщина взяла конверт, прочитала содержимое статьи, а затем рассмеялась.

— Позвольте мне позаботиться об этом,— произнесла она с ис­крящимися глазами.— Я знаю, кому следует позвонить.