Терминатор 2. Инфильтратор

Стирлинг Стивен Майкл

Глава 23

 

 

 

Компания «Передовые технологические системы»,

Сакраменто, настоящее

Как только в здании погас свет, Джордан понял — информатор Серены вновь оказался на высоте. Сердце быстро забилось, в горле пе­ресохло, а рука автоматически потянулась к «Глоку», висевшему в ко­буре под пиджаком. Унылую сонную атмосферу, царящую в душном офисе, сняло как рукой.

В идеале ему не хотелось применять оружие— по крайней мере, до сегодняшнего дня Джордану удавалось в своей деятельности избе­гать бессмысленных жертв. «Но когда имеешь дело с Сарой Коннор, дела редко идут по идеальному варианту».

Трое партеров стояли неподалеку как каменные изваяния: они не двигались и не разговаривали. Единственным проявлением жизнеде­ятельности помощников являлось напряженное вращение глаз.

«Судя по внешнему виду, они полностью сконцентрированы,— решил Джордан.— Думаю, это направление не требует моего присут­ствия».

Офис имел только одно доступное с улицы окно, выходящее на заднюю стену дома. Оно располагалось в президентском кабинете. По­чувствовав себя не в своей тарелке, Дайсон отважился проверить эту возможность.

«Преступники с одинаковой вероятностью могут подняться по ле­стнице, либо спуститься с крыши,— рассудил он.— Если бы я был на их месте, то обязательно разделил бы усилия». Джордан ни разу не входил в боевые команды, которые атаковали здания. Однако что ка­сается Сары Коннор — ее изобретательности нет предела.

Несколько служащих, обязанных находиться на рабочих местах, они отправили сегодня домой. Тем ие менее, весь офис был полон по­дозрительных теней, которые отбрасывало освещение автоматических систем безопасности. Казалось, даже воздух стал настолько плотным, что мешал спокойно дышать. Через матовое стекло в двери президен­тского кабинета пробивался прямоугольник серого света, разливав­шийся но коридору неясными пятнами.

Джордан прислушался, затем быстро открыл дверь и прислонил­ся к стене. Сердце было готово выскочить из груди, даже несмотря на то, что агент не верил в присутствие кого-либо внутри.

Так оно и оказалось. Джордан по стенке приблизился к окну, ос­торожно осмотрев располагающийся внизу паркинг. Там, конечно, было абсолютно пусто.

«Ну давай же, черт возьми, давай! — подумал он.- Что вы так долго тянете?» Агент перескочил к противоположному краю окна и изучил улицу под другим углом. Вокруг продолжало оставаться пус­тынно и тихо. Джордан тяжело вздохнул и отправился обратно к сво­им помощникам.

Яркая вспышка, сопровождающаяся оглушительным взрывом гранаты, заставила его перейти на бег. За ней последовала очередь из автоматического оружия. Тяжелый стол регистратора был расщеплен вдребезги. Дайсон с облегчением заметил, что признаков внутреннего возгорания еще не возникло. Трое его помощников сломя голову не­слись по направлению к двери.

Внезапно Джордана пробил холодный пот. Он увидел, как осколок шрапнели, со свистом рассекая воздух, вонзился в лысую поверхность затылка Льюиса чуть пониже макушки. В следующее мгновение послы­шался приглушенный лязг, и металлический объект отскочил обратно, оставив на коже небольшую кровавую ранку. Агент стоял в нерешитель­ности, не зная, что ему предпринять. Боевики по одному проникли в коридор, затем вскинули оружие и одновременно открыли стрельбу. Однако со стороны коридора их встретил еще более сокрушительный шквал огня. Автоматные очереди перемежались с басовитыми выстре­лами тяжелого дробовика; в воздухе повис едкий запах нитроселитры.

Джордан ускорил бег. Он ворвался как раз в тот момент, когда трое головорезов целились в голову Джона Коннора, распластанного перед ними на полу.

— Вы что, спятили? — заорал Дайсон и мгновенно загородил со­бой мальчишку от темнеющего дула, которое поднял на уровне его головы Льюис.— Схватить их! — последовал следующий приказ, ко­торый Джордан подкрепил жестом в сторону лестницы.— Я позабо­чусь об этом парне самостоятельно.

Внезапно трое помощников замерли — да-да, в самом прямом смысле этого слова. У агента чуть было ие, зашевелились волосы наза-тылкс. «Я понимаю,— рассуждал он,— если бы это случилось с одним из агентов. Но одновременно с троими… Неужели они хотят оспорить мой приказ? Если так, то я даже ничего не смогу им противопоста­вить. Более того, они способны изрешетить меня прямо, здесь, вместе со своей основной жертвой…»

В следующее мгновение странная троица синхронно развернулась и бросилась в сторону лестницы. А маленькая черепная ранка так и продолжала зиять на затылке Льюиса. Внезапно Джордан осознал, что причиной его внутреннего смятения была вовсе не эта ранка, хотя она абсолютно не вписывалась в его понятия о человеческой анатомии и механизме действия металлических осколков на живую плоть. Вся передняя часть грудной клетки Льюиса представляла собой сплошное кровавое месиво! Из-под разорванной в клочья куртки проглядывали глубокие раны! Обыкновенный человек был обязан корчиться на полу от сильнейшего болевого шока. Что же касается огромной кровопотери… Об этом нечего было и говорить.

Джордан отбросил необъяснимые мысли в сторону и присел на ко­лено, глядя на мальчика. «Вероятно, в случае с Льюисом мне просто показалось,— решил он напоследок.— Иначе парень просто не смог бы так хорошо двигаться. А это, вероятно, сын Сары Коннор— Джон. Тот самый гений, который обязан спасти мир от машин».

Взрывная волна отбросила парня на стену, где остался кровавый отпечаток от его головы. На затылке мальчика зияла скальпированная рана, из которой натекло уже достаточное количество крови на пол. Кроме того, при внимательном обследовании удалось выявить входное пулевое отверстие в области плеча.

«Сейчас на это нет времени»,— сказал себе Джордан, подхватил парня на плечи, словно пожарный, и отправился к главной лестнице. Агент не имел никакого понятия, что сейчас происходит на улице. Он знал точно одно: Джон Коннор ни в коем случае не должен попасть в лапы этих головорезов. В конце концов, всего несколько недель назад он входил в состав ФБР, а не сомнительной команды наемных убийц.

Выйдя к паркингу, Джордан одной рукой нащупал в кармане ключи и снял автомобиль с сигнализации. Фары приветливо моргну­ли. Открыв заднюю дверцу своего «универсала», он положил маль­чишку плашмя на сиденье. Выныривая из салона, агент чуть не стол­кнулся с Бобом Харрисом, который неподвижно стоял около бампера.

Дайсон решил не мешкать; он просто нырнул на переднее пасса­жирское сиденье, и в ту же секунду благодаря гимнастическому пере­вороту оказался за рулем. Трясущимися руками он вставил ключ в замок зажигания. «Не хватало еще, чтобы я перепутал в кармане связ­ку»,— мелькнуло у него в голове. Мгновение спустя двигатель надрыв­но взвыл, Дайсон сдал немного назад, а затем вырулил юзом на про­езжую часть, оставив за собой облачко сизого дыма. Задняя дверь с грохотом открылась, и ноги Джона оказались висящими над несущим­ся асфальтом. «Дьявол! — подумал Джордан.— Надо было положить его на пол, в проход».

Не обращая внимания па правила дорожного движения, он уто­пил педаль акселератора в пол. Внезапно огромная рука Боба удари­ла по заднему бамперу автомобиля. Раздался отчетливый звон. Дайсон подпрыгнул в своем кресле и посмотрел в зеркало заднего вида. Лицо помощника было непроницаемым, как и прежде. Такое выражение имеет уверенный в себе бизнесмен, попивающий за ленчем кофе. Од­ной рукой Боб зацепился за крыло, а другой подбирался к дверной ручке.

ДжорДан посмотрел на спидометр — он показывал тридцать пять миль в час. «Боже правый»,— подумал агент и переключился иа повы­шенную передачу. Однако коммапдос не отставал. Дайсон вновь притопил педаль газа в пол— стрелка поднялась до сорока миль в час — и только к этому моменту громила-убийца начал постепенно отставать. Сердце в груди колотилось, словно кузнечный молот; Джордан был на грани обморока. «Что за чертовщина?— подумал он.— Что, черт возьми, все это значит?»

«Конечно, люди способны на невероятные поступки, когда уро­вень адреналина в крови зашкаливает выше всякой нормы,— напом­нил себе Джордан.— Но какое же страшное преступление сотворили Конноры для этих парней? Без личной заинтересованности ни один здравомыслящий человек не способен иа подобные подвиги. Что мо­жет заставить человека развить скорость сорок миль в час только ради того, чтобы закончить неудавшееся убийство? Вот именно, убийство. Эти громилы были наняты специально для того, чтобы уничтожить Джона Коннора».

«Даже я, несмотря на личные счеты, не хочу убивать его. То же касается и Сары Коннор. Конечно, засадить их на пожизненное заклю­чение за решетку — это совсем другое дело. К величайшему облегче­нию, этот момент неуклонно приближается. Однако убийство… Я ни­когда бы не стал стрелять в подростка, пусть даже и сына Сары Коннор».

«Интересно, где же Серена набрала этих маньяков? Это были самые хладнокровные убийцы из всех, виденных мною ранее. Интересно, а знает ли об этом сама Серена?» Судя по небольшому опыту общения с этой женщиной, мисс Бернс всегда продумывала свой следующий шаг. И все же в подобный расклад было просто невозможно поверить.

Джордан вырвал из кармана сотовый телефон и набрал одной ру­кой помер.

- Бернс,— раздался голос на противоположном конце провода.

— Ты не хотела бы мне поведать, Серена, что означает вся проис­ходящая здесь чертовщина? — спросил Дайсон ледяным тоном.

Последовала минутная пауза.

— Именно это я и хотела узнать у вас, Джордан,— ответила, на­конец, она.— Преступники появились? Или вы просто расстроены из-за моей ложной информации?

На самом деле Серена прекрасно знала обо всех произошедших здесь событиях: Шестой несколько секунд назад закончил полный доклад. Парень находился в руках Дайсона, и если I-950, действи­тельно, хотела завладеть Джоном Коннором, то ей следовало крайне внимательно вести этот разговор. Серена приняла решение: Джордан должен быть уничтожен как можно скорее и тише.

— Да, твой информатор оказался иа редкость проницателен,— ответил Дайсон.— Однако что касается этих парней… Они чуть не ра­зорвали мальчика на куски.

— Что? О чем ты говоришь?— спросила Серена, добавив к голо­су нотки раздражения и отчаянья.— Не мог бы ты все подробно и чет­ко объяснить? А то от крика просто голова идет кругом!

Джордан попытался успокоиться. Может, она была нрава?

— Те три человека, которых вы послали вместе со мной,— начал медленно излагать агент,— чуть не убили Конноров и их сообщника. Они были настолько настойчивы в достижении своей цели, что мне не­вольно пришел иа ум такой вопрос: а не было ли у них приказа?

«Может, я немного перегнул палку, — подумал агент.— Если Се­рена на самом деле отдала подобный приказ, то эти заявления не при­несут мне ничего хорошего. Более того, моя собственная жизнь может оказаться под угрозой, хотя скорее всего, я просто переволновался». Джордан немного успокоился, но тут ему вновь пришла па ум карти­на Боба Харриса, который с каменным выражением лица мчится за машиной на скорости сорок миль в час.

— Что вы, Джордан!— ответила Серена, постаравшись придать голосу как можно больше возмущения. Полегче на поворотах! Я не давала и не могла дать никаких приказов об убийстве, понятно? — I-950 замолчала, досчитав ровно до десяти.— К чему мне это?— ре­зонно продолжила она.— Думаете, это может способствовать нашему общему делу, да? — Последовала еще пауза.— Вы представляете, какие нам придется писать отчеты? А все эти дознания, допросы… Я просто не понимаю вас, Джордан. Предел моих мечтаний — усадить этих преступников за решетку, вот и все. Мы преследуем своей целью обеспечить безопасность компании «Кибердайн Системс» — и ничего более. Запомните, Джордан, это наша работа. Однако работу не сле­дует приравнивать к семье. Зачем кому-то умирать, чтобы защищать интересы своих боссов? Посмотрите на вещи трезво!

Джордан почувствовал себя чуть ли пс смущенным. В словах Се­рены была объективная реальность. «Однако как привязать к этому ту объективную реальность, свидетелем которой я был несколько минут назад?»

— Видите ли, Серена, все мои выводы построены на манере дей­ствия этих парней. Понимаете, я ни разу их не видел.

— Я тоже. Я просто попросила старшего охранника здания при­слать мне троих молодых людей, которые могут уехать па одну ночь из города по очень важному поручению. Через несколько минут эта трой­ка постучалась в дверь моего офиса. Видимо, они принесут нам еще немало проблем.

I-950 выждала еще несколько минут, а затем раздраженно спро­сила:

— Джор-дан! Что, в конце концов, происходит? Вы арестовали Конноров? Или они оказались мертвы? Боже, только не творите, что эти отморозки их прикончили!

— Никто ие погиб,— поспешил успокоить ее Дайсон.— Саре со своим другом-здоровяком удалось скрыться. Но на заднем сиденье у меня лежит молодой Коннор, который, наверное, уже успел пропи­тать своей кровью все подушки.

— О, Боже,— повторила Серена. Слова агента звучали вполне правдиво.— Насколько серьезно он ранен?

— Если честно, не знаю,— признался Дайсон.— Я просто поло­жил его в машину и поехал.

— Думаю, вам стоит свернуть с дороги и посмотреть, в чем же, собственно, дело,— уверенно произнесла Серена.— Я подожду.

Джордан нахмурился. Он вовсе не хотел останавливаться — кто бы мог поручиться, что этот убийца Боб не продолжал за ними следо­вать на всем протяжении пути? Данная мысль была, конечно, безрас­судна, однако в свете последних событий…

— Хорошо, босс,— пробормотал Дайсон и выжал сцепление. Спу­стя пару секунд он вышел иа улицу, открыл заднюю дверь и забрался внутрь салона. Парень, видимо, находился без сознания, или близко к этому. Кровотечение на голове практически остановилось, и рана за­пеклась. Дайсон поднял Джона на сиденье, и тот громко застонал.

Используя старые медицинские знания, накопленные во время службы в ФБР, Джордан оттянул веки и оцепил размеры зрачков. «Анизокория,— пробормотал он. — Сотрясение как минимум, а может быть, и ушиб». Однако цвет кожных покровов был вполне приемле­мым; это означало, что по крайней мере в течение часа парень не по­грузится в кому и у него не разовьется травматический шок.

Далее Дайсон разорвал ворот футболки Джона и внимательно ос­мотрел пулевое ранение. Обнаружив с задней поверхности выходное отверстие, он облегченно вздохнул: пуля прошла навылет, не задев, видимо, никаких жизненно важных органов и крупных сосудов. Но слабое кровотечение из раны все еще продолжалось. Дайсон разорвал футболку Джона до конца, смастерил нечто вроде повязки и на ско­рую руку плотно намотал ее поверх раны.

Основная проблема заключалась в травме головы. Из основ ана­томии, преподаваемых в Бюро, Джордан помнил, что сухожильный шлем черепа человека очень богато кровоснабжается, а потому все ранения головы обычно сопровождаются массивным кровотечением. Что касалось нарастающей анизокории… «Может, это внутричереп­ная гематома,— подумал он,— или чужеродный объект. Необходима магнитно-резонансная томография». Произведя пальпацию вокруг раны головы, он облегченно вздохнул: объективных признаков пере­лома крыши черепа не наблюдалось.

Джордан озабоченно покачал головой. «Здесь нужна консульта­ция невропатолога, а лучше— нейрохирурга». Забравшись на перед­нее сиденье, он схватил трубку телефона.

— Серена?

— Я-то думала, что ты больше никогда не вернешься,—- облегчен­но вздохнула она.— Ну, как дата?

Джордан помедлил.

— Состояние пока стабильное. У парня наблюдаются все объек­тивные признаки сотрясения головного мозга. Думаю, следует как можно скорее доставить его в больницу.

— Нет!— выкрикнула Серена, заставив голос задрожать от волне­ния.— Этого не стоит делать, Джордан. Лучше привези его сюда, к нам. Здесь имеется все необходимое медицинское оборудование, а специали­сты окажут помощь прямо на месте. Скорее, Джордан, вези его сюда!

— Серена,— медленно ответил Дайсон. — И о чем ты только дума­ешь? Парень серьезно ранен, черт бы тебя побрал! У него открытая че­репно-мозговая травма! Может, ты готова принять иа себя все обви­нения суда по поводу его смерти, однако это ни за что не произойдет с моего молчаливого согласия, слышишь?

— Джордан, его сумасшедшая мамаша до сих нор находится где-то поблизости. Вполне вероятно, что она очень, очень озлоблена. Судя но прошлым событиям, она ринется на «Кибердайн Системс» с кровавой пеленой на глазах. Если мы докажем, что с ее сыном все в порядке, что за ним обеспечен адекватный уход, то она, вероятно, и не станет про­являть признаков агрессии. Ты хочешь иметь на своей совести смерть сотни исследователей и секретарей, которые работают сейчас в зда­нии?

Джордан крепко сжал губы и задумался. Серена, пожалуй, была права, и Сара действительно отправилась в сторону «Кибердайн Сис­темс». Дайсон знал не понаслышке, что способна натворить эта жен­щина. Однако единственной ценностью в ее дрянной жизни всегда ос­тавался один человек— ее сын.

— Ну хорошо, слушай,— смягчился Дайсон.— Я покажу парня специалисту, а затем попрошу его выписать на амбулаторный прием.

— Джордан! У него пулевое ранение! А это значит, что любой врач любого госпиталя или клиники обязательно доложит в полицию— таковы правила, понимаешь? Через несколько минут приедут фа­раоны, которые мгновенно начнут задавать свои дурацкие вопросы. Затем ты будешь ждать, пока они получат разрешение на амбулатор­ное лечение у вышестоящего начальства. К тому времени на месте зда­ния «Кибердайн Системс» окажется дымящаяся воронка.

— До Лос-Анджелеса — три часа езды,— фыркнул Джордан.

— Если состояние стабильное, то это не имеет никакого значения. Ты же сказал, что оно стабильное,— напомнила Серена.

Дайсон в задумчивости почесал подбородок.

— Ну хорошо, ты упомянула о полиции. А что же отвечу им я, ког­да выяснится, что бывший агент ФБР тащил ребенка за несколько сот миль от места ранения, что он не обратился за медицинской помощью в самом Сакраменто, затем скрыл факт возникновения стрельбы, а также прибытия в США террориста номер один— разыскиваемой по всему свету Сары Коннор? Неужели ты думаешь, что они не вменят мне нарушение закона? Это прямой вызов правосудию, Серена.

— Я понимаю,— мрачно ответила она. — И беру на себя всю от­ветственность. К тому моменту, как мир забудет о Саре Коннор, раз­гуливающей на свободе, мы придумаем массу смягчающих обстоя­тельств. Более того, само правосудие пойдет нам навстречу, если мы поспособствуем поимке такого опасного преступника. Помни: присут­ствие Джона Коннора в здании — это единственный способ избежать кровопролития.

Серена осеклась. Сейчас настало время отойти на задний план и удостовериться, что мысли агента пошли по правильному руслу.

Джордан погрузился в глубокое молчание» Он думал о словах Се­рены, об убийстве своего брата и разрушении дела всей его жизни. «Попытке разрушения»,— поправил он себя. Бернс была права: «Ки­бердайн Системс» притягивала Сару, словно магнит. И в сложившей­ся обстановке расстроенная женщина могла решиться пойти напро­лом, позабыв обо всех принципах безопасности и инстинкте самосохранения. «Наверное, Коннор жаждет мести за все неприятно­сти, случившиеся в ее поганой жизни»,— подумал Дайсон. Кроме того, истинная правда заключалась в том, что агент желал всем своим сердцем находиться в момент атаки внутри здания, а не отвечать на дурацкие вопросы прокурора в полицейском участке.

— Хорошо,— согласился он наконец.— Я еду.

Это было неправильное решение, и Джордан прекрасно отдавал себе в этом отчет, однако та цель, к которой он стремился на протяже­нии последних шести длинных лет… Она была так близка… В жизни всегда гораздо проще просить прощения, чем разрешения.

Джордан остановился в ближайшем магазинчике и купил бинты, спирт, одеяло, подушку, а также пузырек аспирина и питьевую воду. Затем он поспешил обратно к машине, припаркованной в дальнем углу пустынной стоянки. Открыв заднюю дверь, Дайсон заметил, что мальчик пришел в сознание.

Рана на голове все еще продолжала кровоточить, но гораздо сла­бее, чем он себе предполагал. Смочив водой стерильный тампон, он отмыл вокруг раны кровяные сгустки, а затем обработал голову ра­створом спирта. Коннор зашипел и открыл глаза; видимо, болевая им-пульсация привела его в полное сознание.

— Прости,— пробормотал Дайсон.— По крайней мере, теперь ты знаешь, что жив.

— М-моя мама… с-сказала об этом,— выдохнул мальчик.

Джордан угрюмо усмехнулся.

— Из того, что я слышал о твоей матери… Ей можно доверять.

Рана на плече была еще одной медицинской заботой Дайсона. Он промокнул кровь, а затем плеснул на плечо чистый спирт.

— Ччччеееерт!— заверещал Джон, подпрыгивая на своем месте, а затем падая обратно на сиденье. Сжав зубы, он начал часто тяжело дышать, словно паровая машина.

— Полегче,— произнес Джордан.

— Ага… полегче,— выдохнул Джон.— Полегче… можно только… сказать.

Джордан быстро осмотрел мальчика, и его дрожащий голос вновь разбудил в душе смутное беспокойство. Конечно, ухудшения состоя­ния не произошло. Даже наоборот? «Интересно, как бы чувствовал себя я, оказавшись сейчас на его месте?»

— Почему ты не отвез меня в больницу? — спросил Джон, ища глазами его взгляд. «Этот парень совсем не похож на Терминатора. Однако судя потому телефонному разговору, который произошел не­сколько минут назад, он находится в лапах того самого супер-Терми­натора, о котором мы так много слышали».

— Именно так я и собираюсь поступить,— напряженно ответил Джордан.— Ты получишь самую лучшую медицинскую помощь. А пока нужно добиться стабилизации состояния.

Агент начал затягивать бинты настолько туго, что мальчик вновь застонал.

— Полегче, полегче,— попросил Джон.— Такими усилиями ты мо­жешь запросто прекратить кровообращение в пораженной конечности. Ослабь повязку, иначе через пару часов у меня разовьется гангрена.

— Я только лишь хочу остановить кровь,— пробормотал Джор­дан, сжав зубы.

— Давай только не будем соревноваться в знании основ первой врачебной помощи,— прервал его Джон.— Ты все равно проиграешь.

— Я и не собирался устраивать с тобой никаких соревнований,— проворчал агент.

Юноша пристально посмотрел в лицо Джордана и его осенила до­гадка.

— Майлз?— только и произнес он, почувствовав внезапную сла­бость.— Нет,— наконец, разочарованно ответил Джон.— Ты просто на него похож.

Дайсон молчаливо продолжал свою работу, однако глаза его гнев­но заблестели.

— Да,— не выдержал, наконец, он.— Я очень на него похож, и знаешь, почему? Потому что Майлз— мой брат, понятно? Точнее, он был моим братом, потому что сейчас его нет среди живых.

Джон закрыл глаза и тихо кивнул.

— Я знаю.

Дайсон вздрогнул. Молчаливое достоинство парнишки внушало к себе уважение чуть ли ие против собственной воли. Как было бы при­ятно, если бы Джон Коннор оказался придурком-шалопаем, из тех, что сейчас толпами ходят по улицам.

— Прекрасная повязка,— поздравил его Джон с закрытыми гла­зами.

— Рад, что тебе понравилось,— ответил Джордан.— Это мой пер­вый опыт.

Юноша улыбнулся.

— Что здесь смешного? — подозрительно спросил Дайсон.

- Да так, ничего…— открыв глаза, парень продолжил:— Инте­ресно, почему же ты все-таки не везешь меня в больницу?

Сквозь полудрему Джон уловил смысл телефонного разговора Дай­сона, однако сейчас он хотел, чтобы мужчина ответил ему прямо в лицо.

— Я везу тебя в больницу,— повторился агент, уставившись взглядом в пол. Закончив цовязку, он собрал все медицинские принад­лежности в большой пакет.— Но только не в Сакраменто.

— А кто такая Серена? — придумал новый вопрос Джои, продолжая сверлить взглядом лицо своего спутника.

—У тебя слишком большие уши, моя радость,— фыркнул Дайсон, чувствуя нарастающую неловкость из-за девственно чистого взгляда этого пацана.— Этой мой босс,— наконец ответил агент.— Глава От­дела безопасности компании «Кибердайн Системс».

«Ну и хитрюга, — подумал Джон. — Это вам не какой-нибудь вто­росортный ученый. Итак, Серена и была тем самым супер-Терминатором. Интересно, но почему женщина? Может, СкайНет вдохновили на это решение подвиги моей матери?» Джон попытался себе предста­вить женщину-Терминатора, однако на этот раз воображение его под­вело.

— Как она выглядит? —спросил, наконец, мальчишка.

Джордан видел сосредоточенное лицо парня и ожидал от него не­минуемого вопроса, но тема… тема была специфическая.

— Эта женщина немного моложе меня; она симпатичная, белоку­рая, среднего роста и очень стройная. Думаю, ты представлял себе ее совсем не такой,— закончил агент, видя, что поставил парня в тупик.

Джои утвердительно покачал головой.

— Да, я полагал, что она гораздо выше и сильнее.

На этот раз пришла пора Джордану почувствовать себя загнанным в угол. «Что означают эти слова?» — подумал он про себя. Собрав мешок с медикаментами, агент сел на водительское кресло и дал задний ход.

Внезапно Джон схватил его здоровой рукой сзади за куртку и про­изнес:

— Не вези меня к ней…— Юноша пытался изо всех сил встре­титься со взглядом Джордана.— Эта женщина убьет меня.

— О чем ты говоришь? — с отвращением ответил агент, вырывая свою куртку.— У нее нет абсолютно никаких причин тебя убивать.

— Есть,— откровенно произнес Джои.— Если я погибну— Скай­Нет одержит победу.

— Кто-кто? Нет, не говори, дай вспомнить самостоятельно. Этот тот самый чудовищный компьютер, который намеревается завоевать целый мир, так?

Джон кивнул, однако в этот момент его охватила дикая слабость, и он, обессиленный, упал на подушку.

— Эта женщина находится здесь только ради того, чтобы обеспе­чить защиту «Кибсрдайн Системс» и тем самым позволить развиться СкайНет.

— Конечно-конечно! — усмехнулся Джордан.— Как же иначе? Мне и самому стоило об этом догадаться.

— Если ты мне не веришь, то задумайся об одной простой вещи: почему Серена не разрешила тебе отправить меня в госпиталь, а при­казала срочно доставить в «Кибердайн Системс»?

Джордан склонился ниже и прошептал:

— Потому что она думает, что твоя драгоценная мамаша, вооружившись до зубов, сейчас мчит на всех парах по направлению к глав­ному офису компании. Честно говоря, я согласен со своим боссом. Единственный способ избежать кровопролития— это закрыть тебя внутри здания и сообщить Саре об этом.

Джои облизал сухие губы.

— Можно я выпью немного воды? — спросил он; агент, испытав внутреннее омерзение, все же открутил крышку и подал мальчику бу­тылку с питьевой водой.

— Спасибо,— ответил Джон, делая большой жадный глоток; затем парень вновь откинулся на подушку, в изнеможении закрыв глаза.— Как тебя зовут?— спросил он, продолжая крепко сжимать бутылку.

— Дайсон,— ответил лаконично Джордан.

Джон слабо улыбнулся.

— Я обожал твоего брата,— произнес он.— Майлз был прекрас­ным человеком.

— Ага, а благодаря твоей матери он оказался мертв.

Джон закачал головой, а затем нахмурился от боли.

— Нет, его застрелила команда полицейского захвата. А Сара ни­когда не желала убийства безвинных жертв. Просто Майлз оказался слишком тяжело ранен, чтобы самостоятельно выбраться из здания. Мама рассказывала, что он сам привел в действие рукоятку детонато­ра, заставив остальных покинуть здание. Однако до того момента, как «Кибердайн Системс» взлетела на воздух, Дайсоп боролся со смертью па протяжении нескольких часов.— Джон прихлебнул еще немного воды.— Да, Майлз- очень храбрый человек.

Внезапно Джордан почувствовал, как его начали покидать силы. Складывалось впечатление, будто из резиновой надувной игрушки внезапно выпустили весь воздух. «Его застрелила команда… Но ведь то же самое рассказала и Тарисса, которая получила информацию от командира данного отряда. А Коннор… Коннор получил ее от своей матери. Абсолютно независимые источники,— подумал он.— Значит, информация вполне правдива. Однако что касается шутки с детонато­ром — это было действительно что-то новенькое».

— Ты хочешь сказать, что мой брат намеренно совершил само­убийство?— произнес вслух Джордан.— Покачав головой, он про­должил: — Нет, это совсем иа него не похоже. Мой брат никогда бы этого не сделал.

Джон внимательно посмотрел па агента.

— Пойми ты, наконец, это не было самоубийством. Я уже гово­рил, что Майлз оказался слишком тяжело ранен, чтобы спастись. Он вовсе не убивал себя, он просто принес себя в жертву ради будущего собственной семьи, друзей. Погибая, Майлз спасал целый мир.

— Это похоже на бред,— ответил Дайсон, распрямляя спину.— ты просто сумасшедший. Вы со своей чокнутой мамашей и дружком просто похитили моего брата, а затем заставили его…

— Мы не похищали Дайсона— он сам отвел нас в «Кибердайн Си­стемс» и по собственной воле открыл все сейфы с секретными доку­ментами. Кроме того, Майлз помог установить бомбы.— Джон вновь закрыл глаза — кажется, такое положение немного облегчало подка­тывающую к горлу тошноту.

— Но зачем?— наивно спросил Дайсоп и всплеснул руками.— Зачем он все это делал?

— Потому что в нашей команде оказался Терминатор, в суще­ствование которого просто нельзя было не поверить. Он продемонст­рировал Дайсону часть своей внутренней архитектоники. С этого все и началось.— Джон устало поднял взгляд на оппонента.— Я, конеч­но, понимаю, что все мои россказни звучат словно бред. Понимаешь, прежде чем повстречаться с Терминатором, я сам не верил своей ма­тери. Однако Сара— вовсе не чокнутая. Позвони Тариссе и передай ей, что в твоих руках оказался Джон Коннор. Далее попроси ее рас­сказать всю правду.

Джордан от неожиданности открыл рот. Последовала длительная пауза.

— Ты хочешь, чтобы вдова моего брата подтвердила эти слова? — медленно спросил он.

— Вот именно,— доверительно ответил Джон?— Она так и сделает.

Джордан напряг губы и посмотрел в сторону. Он знал, что иа этот раз парень оказался абсолютно прав. В памяти возникло озабоченное лицо Тариссы, которое шептало: «Запомни все, что я скажу тебе се­годня».

— Черт,— выругался Дайсон.— Дерьмо!

Джон вновь открыл глаза и посмотрел на агента.

— Поверишь ты в эти россказни или не поверишь— твои ощуще­ния мне вполне понятны.

Дайсон в очередной раз напряженно взглянул на ребенка. Засунув руку в пластиковую сумку, он достал оттуда упаковку аспирина, вы­сыпал на ладонь три таблетки и протянул мальцу.

— Вот,— произнес агент.— Может, хоть это тебя немного успо­коит.

Затем Дайсон выбрался па улицу и захлопнул за собой дверь.

Обойдя вокруг бампера машины, он так и ие принял твердого ре­шения. «Парень считает, что от Серены не стоит ждать ничего хороше­го.— Джордан поднял руки к вискам и попытался сосредоточиться.— Судя по поведению головорезов, данный постулат совсем не лишен смысла. Однако Серена все решительно отрицала, и судя по их про­шлым взаимоотношениям, эту женщину ни разу нельзя было уличить в предвзятости. Серена сказала, что единственным ее стремлением является защита интересов и собственности компании "Кибердайн Системс". А парень, он нужен только для того, чтобы избежать невин­ных жертв. Данные слова просто не могли не внушать доверия. А что касается трех сумасшедших убийц— они оказалась втянутыми в дело абсолютно случайно».

Джордан умерил шаг. «Основательно разобраться в данной пробле­ме сейчас просто не представляется возможным. Хотя, говоря по сути, за последние сутки версия Тариссы перестала быть такой уж невероят­ной. Осколок гранаты, который отскакивает от черепа как от бетонной преграды, человек, бегущий по шоссе со скоростью сорок миль в час… Независимые источники постепенно образовывали единую картину. А независимым источникам, по определению, можно доверять».

Внезапно Дайсоиу пришла на ум чудная мысль: «А что, если Та­риссу просто загипнотизировали и заставили выучить всю эту чушь? Нет, подобное предположение лишено всякого смысла. Ни один гип­ноз в мире не способен длиться на протяжении шести лет! Да и малыш Дэнни просто ие мог так откровенно и открыто лгать».

Джордан в крайнем возбуждении провел рукой по коротким воло­сам. Чем больше он лытался разобраться в сложившейся ситуации, тем более запутанной она становилась. Поставив руки на бедра, он начал перечислять в уме имена падежных людей.

«Ральф,— внезапно осенило его.— Майор Ральф Ферри».

Ферри являлся командиром охранного отряда военной базы, ко­торая находилась при главном офисе «Кибердайн Системс». Серена формально представила их друг другу на второй день пребывания Дайсона в повой должности. А поскольку эта женщина не проявляла никакого оптимизма но поводу излишней активности Ральфа в вопро­сах ее юрисдикции, то это обстоятельство подтолкнуло командира на поиски новых союзников в верхних кругах компании. Между колле­гами завязалось некое подобие дружбы.

Секретарь Ральфа без лишних вопросов соединил Джордана с его боссом.

— Привет, Дайсон,— произнес майор.— Что случилось?

«Неужели в Лос-Анджелесе уже началась резня?» —промелькнуло у него в голове.

— Джордан? — повторил майор.

«Ну, слава Богу,— успокоился агент.— Показалось!»

— Алло? Кто-нибудь есть на проводе?

— Привет, Ральф! Извини, у меня просто выпала из рук труб­ка,— придумал Джордан и скосил взгляд.

Последовала минутная пауза, вслед за которой майор произнес:

— Ита-а-ак, какие новости?

— Дружище, не сочти за труд… Окажи мне одну маленькую лю­безность. А то последнее время просто голова идет кругом.

—- Это будет стоить мне карьеры? — пошутил майор.

— Если честно— то не имею пи малейшего понятия,— признал­ся Дайсон.— Позволь обрисовать контуры проблемы.— Вслед за этим последовало краткое описание недавно произошедших в Сакраменто событий. Дайсон рассказал о трех головорезах, о раненом мальчике на заднем сидении своей машины, о его печально известной мамаше, о просьбе Серены закрыть Джона внутри здания.— Однако я… просто не могу ей больше доверять,— закончил Джордан.— Просто не могу.

Последовало тяжелое молчание.

— Итак, что же ты хочешь от меня? — раздался опасливый голос Ральфа.

— Я хочу, чтобы ты просто поместил его в военный госпиталь под вооруженную охрану,— ответил агент.

— Ну и ну! — Ферри на пару минут впал в абсолютное молчание. Джордан ухитрился услышать, как он нервно стучал карандашом но сто­лу.— Позволь мне немного разобраться в ситуации. Итак, ты хочешь, чтобы я спрятал в военном госпитале раненого шестнадцатилетнего подростка, которого твой босс приказал передать ей лично в руки, так?

— Да, что-то вроде того,— подтвердил Дайсон.

— Однако подобное решение невозможно принять в одиночку. Проси меня о чем угодно, парень, по только не об этом!

— Даю тебе честное слово, что Трикер поддержит тебя в трудную минуту,— пошел на крайние меры Джордан. На самом деле он не имел ни малейшего понятия, как иа это решение способен посмотреть Трикер. На самом деле, Джордан видел его всего лишь один раз в сво­ей жизни. Но внутренний инстинкт подсказывал, что упоминание ма­гического имени Трикера могло сработать.

— А мне кажется, что Трикер неслабо надерет мне задницу за по­добное самоуправство! — сопротивлялся Ферри.

— Нет, что ты! Поверь мне: это наш человек! А я являюсь помощ­ником главы Отдела безопасности компании «Кибердайн Системс». Ваше подразделение обязано сотрудничать с нами, верно?

— Верно.

— В таком случае, я не прошу тебя ни о чем криминальном— просто о небольшом сотрудничестве. О'кей?

— Хорошо, но позволь мне выяснить один-единственный факт. Ты только что сказал, что Серена Бернс приказала доставить парня в собственный лазарет компании «Кибердайн», правильно?

— Да, однако тебе не известны все тонкости этого дела.— Джор­дан помедлил, а затем повторил вопрос.— Итак, ты согласен?

Ферри издал тяжелый вздох, затем покашлял и ответил:

— Можно подумать, у меня имеется выбор. Хорошо, хорошо, вези своего пострадавшего. Когда вас поджидать?

— Если я отправлюсь прямо сейчас, то окажусь на месте не ранее чем через три часа. Все зависит от плотности движения.

— Хороню, я обо всем позабочусь,— пообещал майор.— Прием­ный покой будет предупрежден о вашем прибытии, а затем они мне перезвонят. И я ожидаю полного рассказа обо всех приключениях.

— Ты услышишь его,— заверил коллегу Джордан.— Спасибо.

— Да ладно, чего там… Зачем тогда нужны друзья?

Джордан усмехнулся и нажал кнопку «отбой». Обернувшись на машину, он заметил, что парень напряженно смотрит в его сторону. «Это будет долгая, очень долгая дорога»,— подумал агент.

 

Сан-Жаклин Валлей, Калифорния, настоящее

— Здесь налево,— приказала Сара.

Дитер искоса посмотрел в ее сторону. Это были первые слова, про­изнесенные ею с момента провала операции в Сакраменто.

— Сейчас направо… теперь налево… направо… выруливай на шоссе номер пять.— Спокойствие этой женщины начинало действо­вать на нервы. У нее не дрожал даже голос.

— Куда мы едем? — спросил Дитер, когда из глубокой долины они поднялись на залитые солнцем холмы, покрытые прямоугольни­ками сельскохозяйственных угодий.

— К друзьям,— отрезала Capav

По истечении пяти миль от начала шоссе агент начал примечать знакомые места. Удостоверившись в конечном назначении своего пути, он облегченно вздохнул и начал ускорять темп движения, прак­тически не прислушиваясь к приказам Сары.

Айк и Донна Чамберлен могли бы, действительно, ее сейчас успо­коить. Полное молчание со стороны Сары свидетельствовало только о том, что женщина что-то замышляла. А парочка, к которой они на­правлялись в гости, могла реализовать самые смелые фантазии.

Сара бросила на водителя быстрый взгляд, который повернул раньше, чем она успела вымолвить хотя бы слово. Затем женщина по­грузилась в полное молчание. Видимо, для нее вовсе не стал неожи­данностью тот факт, что у них могут оказаться общие знакомые.

Дитер посигналил трижды, затем дважды, затем один раз. Въехав на небольшую грязную улочку, которая вела к хижине Чамберленов, он посигналил еще раз.

Айк являлся в прошлом «морским котиком», а Донна — членом военной полиции. Не удивительно, что они встретились на Филиппи­нах одной дикой ночью, когда Донна попыталась арестовать Айка. «Однако бедная девушка влюбилась в меня с первого взгляда»,— лю­бил рассказывать он. С тех самых пор они стали неразлучны. Для удовлетворения своего тщеславного самолюбия парочка пыталась быть лучшей во всех сферах службы. Ну а что касалось денег… Для этого имелось тайное занятие.

Айк подрабатывал оружейным мастером. Более подходящим было слово «артист» или «величайший мастер своего дела». Он мог с легко­стью перебрать и воскресить любое творение человеческих рук, соз­данное за богатую историю оружейного дела. Иногда Айк работал с правительством или правительственными организациями типа «Сек­тора». Он производил такие высокотехнологические образцы, кото­рые было просто невозможно поставить на серийный поток из-за крайней их дороговизны.

Халтура оказалась настолько прибыльным делом, что они могли бы беззаботно обосноваться в каком-нибудь тропическом раю и жить там до конца своих дней. Когда кто-нибудь из гостей начинал в очеред­ной раз высказывать подобную идею, в ответ слышалось только одно: «Ни за что! Если нас оторвать от работы, то через несколько дней мы просто умрем!»

Дитер въехал на пустынный двор перед хибарой. Когда-то здесь бегала пара ребятишек четы Чамберленов, сейчас сыновья выросли и уехали в город.

Оба они работали программистами в компьютерных фирмах, причем оба достаточно преуспели. Еженедельно каждый из них отзва­нивался своим старым родителям, выяснял, как дела, и на этом все их общение заканчивалось. Сыновья оказались неспособны оценить пре­лесть тихого уголка, в котором прошло их детство, а потому Сан-Жак­лин ВаллеЙ не видело их уже несколько лет.

Сара осмотрелась вокруг мутным взглядом, будто бы только что вышла из зимней спячки. Особое внимание привлекла двухэтажная бревенчатая изба. Дитер устало положил руки на руль и принялся ждать. Внезапно из густой растительности вышла высокая фигура в длинном замшевом френче и широкополой шляпе. Через плечо было небрежно переброшено охотничье ружье. «Судя но стройной фигу­ре,— решил фон Росбах,— это может быть Донна».

— Вот уж никогда не думала, что увижу вас вместе, сидящими иа переднем сиденье одной машины,— произнес женский голос.— Ба­тюшки, да у Сары даже нет на руках наручников!— Усмехнувшись, она подняла взгляд, обнажив тысячи мелких морщинок, каждая из которых выражала доброжелательность и гостеприимство.

— Привет, Донна,— сказал Дитер.

Сара вышла из машины и захлопнула дверь. Распахнув руки, она заключила пожилую женщину в объятья. Глаза Донны вопроситель­но скользнули по фон Росбаху, который, заметив это, напряг губы и нахмурился. Похлопав Сару по спине, хозяйка произнесла:

— Почему бы вам не зайти в дом, а? Я накрою на стол и позову Айка, который, как обычно, скрывается в своем сарае. А затем, если захотите, вы расскажете, что же привело вас сюда в этот прекрасный солнечный день.

Айк и Донна сощурились, глядя на Сару и Дитера, а затем, нерв­но поерзав в кресле, обменялись тревожными взглядами. Дело в том, что они всегда беспокоились о Саре. Ее странная борьба с СкайНет — организацией, которой, по словам Коннор, еще не существовало, ставило здравомыслие этой женщины в глазах пожилой пары под большое сомнение. Таким образом, Сара Коннор превратилась в са­мого эксцентричного гостя, который когда-либо бывал в их захолус­тном домишке.

Во время нечастых визитов Сары хозяева пытались успокоить се и помочь забыть обр всех внутренних проблемах— в конце концов, если Коннор не говорила о Судном Дне, то она была очень приятной и милой женщиной.

К сожалению, с течением времени Сара становилась все жестче и грубее. Однако в отношении Джона все оставалось без перемен: Кон­нор боготворила своего сына, хотя и относилась к нему, по мнению Донны, излишне строго. Кроме того, сам Джои оказался прекрасным малышом, очень вежливым и открытым.

Дитер, которого они тоже очень сильно любили, по сравнению с Сарой, был несговорчив до крайности. Тем ие менее, это был один из самых достойных людей, которые хотя бы раз посещали их тихое при­бежище. Приветливый, дружелюбный, он притягивал к себе как маг­нитом даже незнакомцев. Судя по славе, ходившей вокруг него, фон Росбах прослыл здравомыслящим и последовательным агентом.

А теперь этот человек внезапно сказал, что все невероятные исто­рии Сары Коннор являются правдой чистой воды. Пожилая чета обме­нялась вопросительными взглядами. По прошествии нескольких де­сятков лет, прожитых вместе, они приобрели способность читать мысли друг друга по глазам. «Черт возьми, эта девчонка просто не может быть до Такой степени хороша в постели!»

— Так где же сейчас Джон? — спросил Айк.

— Скорее всего, по пути на военную базу «Кибердайн Системс» где-нибудь в глубине Калифорнии,— с горечью произнесла Сара.

Она оперлась лицом на руки и тяжело вздохнула. Остальные при­сутствующие, включая и Дитера, почувствовали себя крайне неловко; они не знали, как себя вести.

— Кто оказался настолько глуп, чтобы строить подземную воен­ную базу в Калифорнии? — спросил Айк.

— Неужели армия? — спросила Донна, удивленно поднимая глаза.

— Поездка в Сакраменто оказалась чистой тратой времени и сил,— горько произнесла Сара, всплеснув руками.— Кроме того, за нее пришлось заплатить слишком большую цену.

— Ты не совсем права, Сара,— произнес Дитер, доставая ноутбук и подключая его на столе.— Посмотри, Джон скачал достаточно мно­го полезной информации.

— И ты не нашел возможности за все это время сказать мне об этом,—фыркнула Сара.

— Прости, но я думал, что ты хочешь побыть наедине,— спокой­но ответил фон Росбах.— Сейчас мы посмотрим, что же ему удалось добыть… А потом поедем и спасем его, вот и все.

— При условии, что он все еще жив,— произнесла Сара.

Дитер осекся и тихо посмотрел ей в глаза.

— Каковы же твои предположения, Сара?

— Мне кажется, что если его доставили к этому супер-Терминато­ру, то у него нет…

Сара осеклась самостоятслыю. Выливать свою ярость на окружа­ющих не имело никакого смысла, и если она все еще надеялась на бла­гоприятный исход ситуации, то в данный момент не стоило говорить об этом вслух. Закрыв глаза и затаив дыхание, женщина несколько се­кунд помолчала, а затем попробовала выразить свою мысль вновь:

— Думаю, нам лучше попытаться отыскать Джона прежде, чем произойдет взрыв здания,— угрюмо сказала она.— Вся эта канитель не будет иметь никакого смысла, если мы убьем его своими же соб­ственными руками.— Сара вскинула взгляд на фон Росбаха.— Итак, что же он достал для нас?

Уголки губ Дитера медленно опустились: он был очень встрево­жен. Однако Сара, судя но всему, уже пришла в себя.

— Информация закодирована,— произнес фон Росбах, подбирая несколько ключей.— Но через несколько секунд программа дешифровки откроет перед нами все секреты «Кибердайн Системс».— Дитер пожал плечами.— Если конечно, они не догадались предпринять бо­лее серьезных мер защиты.

Сара кивнула. Айк и Донна молчаливо переглядывались друг с другом.

— Хм,— произнес Айк, прочистив горло. Видя, что Дитер и Сара испытующе смотрят на него, старик произнес:— Я не хочу, чтобы мои слова звучали негостеприимно. Однако какова конкретная причина вашего прибытия к нам?

— Видите ли, в чем дело,— начала Сара,— Джон продемонстри­ровал нам схему одного оружия из будущего. Как, говоришь, оно на­зывается?

— Синхронизированное плазменное ружье мощностью сорок ватт,— процитировал Дитер.

— Ух ты!— воскликнул Айк, в чьих глазах мгновенно зажегся заинтересованный огонек.

— Мы, конечно, не думаем, что ты прямо сейчас по чертежу изго­товишь для нас эту штуковину.— продолжила Сара.— Тем не менее, вероятно, ты можешь хоть чем-то помочь в этом деле?

— А не верю своим глазам, Сара,— вступилась Донна.— Неуже­ли ты думаешь, что мы станем потворствовать бессмысленному убий­ству солдат?

— Поймите: я не хочу никого убивать,— спокойно ответила Сара.— Да и раньше у меня никогда не было подобной цели. Однако Терминаторы — это не люди, и то самое оружие, разрывающее все жи­вое на куски, просто неспособно остановить этих железных монстров.

Айк и Донна обратили взгляды на Дитера, который угрюмо кив­нул, скрестив натруди руки.

— Слова этой леди основаны на опыте— на нашем совместном опыте. Я тоже видел этих тварей своими собственными глазами.

Сара сжала губы, заметив па лицах хозяев очевидные сомнения, а затем продолжила:

— Понимаете, они просто роботы, которые обязаны иметь ис­точник питания. Если мы разобщим цепь и прекратим поступление энергии, то они мгновенно перестанут представлять серьезную опас­ность.

Фон Росбах задумчиво кивнул и нахмурился.

— Прекрасная перспектива.— Он вскинул взгляд иа женщину и пожал плечами.—У тебя имеются какие-то мысли но реализации дан­ного проекта?

— Не знаю…— Опа обратила лицо к Айку и произнесла:— Мо­жет, существует возможность сделать какой-нибудь сверхмощный электрический излучатель?

Айк посмотрел на гостей, а затем на жену, та лишь пожимала пле­чами.

— Конечно, я могу для вас усилить мощность обычного электри­ческого излучателя, однако до какой степени?

— По крайней мере, чтобы эта штуковина могла сбить с ног челове­ка, в четыре раза сильнее меня,— ответил Дитер.— Лучше— больше.

Айк от удивления чуть не выронил трубку.

— Может возникнуть проблема с энергетическими батареями,— пустился в объяснения мастер.— Хотя я попробую что-нибудь приду­мать,— пробормотал он больше для себя, чем для всех остальных. Вскинув взгляд, он произнес:— Когда вам нужна подобная штуко­вина?

— Завтра утром,— твердо ответила Сара.— Я бы сказала, сегод­ня вечером. Но любому человеку понятно, что подобные сроки не­реальны.

Айк настойчиво посмотрел на Коннор, а затем кивнул.

— Думаю, одну штуку мне сделать удастся. Может, две, но на это нет никакой гарантии.

— Вполне приемлемо,— сказала Сара, устало улыбаясь.— Все равно это гораздо больше, чем я имею право ожидать. Спасибо тебе ог­ромное.

Компьютер пискнул, и Дитер повернул монитор к окружающим.

— Здесь нет никакого проекта СкайНет,— произнес он вслух, яро­стно пытаясь добыть из памяти хоть какую-то информацию.

— Возможно, название проекта— «искусственный разум», или что-то в этом духе,— произнесла Сара. Она встала со своего места, по­дошла к экрану и произнесла: — Кто знает, может, именно в эту ми­нуту ужасный проект СкайНет набирает обороты.

Дитер решил расширить поиск, использовав в качестве ключевых слов «искусственный разум» и «ИР». В течение десяти секунд на экра­не появилось несколько найденных файлов. Первый проект был озаг­лавлен знакомым именем.

— Я знаю этого парня,— произнес Дитер.— Он, конечно, луна­тик, однако, вместе с тем и гений.

Сара легко пожала плечами.

— В какой, интересно, области?

— Понимаешь, несмотря на блестящий ум программиста, он про­являл признаки фашизма. Причем нисколько не стеснялся этого. Одно время группа Сектор за ним очень пристально следила. Мы по­лагали, что он обладает огромными знаниями, касающимися терро­ризма, и может в любое мгновение ими воспользоваться.

— Может, это один из тех парней, которые научили СкайНет не­нависти? — предположила Сара. «Вот его-то и стоит прикончить,— пронеслось у нес в мозгу.— Нет ненависти — нет проблем. В конце концов, где гарантия, что тотальное разрушение здания не приведет к новому воскрешению проекта? Мы должны уничтожить всю накоп­ленную информацию».

Внезапно перед мысленным взором Сары появился Джон. Он улыбался, видимо, своей очередной шутке. Коннор огромным усили­ем отбросила эти мысли в сторону. «До тех пор,пока мы не освободим сына, нельзя позволять себе думать о нем. Иначе можно просто сойти с ума и никогда не вернуться к нормальной жизни. Эти мысли и вос­поминания сейчас не имеют никакого значения,— подумала она, зас­тавив себя хоть немного походить иа Терминатора.— Сейчас требуют­ся только конструктивные решения».

— Это, конечно, очень важная информация,— произнесла Сара,— но сейчас она не имеет для нас никакого значения. Нас инте­ресует только одно: каким способом можно уничтожить СкайНет в самом начале ее развития. И если для этого требуются какие-то секретные коды, то в чем же дело?

— Ни в чем,— ответил Дитер. Он уже подобрал необходимый шифр и, щелкнув пару раз по клавиатуре, добавил: — Ву-а-ля! — На экране отобразилась схема главного здания «Кибердайн Системс».

Присмотревшись, Донна произнесла:

— В кабинете у нас стоит принтер, который может вам здорово пригодиться. Почему бы вам не отправиться туда, пока мы с Сарой не приготовим обед, а?

У Коннор расширились глаза. Опа уже готова была выкрикнуть нечто подобное: «Мой сын находится в смертельной опасности, а вы думаете, что я буду с чистой совестью чистить картошку?» Затем осек­лась. В конце концов, это могло помочь немного расслабиться.

— О'кей,— произнесла опа.— Дитер, распечатай, пожалуйста, карту.— Затем, повернувшись к Донне, она продолжила: — Итак, что я должна делать?

— Наколи немного дров, дорогая, и разведи в печи огонь,— отве­тила Донна с краткой улыбкой.

Сара не смогла сдержать смех. Помахать хорошим колуном — да, в данный момент это было как нельзя кстати.