Терминатор 2. Инфильтратор

Стирлинг Стивен Майкл

Глава 24

 

 

 

Компания «Кибердайн Системс», настоящее

Серена сидела очень тихо, полностью сконцентрировавшись на своем дыхании. Сейчас ее не волновал практически ни один житей­ский вопрос— все находилось за гранью реальности. Подобной техни­ке расслабления ее научила СкайНет, и I-950 успешно сю пользова­лась, начиная с самого раннего детства. К несчастью, сегодня было очень сложно сосредоточиться, а потому Серена решила попробовать с начала.

В этот день она стала впервые свидетелем собственной дикой яро­сти, граничащей с безумием. Ее душило неимоверное желание кру­шить и убивать всех и вся. Но первым делом ее руки тянулись к этим тупым Терминаторам. К сожалению, они были ее единственными по­мощниками, и, несмотря на свою некомпетентность, несообразитель­ность, неумение работать с людьми, неадекватное и бестактное пове­дение, Серена продолжала сильно в них нуждаться.

Не помогало даже то оправдание, что Терминаторы в точности выполняли ее собственный приказ. «Теперь мне придется заставить их убить Дайсона»,— подумала она с горечью. Конечно, Серена собира­лась убить его в любом случае, а затем свалить всю вину на Конноров, но это должно было произойти совсем не так скоро. I-950 впервые чув­ствовала себя полной дурой. Оказывается; это просто ужасно и так по-человечески…

Наконец, Серена решила, что самым мудрым решением является отправка Терминаторов вслед Саре Коннор и ее сообщнику. В конце концов, Джон Коннор находился теперь практически в ее собствен­ных руках, и это было неоспоримое преимущество. А убийство Дайсо­на можно организовать и попозже, тем более, что этот человек спосо­бен принести за это время определенную пользу.

Способность Сары Коннор избегать собственной смерти граничи­ла со сверхъестественным явлением. Ей постоянно удавалось уйти от преследования, восстанавливая тем самым естественный континуум времени. А СкайНет, несмотря паевою идиотскую настойчивость, по­стоянно проигрывала.

Пальцы Серены до боли сжали подлокотники кресла и начали медленно обдирать дорогую кожаную обшивку. I-950 в очередной раз заставила себя расслабиться и начала процесс медитации заново. Сна­чала глубокий вздох…

— Мисс Бернс,— раздался извиняющийся голос миссис Дюпри, который, словно выстрел, прервал очередную попытку медита­ции.— Я понимаю, что вы просили не беспокоить, однако здесь на­ходится мистер Уоррен, и он хочет вас видеть.

«Этого еще не хватало,— подумала Серена, расцарапав палец до крови.— У меня абсолютно нет времени». Тем не менее, глава Отде­ла безопасности просто не могла послать президента компании ко всем чертям, тем более в его присутствии, и потому Серена была вынужде­на льстиво ответить:

— Да-да, конечно, пускай войдет.

Когда Уоррен зашел в кабинет, I-950 пришлось встать.

— Простите, что помешал вам,— покорно произнес он.

«Неужели он до сих пор сожалеет о смерти этой сучки?» — удиви­лась Серена.

— Никаких проблем,— произнесла она вслух.— Просто у меня страшно разболелась голова, и я решила сделать небольшой перерыв.

— Это, действительно, очень неприятно,— ответил президент компании. Он посмотрел на нее так, будто женщина случайно оказа­лась в кабинете без блузки.— Дело в той докладной записке, которую вы разослали по зданию. Если вы не возражаете, то я бы хотел полу­чить объяснения.

Слова Уоррена удивили ее. Серена всегда считала президента за ничтожество — по крайней мере, все свои обязанности он возлагал на генерального директора — мистера Колвина. Тот же был в длительной командировке вплоть до следующего вторника, а потому Серена реши­ла, что на все оставшееся время власть полностью перешла в ее руки.

Серена улыбнулась и пригласила президента сесть на диван. Сама она разместилась рядом, вальяжно положив свою бледную руку на спинку.

— Я распорядилась, чтобы все ученые получили оружие,— произ­несла она, мило улыбаясь.

— Вот именно; по этому поводу мне уже позвонило несколько че­ловек,— ответил сухо Уоррен.

— Дело в том, что я никогда бы не отдала подобного распоряже­ния, не будь оно жизненно необходимо, — ответила Серена, мгновен­но становясь серьезной.— Мы получили информацию из самых досто­верных источников, что Сара Коннор вновь готовит покушение на компанию «Кибердайн Системс».

Президент за несколько секунд заметно посерел. Конечно, I-950 обладала прекрасным зрением, но, по ее мнению, это было бы замет­но даже обычному человеку.

— Неужели она вернулась? — почти шепотом произнес Уоррен. Вытащив из кармана носовой платок, он промокнул им мгновенно вспотевший лоб, а затем вновь обернулся к Серене.— Расскажите мне все по порядку.

— Эта женщина предприняла атаку на укрепленную базу в Сакра­менто. Заблаговременно я выслала в командировку мистера Дайсона; и он сообщил мне несколько хороших и плохих новостей. Хорошая но­вость заключалась в том, что им удалось предотвратить подрыв этого мощного укрепления. Что же касается плохой… Преступники запус­тили в компьютерную систему некое подобие вируса, и теперь там не­обходимо провести глобальную чистку. Скорее всего, легче просто уничтожить все материалы и перезагрузить их заново. Доступ осуще­ствлялся через разрез в силовом кабеле.

— Все не так уж плохо,— произнес Уоррен, на котором не было лица.— Особенно если вспомнить, что она сотворила с нами в про­шлый раз.

— Следующая плохая новость,— продолжила Серена, напустив па себя глубокую печаль.— Этой мерзавке удалось бежать. То же са­мое касается ее единомышленника.

Уоррен надул губы и сурово ответил:

— От бывшего агента ФБР я ожидал гораздо большего.

В ответ Серена улыбнулась, наклонилась ниже и прошептала:

— Следующая хорошая новость,— она задержала дыхание,— у нас находится ее сын, Джон Коннор.

Лицо Уоррена на мгновение осветила улыбка, однако затем он озабоченно спросил:

— Действительно у нас, или в руках полиций?

I-950 жеманно наклонила в сторону голову. Довольно усмехнув­шись, она ответила:

— У нас, у нас… Я приказала мистеру Дайсоиу привезти его сюда. Согласно простым подсчетам, они появятся в Лос-Анджелесе не ранее, чем через пару часов.— Серена многозначительно посмотрела на Уоррена.— Именно поэтому я попросила распространить по офисам свое послание. Особенно уязвимы ученые — эта сумасшедшая жен­щина направит свой первый удар именно по ним. А я абсолютно не хочу лишних жертв, понимаете?

— Да,—задумчиво ответил Уоррен,— прекрасно понимаю.— Положив руки на колени, он некоторое время недоуменно смотрел в сторону. Наконец президент решительно кивнул и сказал: — Хорошо, сегодня вечером окончание рабочего дня произойдет в пять часов. Со­трудники разъезжаются но своим домам и сидят там до получения до­полнительной информации, правильно? Разумеется, данное распоря­жение не распространяется на членов совета безопасности,— добавил он, улыбнувшись в сторону Серены.

Женщина воодушевленно кивнула.

— Отлично. Как долго, по вашему мнению, нам придется пробыть взаперти? —- нервно спросил президент.

— Совсем незначительное время,— поспешила заверить его Сере­на.— Мистер Дайсон сообщил, что парнишка оказался немного ра­нен. По этой причине его матушка не заставит себя долго ждать. Зав­трашнее утро— это крайний срок. А весь остальной кошмар должен закончиться к концу текущей недели.

Пол Уоррен тяжело выдохнул.

— Вы даже не представляете, насколько приятно мне это слы­шать,— произнес он.— Думаю, Роджер согласится со мной по этому поводу. Я обязательно сообщу ему сегодня вечером обо всех событиях.

— Думаете, это оправданно? — спросила, нахмурившись, Сере­на.— Встреча в Далласе очень важна, не так ли? Мистер Колвин, ус­лышав последние известия, захочет поскорее вернуться домой. Тем не менее, я могу вас заверить со всей ответственностью: этот человек нам ничем ие сможет помочь. А если он решит остаться в команди­ровке, то все равно будет очень сильно переживать. Подобное пове­дение вполне объяснимо, но зачем же его провоцировать? Тем не менее,— добавила Серена, мило улыбнувшись,— я не могу запре­тить вам звонить.

Ощутив сильную тревогу, Уоррен ответил:

— Прекрасно понимаю вашу точку зрения.

На самом деле, встреча в Далласе была одним из самых крупных симпозиумов за весь прошедший год. Однако президент не любил ос­таваться один на один с огромной компанией, особенно в тяжелые для фирмы времена. Кроме того, Уоррену пришлось бы нести единолич­ную ответственность. «На сей раз я должен поступиться собственны­ми интересами ради общего дела,— решил он. — К тому времени, как вернется Колвин, все уже может закончиться. А встреча в Далласе го­товилась на протяжении нескольких месяцев».

— Я позабочусь об этом,— произнес президент, поднимаясь со своего места.— Спасибо вам, мисс Бернс. Вы можете всецело рассчи­тывать на мою помощь. Последнее пожелание,— он взглянул ей пря­мо в глаза,— удачи!

Серена посмотрела на Уоррена с едва скрываемым презрением. Наконец мужчина развернулся и, не оборачиваясь, пошел прочь.

I-950 оценила результаты произведенных переговоров. «Я была на высоте»,— решила она.

«А теперь стоит перейти к гораздо более важным делам. Надо при­казать врачу и сестре-хозяйке компании остаться в здании после того, как все уйдут. К тому времени Терминаторы вернутся домой, и она сможет заменить ими троих из шести человек постоянного состава ох­раны здания».

За передний стол, располагающийся у самого входа, она посадит Седьмого, который выглядит наиболее консервативно; двое остальных будут неусыпно дежурить около мальчика. Она передаст медицинско­му персоналу, что один из Терминаторов прошел курсы сестринского ухода, а затем отправит врача домой.

«Мы сядем на диван, откинемся иа спинку и начнем ждать Сару Коннор. На этот раз ей не удастся уйти безнаказанной».

 

Хибара четы Чамберленов, настоящее

— Э-э-эй, Ральф!— радостно закричал Дитер в телефонную труб­ку— Как дела, дружище?

Сара, скрестив руки, посмотрела иа своего помощника из проти­воположной комнаты: от этого разговора в их судьбе зависело слиш­ком много.

— Дитер? Ах, Дитер! Что случилось, приятель? Неужели коровы перестали давать молоко?

Майор Ральф Ферри откинулся на спинку своего рабочего кресла,с нетерпением ожидая интересного разговора. Несколько лет назад работа с этим агентом «Сектора» приносила ему истинное удовольствие. «Да,— подумал майор,— вот раньше были времена: группа Сектор, группа "Дельта"! А сейчас одни коровы и военные базы чуть ли не в са­мом центре Лос-Анджелеса. Скукотища!» Несмотря на то, что они не видели друг друга уже несколько лет, между коллегами сохранились хорошие дружеские отношения.

— Ты даже себе не представляешь,— ответил Дитер.— Эта про­клятая скотина только и делает, что жует! То же самое касается и бы­ков. По сравнению с Сребреникой, это сплошная головная боль.

— Так откуда же ты звонишь? — спросил Ральф. — Слышимость такая, будто ты находишься за соседней дверью.

— Бели честно,— решил соврать фон Росбах,— то я — в Лос-Анд­желесе. Думаю, может мы встретимся, поболтаем о прошлых днях?

Сердце Сары стучало, словно паровой молот. Она па мгновение представила себе ситуацию, будто майор находится действительно в соседней комнате и прекрасно осведомлен о той лжи, которая исхо­дит из уст агента фон Росбаха. Саре казалось, что слова Дитера на­столько нелепы и неправдоподобны, что их просто невозможно при­нять за чистую монету. «Я даже не могу себе представить, насколь­ко важен этот разговор! Во-первых, от него зависит жизнь самого Джона. О, Боже, сделай так, чтобы майор захотел провести обед с Дитером!»

— Прости, парень, но я жутко занят. Не думаю, что мне удастся вырваться с базы в ближайшие пару дней. Честно слово: дела, дела.

— Я мог бы увидеть тебя прямо на месте,— предложил фон Рос­бах.— Это кажется даже занимательным: обед в военной столовой. Просто ненавижу подобные разъезды— находишься в паре шагов от старого друга и даже не можешь зайти, поприветствовать его. Одна­ко если ты слишком занят, то конечно.

— Думаю, мне удастся выкроить для тебя время в своем графи­ке,— довольно захихикал Ферри.— Мы можем прекрасно отобедать в моем номере — тем более, что я сегодня купил прекрасного цыплен­ка Гранд Пао. После того, как ты проделал такой огромный путь из страны коров и пастухов, самое меньшее, что я могу сделать — это пригласить па обед.

— Только не говядина! — предупредил, улыбаясь, Дитер.— Итак, когда же мне прибывать?

— Завтра — воскресенье, а это значит, что дел ожидается не так много. Как насчет шести часов вечера?

— Я захвачу с собой пива,— добавил Дитер.

— Заметано, дружище! — ответил Ферри.— Ну ладно, увидимся!

— Так точно,— произнес фон Росбах, повесил трубку и посмот­рел на Сару. Складывалось такое впечатление, будто она превратилась в одни огромные глаза.

Дитер ободряюще улыбнулся и произнес:

— Все в порядке.

 

Пятая автострада при въезде в Лос-Анджелес,

настоящее

— Майор Ферри, мы будем на базе через двадцать минут. Сейчас семь пятнадцать. Не могли бы встретить меня около главных ворот? — Джордан Дайсон пытался держать одной рукой телефон, а другой — ру­лить в потоке сумасшедших водителей южной Калифорнии.

Ферри вздохнул.

— Конечно,— ответил он.— Увидимся через двадцать минут.

— Спасибо, Ральф! Я твой должник.

— Вот именно,— согласился майор.

Ферри положил трубку и довольно захихикал. Он в самом деле любил тех людей, которые чувствовали перед ним ответственность и считали своим долгом отплатить любезностью иа любезность. Что же касалось встречи Дайсона… Он знал, что от этого человека так просто не отделаться; самым простым выходом из ситуации было просто со­гласиться на его условия.

Ферри никогда не принимал в расчет, что Бернс— это женщина. Несмотря на свою безупречную внешность, она была слишком пра­вильной, чтобы казаться привлекательной. Судя по ее поступкам, Се­рену недолюбливало слишком много людей.

Что же касается обученных собак, которые жили на базе, так те ее просто ие переваривали. В самом начале своей карьеры Ральф был ин­структором собак, однако даже сейчас он ие мог объяснить того просто­го факта, что при виде мисс Бернс собаки начинали сходить с ума. «Может, хотя бы Дайсон прольет свет на этот вопрос»,— решил майор.

«Кроме того, никогда не бывает лишним пообщаться с предста­вителем верхушки этой компании,— продолжил размышления Ральф.— И если случится так, что мне действительно удастся вста­вить палку в колеса этой противной мисс Бернс, то это будет просто великолепно. Интересно, как она поступит, если ей придется взяться за оружие? Вот будет потеха!»

Ферри посмотрел на часы. «Если поспешить, то путь до главных ворот займет около десяти минут. Из офиса можно выйти прямо сей­час. Это значит, что мне обеспечена прекрасная вечерняя прогулка, за которой последует ужин. Хм, этот Дайсон— прелюбопытнейшая лич­ность. Думаю, он поведает мне много интересного».

Джордан посмотрел в зеркало заднего вида на мальчика. Он выг­лядел немного более бледным, чем во время стоянки, но ситуация пока не выходила из-под контроля. Вероятно, он уснул. «Может, его стоит растолкать?— подумал Дайсон.— При ранениях головы следу­ет поддерживать бодрствование, разве не так?»

Да какая, по сути, разница? В конце концов, он сыщик, а не врач. «Парень ровно дышит, а через двадцать минут он окажется на военной базе, где ему сделают переливание крови». Джордан пытался не ду­мать, как бы он чувствовал себя в том случае, сели бы иа месте Джона оказался Дэнни. «Наверное, Дэнни никогда бы не позволил себе очу­титься в ситуации, подобной этой»,— решил, наконец, Дайсон.

Затем агент вспомнил пылкое лицо своего племянника, когда тот рассказывал о Коннорах. «Да, ему просто невозможно не поверить! С таким лицом дети не могут лгать. Если бы Дэн был немного постар­ше… Он бы, наверняка, одобрил идею тотального взрыва ненавистно­го здания "Кибердайн Системс"».

«Слава Богу… Вот и заградительные укрепления базы. Мы на месте».

Ферри вышел к шлагбауму и запрыгнул в машину Джордана. За­тем он показал направление движения, и агент выжал сцепление.

— Что ты думаешь по поводу парня? — спросил Дайсоп. Майор развернулся и посмотрел иа спящего Джона Коннора.

— Откуда мне знать? Я же, черт возьми, не врач! На первый взгляд, он спит… — Ральф покачал головой и через минуту продол­жил:— Но судя по твоему рассказу, у него вполне может быть запре­дельная кома.

— Боже правый! — выдохнул Джордан.

— Не строит переживать раньше времени,— спокойно произнес Ферри.— Через несколько минут его осмотрит доктор. А пока наша задача просто двигаться вперед.

Подъехав к госпиталю, майор выскочил из машины и бросился к дверям. Через несколько минут из приемного покоя выбежало не­сколько санитаров-носильщиков, которые расстелили плащ-палатку и бережно отнесли парня в здание. У приемной сестры Ферри спросил о наличии в госпитале двух его знакомых врачей. Второй оказался как раз на дежурстве; ему доложили о поступлении больного, и спустя не­сколько минут он пришел со своего отделения.

Ральф мгновенно пустился в объяснения, что мальчик участвует в супер-секретном деле компании «Кибердайм Системс», и что в целях национальной безопасности персонал госпиталя обязан провести все врачебные манипуляции без информирования старшего начальства.

— Майор, вы понимаете, о чем говорите? Этому мальчику значи­тельно меньше восемнадцати лет и у него сквозное пулевое ранение плеча. Мы не можем хранить подобные секреты! По крайней мере, мы должны уведомить его родителей или опекунов,— рассудительно за­кончил врач.

— Все, что я могу рассказать вам, доктор,— ворвался в разговор Дайсон,— заключается в следующем. Парень находится в очень боль­шой опасности, и ему нужна серьезная охрана. Уверяю вас, мы бы не стали просить о подобном одолжении, не будь у нас веских на то при­чин. Иногда в жизни бывают такие ситуации, когда лучше некоторое время переждать. А строгие правила— они подождут.

— Мы не говорим здесь о строгих правилах,— настаивал врач,— мы говорим о законе!

— Если вы будете вынуждены нарушить закон, доктор, то я беру на себя всю ответственность,— хрипло сказал Джордан.— Моя зада­ча заключается в том, чтобы сохранить этому мальчику жизнь. Если вы возьмете на себя смелость и доложите по команде о прибытии дан­ного пациента, это может стоить ему жизни. Вы хотите взять такой грех себе на душу, а?

Майор и Дайсон во все глаза смотрели на доктора. Проявляя при­знаки крайней неохоты, врач просто вынужден был согласиться с чрезвычайно настойчивым большинством. Затем он приступил к об­следованию.

Джордан облегченно вздохнул, посмотрел на майора и тихо про­говорил:

— Вот уж не думал, что он согласится,

— А я в этом не сомневался,— сказал Ральф.— Этот парень про­сто ждал того момента, когда я прикажу ему выполнять свое собствен­ное распоряжение, вот и все. Кроме того, он слишком хороший врач, чтобы позволить мальчику истекать кровью, когда все остальные бу­дут играть в дурацкие словесные игры. У совестливого человека всегда очень много проблем, ты не замечал?— усмехнулся Фсрри.

Джордан сжал губы и ответил:

— К несчастью, ты абсолютно прав.

— А теперь,— радостно произнес офицер,— все переходит под твою ответственность.

— Спасибо.

 

Компания «Кибердайн Системс», настоящее

Серена сидела в темном офисе и машинально следила за часами, которые отсчитывали секунды в углу цифрового экрана, расположен­ного у нее перед глазами. Секунды складывались в минуты, а затем и часы… Сейчас было ровно девять часов пятнадцать минут двадцать че­тыре секунды. Врач и медицинская сестра были отправлены домой уже в девять.

Стало очевидно, что Дайсон так и не появится. Серена прошер­стила все полицейские доклады, в которых имелись упоминания об арестах, автопроисшествиях, обнаружениях пустующих машин — и ничего…

Джордан действовал в лучших традициях опытного агента ФБР. Другая, менее вероятная причина, которая могла привести к по­добным последствиям, состояла в том, что Коннору удалось обвести Дайсона вокруг пальца и убедить его в необходимости сотрудничества.

«Нет!— подумала она.— Это абсолютно исключено! Почему Джордан должен помогать и содействовать тому человеку, который убил его любимого брата? Ответ — не должен».

Однако не следовало забывать, что она имеет дело с людьми, ко­торые порой способны совершать абсолютно необъяснимые поступки. По этой причине нужно было готовиться к любому исходу. Судя по старым записям, оставшимся с войны, взрослый Джон Коннор имел магическую способность воодушевлять огромные массы людей на безумные поступки.

Двумя часами позже Серена практически закончила внушитель­ных размеров отчетный доклад. Внезапно раздался телефонный зво­нок, и она сорвала трубку:

— Бернс!

— Здравствуйте, мисс Бернс! — произнес мужской голос.— Это Джо Кэдди из Отдела безопасности компании «Аадвансд».

На заднем фойе электронный разум I-950 уловил крики взволно­ванных голосов, топот ног, рев грузовиков и вой сирен. «Аадвансд» была той компанией, которую Серена наняла в целях защиты и слеже­ния за первой автоматизированной фабрикой. Военные не захотели связываться с этой затеей, а «Аадвансд», несмотря на чудное название, до сих пор прекрасно справлялась со своими обязанностями. Сейчас же этот звонок мог значить все, что угодно.

— Что случилось, мистер Кэдди? — спокойно спросила Серена.

- Понимаете ли, у нас уже наступила ночь. Небольшая группа агрессивно настроенных людей вышла на площадь перед зданием; бо­лее того, они начали зажигать костры в окружающем лесу. Пожарная служба сделала заключение, что это были умышленные поджоги. За­тем бесшабашные юнцы ворвались в здание, захватили персонал и заперли его в комнате для охраны. Они отобрали все мобильные теле­фоны, а затем заминировали основные объекты. Знаете, как они себя называют? Армия Освобождения луддитов! Когда нам удалось освобо­диться, один из парней побежал к фабрике. Оказалось, что эти ублюд­ки уничтожили все, включая даже наши машины. В общей сложнос­ти, они покинули место преступления около двух часов назад.— Голос Кэдди начал дрожать. Отсюда Серена сделала вывод, что Отдел безо­пасности даже не был уверен, оставят ли луддиты их в живых.

— Насколько велики повреждения?— спросила Серена, а затем быстро добавила: — Надеюсь, никто не ранен, правда? Ты же расска­зал бы мне об этом в первую очередь, так?

«Не забывай, Серена,— напомнила она себе,— что ты обязана по­стоянно играть свою роль».

— Все в порядке,— подтвердил Кэдди.— Я имею в виду, никто не пострадал.— Мужчина помедлил, и Серена услышала, как он облизал шершавые губы.—Уничтожение фабрики близко к тотальному,— про­изнес он.— Все оборудование, производственные цеха и даже автосто­янка превращены в груду искореженного бетона и металла. Кое-где до сих пор тлеет пожар. Я никогда не видел в своей жизни ничего подоб­ного.

— Они оставили хоть какое-то послание? — спросила Серена.

«Хотя они уже оставили очень веское послание. Вся эта акция представляет собой большое послание».

— Если оно и было, мэм, то сейчас здесь абсолютно ничего нет — только огонь, дым да огромные кучи никчемного мусора. Понимаете, они ничего не просили передать… Эти проклятые луддиты не пророни­ли ни единого слова! — Голос Кэдди немного ослаб.— Хотя я могу, конечно, проверить…

«Неизвестный посланец женского пола оставил для президента и генерального директора небольшой сверток,— поступил доклад от Седьмого, сидящего в холле.— Когда я ответил ей, что в здании нико­го из них нет, женщина попросила передать эту посылку самому вы­сокопоставленному человеку, который остался в здании».

Серена решила послать за посылкой Шестого. «Скорее всего, это штука пришла от идиотской АОЛ— Армии освобождения луддитов. Эти придурки не хотят освобождать своих престарелых матерей от изнурительного крестьянского труда. Они лучше повесятся, чем приоб­ретут им посудомоечную машину. По-моему, это просто идиотизм. Тем не менее, они обожают слово "освобождение"! Они хотели осво­бодить всех желающих, которые хоть как-то ценили их идеалы».

— Вы проинформировали кого-либо еще об этом происшест­вии? — спросила Серена у Кэдди. На самом деле, все ее размышления заняли не более пары секунд.

— Ну… Тони вызвал несколько пожарных команд, а те, разуме­ется, сообщили об этом полиции.— Чувствовалось, что нервы мужчи­ны находятся на пределе.— Я не знаю, правильно мы поступили, или нет, но персоналу компании требовалась помощь. Пожарные— это те люди, о которых мы подумали в первую очередь.

«Генеральному директору это ие понравится,— подумала Сере­на.— Мне же все равно. Я предупреждала этого слизняка, что если он не хочет привлекать к делу военных, то пускай создает для меня все условия работы на месте». I-950 мысленно пожала плечами.

— Если власти будут задавать вопросы, на которые вы, мистер Кэдди, не найдете ответа— просто переведите их на мой телефонный номер, хорошо? Я буду находиться на рабочем месте еще в течение не­скольких часов.

— Спасибо вам, мэм. Именно так я и поступлю,— униженно от­ветил мужчина.

— «Какая патетичная интонация»,— пронеслось в электронном моз­гу I-950.

— В таком случае, спокойной ночи,— произнесла она.— Да, кстати, если на месте стало, действительно, нечего охранять, то пос­ле завершения всех процедурных формальностей вы со своей коман­дой можете спокойно расходиться по домам.

— Великолепно, мэм! Я передам им, мэм! Спасибо вам огромное!

Женщина положила трубку и откинулась на спинку своего крес­ла. Она находилась в состоянии внутреннего конфликта. «Эх, следо­вало бы убедить руководство "Кибердайн Системе" и военных удалить фабрики как можно дальше от густонаселенной зоны Соединенных Штатов! В конце концов, идеальным выходом из ситуации было соз­дание военизированного корпуса инженеров, которые бы осуществля­ли техническую поддержку и охрану объекта одновременно. Конечно, традиционным данный подход вряд ли можно было назвать… Однако он был бы более экономически выгодным и секретным. Возможно, сейчас пришло самое время…»

Серсна вздохнула, почувствовав большое облегчение. Каждая кризисная ситуация мобилизовала внутренние ресурсы, а это затем положительно сказывалось на дальнейшей работоспособности. Тот факт, что она предупреждала «Кибердайн Системе» о возможности по­добного исхода, наполнял ее душу теплом и светом. «На меня обратят пристальное внимание и, возможно, продвинут по службе».

«Это касается всех, за исключением Трикера». Несомненно, этот человек сейчас находится в крайнем удивлении по поводу ее уникаль­ных способностей прогнозирования будущего. «Если бы только Трикер знал»,— подумала Серена с улыбкой. Вся проблема заключалась в том, что профессиональные параноики, подобно Трикеру, не вери­ли в возможность предвидения. Тем не менее, они прекрасно осозна­вали возможность изменения будущего.

«Конечно, революция луддитов— это довольно опасное происше­ствие. Однако если наша база будет располагаться на достаточном уда­лении, то это снимает сразу море проблем. А поскольку фабрики были рассчитаны на непрерывную работу, то их необходимо было бы осна­стить самыми современными охранными системами. Какие же пре­красные начнутся времена, когда с линии сойдет первый Хантер-Киллер — старый, проверенный, надежный помощник».

Однако сейчас главной проблемой оставался ее пропавший по­мощник, и что самое главное, исчезнувший Джон Коннор. «Это про­сто сверхъестественно,— подумала она.— Семейка Конноров в самом деле попахивает чертовщиной!»

Внезапно на связь вышел Второй.

— Что еще случилось? — пробормотала Серена.

«Клон I-950 начал свое земное существование,— доложил Вто­рой.— Он прекрасно перенес процесс имплантации».

«Великолепно,— ответила она.— Держите меня в курсе всех со­бытий. Как поживает вторая суррогатная мать?»

«Прекрасно,— ответил Второй.— Ее следует уничтожить?»

«Пока еще рано,— рассудила Серена.— Ты уже уничтожил пер­вый взрослый объект?»

«Ответ отрицательный».

«Последи за ней в течение первой недели,— последовал приказ Се­рены.— Детский организм I-950 нуждается в материнском молоке. Требуемое время кормления— около семи дней, затем реципиент пе­рестает представлять для нас какую-либо ценность, и ты можешь от него избавиться».

«Информация ассимилирована».

«Есть ли еще вопросы?» — спросила Серена.

«Ответ отрицательный».

«Конец связи»,— выслала последнее сообщение Серена.

«Конец связи»,— подтвердил Терминатор.

Серена откинулась, в кресле и задумалась. Это был обычный вечер, который в электронном сознании I-950 представлял собой совершен­но абстрактное время суток. По большей части все ее планы шли сво­им ходом. Однако все, что касалось Сары Коннор, происходило через пень колоду. Кроме того, Серена до сих пор не знала местонахождения Джона Коннора.

 

Госпиталь базы Форт-Лорел, настоящее

Джордан сидел в одном из маленьких неудобных пластиковых кресел, которыми изобиловала комната для ожиданий военного гос­питаля. Уставившись на тщательно выбеленные стены, напоминаю­щие по цвету майонез, он подумал:

«Как же все это могло произойти? Как я только позволил себе быть втянутым в подобное сумасшествие?— Агент чувствовал себя более чем ошеломленным.— Неужели это он сидит сейчас в этом крес­ле? Разве подобное возможно?— Джордан вздохнул.— По крайней мере, это принесет счастье Тариссе и Дэнии».

Со стороны холла показался Ферри, несущий в руках пластиковые стаканчики горячего кофе, которые он только что заказал в автомате.

— Себе я возьму с молоком, а тебе— как обычно, черный,— про­изнес майор, рассматривая цветные этикетки на стаканчике.

— Здорово, спасибо большое! — ответил с ухмылкой Дайсон.

Следующие несколько минут они сидели в полном молчании, по­пивая тепловатый напиток.

— Ты выглядишь так,— вступил в разговор Ферри,— будто твоя задница нестерпимо горит уже па протяжении нескольких последних часов.

— Вот именно,— согласился агент, глубокомысленно кивнув.— Ты попал в самую точку.

Майор посмотрел краешком глаза в сторону своего собеседника и произнес:

— Честно говоря, ты не выглядишь уж совершенно расстроен­ным.

— Мне кажется, что я слишком ошарашен недавними событиями, а потому пока просто не способен расстраиваться.— Всплеснув рука­ми, он добавил:— Это самая сумасшедшая история, в которую я по­падал на протяжении всей своей жизни. Я просто не могу поверить, что нахожусь сейчас здесь.

— Чему я удивляюсь,— произнес Ферри,— так это тому, как ты собираешься выпутываться из сложившейся ситуации.— Майор по­медлил, а затем продолжил:— Я имею в виду этого мальчика. Ведь о нем придется сообщить в полицию, ты знаешь об этом?

Джордан кивнул и сделал очередной глоток. Затем он пожал плечами:

— В конечном итоге— ты прав. Видишь ли, в некоторых вопро­сах я всецело придерживаюсь мнения мисс Бернс. Сара Коннор, не­сомненно, сейчас движется в нашу сторону. Понимаешь, если Джон некоторое время побудет у нас,— он постучал подушечкам и пальцев по стаканчику, поразмыслил,а затем продолжил:— то дальнейшие события смогут принять более благоприятный оборот.

— Это засасывает,— отмстил Ферри.

— Вот именно,— согласился Джордан.— Я продолжаю думать о своем племяннике.

В этот момент из перевязочной вышел доктор, и собеседники мгновенно вскочили на ноги.

— С парнем все будет в порядке,— произнес врач.— Мы дали ему хорошую дозу обезболивающего, а потому он проспит до завтрашнего утра— думаю, после произошедших событий это ему не повредит.

— Что по поводу сотрясения? — спросил Джордан.

Доктор мгновенно перевел глаза с майора на Дайсона.

— Я и не знал, что вы разбираетесь в подобных делах,— сказал он.

— Ну, и? — продолжил агент, нацепив на лицо маску презрения.

— Вы абсолютно правы, у мальчика имеется сотрясение мозга— правда, легкой степени. Не думаю, что должны развиться серьезные осложнения, тем не менее я приказал сестре проверять его состояние каждый час.

— Прекрасно,— ответил Джордан.— Знаете ли, я бы тоже не от­казался хотя бы одним глазком наблюдать за ним. Может, это допус­тимо, поставить рядом с его кроватью и небольшую койку для меня?

Доктор прикрылся заполняемой историей болезни как щитом и высокопарно произнес:

— Все госпитальные места рассчитаны только иа больных людей.

— Но вы же могли бы поставить в его палате нечто вроде расклад­ной кушетки, правда?— заискивающе произнес майор.— Мы даже согласны на раскладные кресла, — добавил он, хитро взглянув иа агента.— В конце концов, это же для пользы самого пациента.

Доктор попытался было что-то возразить, но вовремя заметил за приветливой улыбкой Ферри холодную сталь, а потому смягчился и произнес:

— Очень хороша. Думаю, медицинская сестра окажется в состо­янии вам помочь. Спокойной ночи, джентльмены.

— Не думаю, что ты ему очень понравился,— заметил Ферри, глядя в спину удаляющемуся доктору.

Джордан пожал плечами:

— Я пс уверен, что понравился бы сам себе, оказавшись сейчас на месте врача.— Поморщившись, он обернулся к своему другу и произ­нес:— Спасибо тебе, Ральф! Ты делаешь гораздо больше, чем обещал. Я твой огромный должник!

— Понятное дело,— ответил Ферри с улыбкой.— Одной темной ночью я смогу рассчитывать на твою помощь, верно?— Он хлопнул Дайсона по плечу.— Однако ты уже частично отплатил свой долг, пре­доставив мне информацию по поводу Сары Коннор. Наконец-то я на­чал хоть что-то понимать в этой чертовщине! Глава совета безопасно­сти компании «Кибердайн Системс» даже не подозревает о наших махинациях, и это, в первую очередь, твоя заслуга.— Хлопнув Джор­дана в последний раз но спине, он попрощался:

— Доброй ночи!

Агент посмотрел майору вслед, а затем развернулся и отправился к посту медицинской сестры. «Моя задница, действительно, в огне»,— подумал он.

 

Нью-Йорк, настоящее

Рон Лабейн глядел на экран монитора с благоговейным страхом. «Они смогли это!— ликовал он.— Они действительно ухитрились про­вернуть подобное! Разобравшись с целым отрядом специальных охран­ников, они прилюдно надавали им по шеям! Кроме того, смельчаки зах­ватили с собой камеры, чтобы запечатлеть это грандиозное событие!» Не нужно быть докой в делах шпионажа, чтобы понять, что подобные фо­тографии очень легко выведут на их след полицию. Однако они не боя­лись! Более того, они наводнили этими фотографиями весь Интернет!

Конечно, было несколько недоработок— например, тот же пожар в лесу, в целом же… Рон был просто счастлив. «Конечно,— подумал он,— мне придется указать на недостатки и достаточно грубое испол­нение, но все же… Они сделали очень впечатляющее дело!»

«Единственная задача теперь состоит в том,— посетила Лабейна вторая мысль, — как бы сохранить свой контроль над этой обезумев­шей от успеха толпой? Ранний успех очень часто ведет к ранней тюрь­ме. А у меня… у меня на этих людей имеются совсем иные планы».