Терминатор 2. Инфильтратор

Стирлинг Стивен Майкл

Глава 25

 

 

 

База Форт-Лорел, Калифорния, настоящее

Дитер осторожно остановился у ворот базы Форт-Лорел и подож­дал, пока к ним подойдет дежурный военной полиции. На мгновение он ощутил щемящее чувство ностальгии— в конце концов, на протяжении добрых двадцати лет его жизни именно так начинался и заканчивался рабочий день. Иногда он проходил через КПП вполне законно— как агент «Сектора», по своим личным документам, но порой— по свое­му роду службы Дитеру приходилось прикидываться кем угодно.

Сегодня он позаимствовал у Чамберленов их единственное сред­ство передвижения— армейский «хумви»— только ради того, чтобы «Кибердайн Системс» не смогла вычислить его, либо Сару по автомо­билю. В багажнике у фон Росбаха лежала упаковка дорогого и очень редкого сорта пива из Дании, которое Ферри просто обожал. Дело в том, что майор считал себя непревзойденным знатоком этого напитка, а потому его самым распространенным изречением было нечто следу­ющее: «"Туборг" — это пойло для грязных крестьян; и оно ничем не лучше, чем та моча, которую варят шведы».

Дежурный военной полиции долго рассматривал гостя из своего домика, затем степенно вышел и двинулся но направлению к воротам. Его сопровождал внушительного вида боец, вооруженный ружьем.

Дитер вытащил из кармана паспорт и без лишних разговоров пе­редал его проверяющему.

— Мне нужно увидеть майора Ферри,— произнес фон Росбах.

После этого он молча уставился на офицера, который принялся внимательно перелистывать страницы удостоверения. Несмотря на то, что пауза немного затянулась, Дитер не переживал: в конце кон­цов, обычный человек не часто имеет дело с паспортами на испанском языке. Проверяющий несколько раз сличил фотографию на докумен­те с истинной внешностью Дитера; когда он закончил, агент не мог дать гарантию, что тот не раскусил его истинную личность.

— Что, парни, ожидаете какие-то неприятности?— спросил он офицера, который принялся досматривать салон автомобиля.

— Как обычно, сэр,— ответил представитель военной полиции. Обойдя вокруг машины, он откинул защитный брезент.— Что в ко­робке?

— Пиво.

«По-моему,— подумал агент,— это очевидно: все же на­писано на этикетке»

— Нет, я имею в виду — в заднем бардачке, сэр.

— Одеяло, ящик с инструментами и фонарь,— ответил фон Рос­бах.— Несколько сигнальных ракет. Так, обычный набор.

Если бы Дитер не был гостем майора, то офицер приказал бы от­крыть и чемодан. Однако в данном случае можно было зайти на ис­ключение.

— Проезжайте,— коротко сказал дежурный. Не дожидаясь даль­нейших расспросов, он лаконично объяснил направление движения до офиса майора.

— Спасибо,— дружелюбно произнес Дитер.

— Добро пожаловать, сэр,— оскалился офицер.

Дитер посмотрел в зеркало заднего вида и заметил, как солдат с ружьем еще долго стоял на проезжей части, наблюдая за удаляющим­ся «хумви». Затем он вернулся на место своего постоянного дежурства.

«Успокойся,— сказал себе Дитер.— Насколько мне известно,даже члены военной полиции нe обладают рентгеновским зрением».

— Как ты, в порядке?— спросил он Сару. Из сундука послышался резкий стук. Один удар согласно условному сигналу обозначал «да», два удара — «нет». Фон Росбах успокоился и продолжил плавное движение по базе. «Хотя я ни за что бы не согласился оказаться в таком бардач­ке,— подумал он.— У меня стопроцентная клаустрофобия». Молчали­вое поведение Сары беспокоило Дитера гораздо сильнее, чем те упреки и обвинения, которые поступали в его адрес в процессе снаряжения столь ценного багажа. «Ничего себе, как сильно зависит мое настроение от мнения этой женщины»,— поймал себя на мысли фон Росбах.

Жилище майора было очень легко отыскать — оно представля­ло собой небольшое приземистое здание, какими изобиловали приго­роды мегаполисов около двадцати лет назад. Обычно подобные пост­ройки полны детей и дворовых собак. Майор сидел па небольшой скамейке й терпеливо ждал. Посмотрев на часы, он улыбнулся, встал и произнес:

— Ты, как обычно, минута в минуту.

Дитер засмеялся и помахал рукой. Затем он откинул брезент и до­стал ящик пива. Лицо Ферри радостно загорелось, и он молчаливо развел руками.

— Я не заслуживаю, я не заслуживаю…— только и смог выгово­рить майор.

— В самом деле? Я так и знал!— произнес Дитер.— Ну ладно, придется нести ящик обратно в магазин.

На лице майора отразилась недетская тревога; он выбежал к ма­шине и опасливо схватил пиво из рук своего гостя.

- Нет, нет и еще раз нет!— чуть ли не закричал он.— Раз уж привез, я лучше сам позабочусь об этих малышках.—Ральф кивнул головой в сторону двери, а затем продолжил: — Хватит придуривать­ся, лучше заходи в дом и рассказывай, как твои дела.

— Если вкратце, то весь мой мир представляют собой только ко­ровы,— ответил он, уступая напору хозяина. Взглянув на мангал, жи­вописно расположившийся около угла дома, он открыл дверь.— Ты же не собираешься устраивать шашлыки, ведь так?

— Я думал, что ты скучаешь по родине,— невинно произнес май­ор,— а потому решил приготовить цыпленка «кун пао». Знаешь, это мое любимое блюдо!

Майор ввел гостя в небольшую, наспех прибранную гостиную. Ферри никогда не старался придать своему жилищу особенной ориги­нальности; возможно, это стало следствием того, что в самом начале своей карьеры майор то и дело переезжал с места на место. Множество его коллег привозили домой со всего света небольшие сувениры, но Ральф Ферри после двадцатого или тридцатого переезда просто махнул на это дело рукой.

В кухне он поставил драгоценную коробку на красно-коричневый стол из огнеупорной пластмассы, затем схватил нож и одним движе­нием достал с самого дна зеленоватую запотевшую бутылку.

— Эй! Да оно даже холодное!— с блаженным выражением лица воскликнул Ферри.

— Что ж, значит, я оказался прав и не совсем еще забыл все твои пристрастия,— ответил Дитер, затем протянул руку и достал одну бу­тылку для себя.

Ферри принес открывашку, и старые друзья уселись друг против друга за столиком. В течение первой минуты в комнате были слышны только булькающие звуки.

Кухня была заполнена полуденным светом и ароматом фанта­стически приготовленного блюда из птицы. Возле плиты стояли доски со следами нарезанного мяса и овощей.

— Когда мы возьмемся за еду?— спросил Дитер, оглядываясь го­лодным взглядом но сторонам.

— Примерно через двадцать минут,— ответил с ухмылкой Фер­ри.— Ты голоден?

— Да с таким запахом… у любого разыграется аппетит.

Усмехнувшись, Ферри достал тарелку с сыром и коробку с креке­рами.

— Не ешь слишком много,— предупредил он.— Но хороший сыр с хорошим пивом — это мое любимое пиршество.

* * *

Саре показалось, что прошла целая вечность, однако по естествен­ным меркам вселенной она находилась внутри стоящей машины все­го лишь около десяти минут. Когда в округе наступила звенящая ти­шина, она надавила спиной на дверцу бардачка и оказалась в кузове. Притаившись, женщина вновь напряженно прислушалась. За время длительного нахождения в неудобной позе вся ее одежда пропиталась едким потом; однако Сару это ничуть не волновало. Она перекатилась на спину и позволила себе спокойно отдышаться.

По прошествии нескольких минут женщина приняла сидячее по­ложение, достала все свои припасы и плотно закрыла дверцу потайно­го ящичка. Приподняв брезентовый навес, она быстро осмотрела зону вокруг машины. На некотором расстоянии виднелось несколько лю­дей, но все их внимание было обращено в другую сторону.

«Очень хорошо,— подумала Сара,— что мы не привлекли внимание охранников. Кроме того, рядом нет ни Дитера, ни его друга — чисто».

Сара окончательно отдышалась и вытерла со лба остатка пота. Не­смотря на то, что замкнутое пространство заменило собой весь окру­жающий мир в общей сложности минут на тридцать, внутри стало тотчас невозможно дышать.

«Думаю, я не привлеку особого внимания,— решила она.— Воло­сы, конечно, высохли не до конца, однако люди, наверняка, решат, что я только что вышла из душа».

Десять минут спустя она уже шла широкими шагами от «хумви» по направлению к генеральному офису компании «Кибердайн»; план базы и направление движения она почерпнула из той информации, которую Джон скачал из центрального процессора поверженного Тер­минатора. В руке женщина сжимала потрепанный коричневый чемо­данчик, а на плече призывно развевалась повязка члена военной поли­ции. Внушительный облик Сары завершала островерхая фуражка, надетая несколько набекрень.

В чемоданчике лежал набор детонаторов, таймеров и несколько хитроумных приспособлений, которые ускоряли процесс установки бомб. Все остальное борудование оптимистичные террористы надея­лись обнаружить прямо на месте.

«Наконец-то мы разрушим эту проклятую "Кибердайн Системс" навсегда»,— подумала угрюмо Сара.

В кармане защитного цвета куртки располагался электрический излучатель, предназначенный для людей. Он выглядел практически так же, что и объемистый сотовый телефон, которые сейчас в огромном множестве продавались на рынке. Излучатель, настроенный на разрыв электронных цепей Терминатора, висел у нее на поясе. Сара вовсе не хотела встретить одного из своих самых опасных врагов сидящим за регистрационным столом у входной двери. Она не собиралась начинать самое ответственное дело своей жизни с путаницы и неразберихи.

Сара пересекла огромную площадь перед зданием «Кибердайн» и заглянула через стекло внутрь. Судя по ее походке и повадкам, каждый прохожий мог сделать вывод о том, что женщина абсолютно точно ос­ведомлена о поставленных перед собой целях. Сара действительно зна­ла, что третьего шанса ей никто никогда не представит.

Женщина смело приблизилась к стеклянной двери и потянула за ручку, однако она не поддалась. «Думаю, они уже давно ожидают на­шего прихода»,— подумала Сара, почувствовав, что пальцы постепен­но начинают покрываться потом, а дыхание — учащаться.

Стекло было прозрачным, но на расстоянии четырех футов от внешней поверхности могла скрываться темная завеса. Сара присло­нилась к стеклянной стене и в очередной раз попыталась пробить взглядом внутреннее убранство холла. За регистрационным столом сидел одинокий мужчина, который внимательно на нее посматривал. Сара постучала по двери и пригласила охранника к себе.

— Мы закрыты,— прочитала она по губам.

Жешципа вытащила из кармана электрический излучатель, и сде­лав вид, что это мобильный телефон, опустила голову и прислонила его к уху. В то же самое время Сара продолжала махать рукой охран­нику, посматривал на пего из-под козырька фуражки.

Мужчина в очередной раз сказал, что они закрыты, и сделал отри­цательный жест рукой, однако Сара все продолжала и продолжала на­стаивать, махая рукой в свою сторону. Наконец охранник не выдер­жал, и, вскочив со своего места, бросился в сторону входа. Вытащив задвижку, он приоткрыл на несколько дюймов дверь и в очередной раз по слогам произнес:

— Мы зак-ры-ты!

— Подождите, пожалуйста,— произнесла Сара в излучатель.— У меня назначена встреча.

— Здесь никого нет,— продолжал настаивать охранник.— В зда­нии пусто!

— Проверьте книгу посещений,— произнесла Сара.— Мое имя должно быть непременно там написано.

Мужчина заметил повязку члена военной полиции и замешкался. Сара, сжимая электрический излучатель около плеча, решила сде­лать вид, что не расслышала охранника. Шумно вздохнув, она сказала:

— Что вам стоит хотя бы проверить! Ну пожалуйста! Я просто уверена, что если бы встречу со мной все-таки решили отменить, то, несомненно сообщили бы об этом.

— Что ж,— протянул охранник.— Мисс Бернс все еще на месте…

— Это именно тот человек, который мне нужен,— ответила Сара.— Позвольте мне хотя бы войти и сообщить ей, что я уже здесь.

Мужчина продолжал стоять в нерешительности.

— Чувствую, сегодняшнее дежурство будет не из легких,— сарка­стично произнес он, делая шаг назад и открывая дверь пошире. Пропу­стив женщину в холл, он закрыл дверь и проводил ее к приемному сто­лу. Усевшись за компьютер, охранник тронул пальцами клавиатуру.

— Простите за все,— тихо произнесла Сара.

Мужчина обернулся как раз в тот момент, когда она нажала на кнопку излучателя. Два оголенных провода издали звучный «зззрррр», мгновенно пронзив его тело электричеством. Охранник упал па иол и принялся биться в конвульсиях, в то время как пятнадцать тысяч вольт продолжали терзать его тело.

Наконец Сара отпустила кнопку и отдернула излучатель. Вставив новый заряд элементов питания, она переступила через тело, которое еще продолжали сотрясать остаточные судороги. Она поставила чемо­данчик на стол, открыла крышку и достала оттуда липкую ленту. Пе­регнувшись через край стола, Сара четким движением проверила пульс охранника, а затем заклеила ему рот. Перевернув грузное тело на живот, она совершила ту же манипуляцию с руками, а затем для верности прикрепила их у стоп. Около десяти секунд потребовалось на то, чтобы порыскать по его карманам. Сара вытащила кодовую элек­тронную карточку, а затем запрятала тело под стол.

Бросив быстрый взгляд на экран, она увидела сетевой ресурс, ко­торый позволял всем членам совета директоров с помощью специаль­ного шифра выяснить ту программу, к которой была обращена в дан­ный момент каждая конкретная машина. Не медля пи минуты, Сара вошла в каталог «игры». Если кто-то и решится проверить систему, то он придет к выводу, что охранник просто развлекается. Однако экран в ту же минуту вывел предостерегающее сообщение о вреде компью­терных игр в рабочее время.

Сара удивленно подняла бровь. «Неужели они всерьез думают, что у кого-то хватит глупости читать всю эту хрень!— подумала она.— Это же обычное самоистязание!»

С помощью нескольких нажатий клавиш Коннор ввела секретный код, который вычислил Джон. В то же мгновение навязчивое преду­преждение улетучилось. «В последнее время мне пришлось многому научиться,— горько подумала Сара.— В том числе и этим штукам». Затем Сара вышла на программу электронных дверных замков и заме­нила все коды только на те, что были известны ей, Дитеру и Джону. Следующим движением Сара выключила компьютер и оторвала взгляд от экрана.

Осмотревшись вокруг, она поняла, что находится в весьма негос­теприимном вестибюле. Здесь не было ни одного кресла, где мог бы уютно устроиться ожидающий посетитель, и ни одного домашнего ра­стения. «Эти голые каменные стены… меня совсем не радуют»,— по­думала женщина. Полированный пол вестибюля продолжался в длин­ный, узкий коридор, который заканчивался парой широких двойных дверей. «Этот путь ведет в подсобное хранилище,— вспомнила Сара план здания.— Именно там я надеялась разыскать все необходимые для подрыва материалы». С противоположной стороны от коридора виднелась кабина лифта. Стол охранника представлял собой массив­ное сооружение со множеством полок и отсеков. Даже если бы первая жертва Сары Коннор и не была сейчас связана, ее было бы очень труд­но увидеть из холла.

«Это очень хорошо,— решила она.— Праздные зеваки, проходя­щие по улице, не смогут заметить ничего странного».

Сара остановилась и внимательно прислушалась. В здании стояла оглушающая тишина; только лишь вдалеке тихо работали системы кондиционирования, которые поставляли в помещение ламинарные потоки идеально чистого воздуха,прошедшего специальную обработ­ку. «Охранник, оказывается, не шутил— здесь действительно никого нет. Никого, за исключением мисс Бернс— кем бы или чем бы она ие являлась».

Несколько мониторов, расположенных около кресла охранника, демонстрировали ее под несколькими ракурсами. «Оказывается, все здание напичкано камерами скрытого видеонаблюдения… Хм, хоро­шо!»— подумала Сара. Она решила абсолютно не беспокоиться по данному поводу. Если ей был уготован успех, то все эти видеокамеры вместе с кассетами через некоторое время превратятся в мелкую пла­стиковую пыль. Если же Сару ожидал провал… Никто бы не удивил­ся, заметив се в роли одинокого вечернего прохожего, зашедшего на огонек в генеральный офис компании «Кибердайн Системс».

Захлопнув чемоданчик, она спрятала ключи в кармане и широки­ми шагами отправилась в сторону подсобного хранилища. Двери без­звучно отворились с первой попытки. Сара облегченно вздохнула. «Оказывается, мне пока ие нужно скрываться — система сигнализа­ции бездействует».

Сара проникла на товарный склад и чуть пс всплеснула руками от отчаянья. «Видимо, дело займет гораздо больше времени, чем я плани­ровала с самого начала». Осмотревшись вокруг, она заметила несколь­ко резервных кабин лифта, которые были вмонтированы вдоль проти­воположной стены. Все они имели передние и задние двери. «Какое разумное изобретение!— удивилась она.— Вероятно, кабины были разработаны с учетом тех людей, которые занимаются сбором хозяй­ственного материала». Сара поняла, что грандиозная задача распреде­ления взрывчатого вещества по этажам значительно упрощается.

«Ну что же,— подумала отважная Коннор.— Это дельце начина­ет казаться все более забавным».

 

Госпиталь военной базы Форт-Лорел, Калифорния,

настоящее

Джон приоткрыл щелочки глаз и внимательно осмотрел окружа­ющее пространство; придя в себя, парень начал пытаться соображать, где же он находится и какие люди его сейчас окружают. Конечно, зре­ние продолжало оставаться так себе, однако ему все же удалось заме­тить рядом с собой еще одного человека. Он сидел, перекинув ногу на ногу, и молчал.

«Так… кажется, это госпитальная палата. Слева располагается еще одна кровать, но она пуста. Дверь в коридор закрыта». Парень вновь закрыл глаза, решив немного собраться с мыслями. «Так, сейчас немного лучше… Кто-то сделал мне переливание растворов и укол транквилизаторов… Да, голова немного чумная, однако это должно скоро пройти. Хорошо, что исчезла эта нестерпимая боль и тошнота».

Внезапно входная дверь отворилась и в палату вошел высокий мужчина с серыми волосами. Судя по белому халату, это был доктор.

— Он еще не очнулся? — спросил врач, быстро подходя к крова­ти Джона; он бережно взял парня за запястье и принялся проверять его пульс.

— Если это произошло,— ответил Джордан,— то он себя еще не проявил.

Голое соседа показался ему очень усталым, однако Джон все рав­но был несказанно счастлив его слышать. Если Дайсон находится ря­дом, то это значит, что ближайшей встречи с предводителем Термина­торов пока пс предвидится.

Доктор протянул руку и попытался приподнять веки мальчика, направив иа нею луч карманного фонарика. Джон недовольно помор­щился и что-то пробормотал.

- Ага, решили поиграть в опоссума,— радостно воскликнул врач.— Что ж, мне нужно задать тебе несколько вопросов. Затем, если угодно, ты можешь вновь погрузиться в сон.— Чтобы определить степень амнезии, доктор спросил у Джона о некоторых событиях, произошедших до травмы, а затем попросил назвать несколько видимых им предметов.— Что-то болит? — спросил он в самом конце.

— Нет, нормально,— ответил Джон.

— В самом деле? — Доктор посмотрел на часы.— Некоторые люди имеют чрезвычайно высокий порог болевой чувствительности, но ты — исключение даже среди них. Я хотел сделать укол димедро­ла, поскольку пациенты с подобными ранениями плеча иной раз про­сто лезут от боли на стенку.

— Нет, со мной действительно все в порядке. Кроме того, я про­сто ненавижу лекарства.

— Хочется надеяться, что все представителе твоего поколения когда-нибудь станут такими же мудрецами, парень,— произнес док­тор, делая пометку в истории болезни.— Ты голоден?

Джон кивнул с закрытыми глазами. У него не было никакого аппе­тита, однако будь здесь сейчас его мама, она непременно заставила бы съесть завтрак. «Мне нужны силы для того, чтобы быстрее поправить­ся,— рассудительно решил Джон.— Придется есть через силу».

— В таком случае я попрошу санитарок что-нибудь пригото­вить,— ответил доктор.— Например, легкий завтрак: суп и желе.

— Спасибо вам,— тихо произнес Джон.

Доктор сухо усмехнулся, а затем взглянул па Джордана.

— Что-нибудь для вас? — спросил он.

— Да, будьте так любезны,—ответил Дайсон.— Я не хочу поки­дать этого места.

Врач кивнул, бросил напоследок быстрый взгляд на Джона и зак­рыл за собой дверь.

Юноша повернул голову и взглянул на Дайсоиа.

— Спасибо тебе,— сказал он. Дайсоп потер щетинистый подбородок.

— За что?— спросил он.

— Зато, что не отправил меня к ним,— ответил Джон. Его лицо приняло серьезное выражение.— Они же убьют меня, понимаешь?— Подняв брови, он добавил: — Может, эта фраза уже давно избита, но я слишком молод, чтобы умирать.

— Я тоже,— фыркнул Дайсоп.

— Где же мы находимся? — решил Джон разобраться в происхо­дящих событиях.

— В госпитале военной базы Форт-Лорел.— Дайсоп заметил, что парня охватил очередной болевой приступ. Немного помедлив, он продолжил: — Если тебя интересует вопрос, касающийся моего бос­са… То я ей ничего не рассказывал.

Джон облегченно вздохнул и закрыл глаза.

— Именно этот вопрос меня и волновал,— признался парень; взглянув па Дайсона, он спросил: — Но почему ты так поступил?

Джордан поморщился:

— Тарисса рассказала мне всю историю несколько недель на­зад,— произнес он. — Я сначала думал, что она стала жертвой пост­травматического стресса— знаешь,нечто вроде стокгольмского син­дрома… Короче, я решил, что она слишком впечатлительно отнеслась к бредням твоей матери.— Взглянув па мальчика, он продолжил:— Я знаю эту женщину с детства, и, несмотря на свою чувствительность, она всегда представлялась мне образцом благоразумия. И внезапно та­кой поток бреда…

— Только это не бред,— поправил его Джон.— Это правда.

— Да, правда,— усмехнулся Дайсон.

В этот момент послышался стук в дверь, и на пороге показался служащий госпиталя с большим подносом в руках.

— Доктор Хафф распорядился принести это для вас,— произнес он, ставя поднос на стол.

— Спасибо,— ответил Джордан, оценивающе осматривал прови­ант. Он состоял из тарелки супа, блюда с зеленым желе, стакана апельсинового сока, сэндвича и упаковки молока.

— Думаю, сэндвич предназначался для меня,— произнес Джор­дан.— Ты что больше хочешь— желе или молоко?

— Конечно, желе,— отозвался Кониор.— Да еще с сахаром!

Джордан удивленно поднял брови, затем решил не спорить с боль­ным и недоумевающе ответил:

— Ну, если ты настаиваешь…

Джон набрал полный рот апельсинового сока и сделал большой глоток.

— Я прекрасно понимаю все твои ощущения,— начал свой рас­сказ Джон.— Видишь ли, когда мне было десять лет, я пребывал в твердой уверенности, что моя собственная мамаша— настоящий псих. Когда же в моей жизни появилось два Терминатора, один из ко­торых намеревался убить меня, а другой— защитить, то я понял, что во многом заблуждался,— Джон покачал головой, однако сразу же по­чувствовал себя хуже, а потому мгновенно закрыл глаза.— Это были самые сумасшедшие сорок восемь часов в моей жизни. Ни малейшего преувеличения! — Джон взглянул Дайсону прямо в глаза.— Я не хо­тел, чтобы россказни матери были правдой, тем не менее, они оказа­лись таковыми на самом деле. Поэтому я повторю свои слова: если они найдут меня, то в ту же секунду убьют. Кроме того, я даю стопроцен­тную гарантию: они до сих пор продолжают меня разыскивать. По этой причине мне нужна самая точная информация: ты оставлял по пути какие-нибудь следы или зацепки?

— Что ты имеешь в виду? Расходы по кредитной карточке? — спросил Дайсон.— Неужели ты думаешь, что я останавливался в пив­ных барах?

— Нет, я просто подумал о телефонных звонках,— ответил Джон.

Джордан закусил губу.

— Однажды я позвонил с таксофона, чтобы обговорить наше при­бытие на базу. Для этого я использовал телефонную карточку. Автомат находился в том самом месте, откуда я выходил на связь с «Кибердайн Системс», а потому эта информация им абсолютно ничего не даст. Кро­ме того, я звонил своему другу за двадцать минут до прибытия на базу по мобильному телефону. Я сказал, что мы уже подъезжаем.

— Скажи-ка, телефонная карточка и мобильник принадлежат компании «Кибердайн»?— спросил Коннор.

— Да.— Джордан откусил сэндвич, не понимая, зачем мальчиш­ке эта информация.

— Избавься от этих вещей,— произнес Джон. Он почувствовал напряжение своего голоса, но не обратил на это никакого внима­ния.— Все, что принадлежит компании, может содержать встроенные жучки, по которым просто элементарно выследить нужного человека.

— Думаю, они не зашли так далеко,— опасливо произнес Джордан.— Кроме того, мы находимся на одном и том же месте уже целый день и целую ночь. Если бы они хоть что-то знали, то, несомненно, бы прибыли сюда.

— Может, они просто ждут темноты,— предположил Джои, вглядываясь за окно.

— В их распоряжении была прекрасная безлунная прошлая ночь,— ответил Джордан с набитым ртом. Сделав глоток молока, он продолжил: — Поэтому твоя идея неверна.

— Нет, они решили, что я попросту уговорил тебя,— задумчиво произнес мальчик.— Прошлой ночью ты был сама бдительность, ожи­дая их внезапного появления. Однако сегодня тревога спала, и ты уже начал сомневаться, правильно ли решил поступить с самого начала. По этой причине они вполне могут совершить атаку сегодня ночью. — Коннор глубокомысленно посмотрел на бывшего агента.— Даже не атаку… Может, мисс Бернс просто осторожно заглянет в палату и спросит тебя, в чем, собственно, дело.— Джон поднял брови.— Что, интересно, ты ей ответишь?

— Не знаю,— честно признался Джордан.

— Наверное, нечто подобное: «Знаете ли, я сошел с ума и абсо­лютно не представляю, как этому пацану удалось меня втянуть в по­добную историю».

Джордан вытер губы салфеткой и, скомкав ее, бросил в мусорную корзину.

— Когда Серена Бернс меня увидит, ее первыми словами станут: «Вы уволены, мистер Дайсон».— Он посмотрел в сторону Джона.— После этого она, конечно, спросит, что за чертовщина со мной сейчас происходит. Однако если я буду действительно уволен, то какой резон мне отвечать на все ее вопросы, правда?

— Скажи, а ты позволишь им забрать меня с собой?— спросил Джон. Юноша даже не представлял, какое жалкое зрелище он из себя представляет — бледный, слабый, с черными кругами под глазами и с растрепанными по подушке волосами.

Джордан вспомнил слова Тариссы. В ту же минуту перед мыслен­ным взором агента появились глаза Дэнни, которые провожали его во время последнего визита. «Мои самые близкие люди верили в этого мальчика и его мать. Но что самое главное, того же мнения придержи­вался Майлз. Так как же иначе я могу поступить в этом случае?» — подумал Джордан и ответил:

— Нет, я этого им ни за что не позволю.

Джон практически заплакал, услышав эти слова: глаза наполни­лись слезами, а в горле сильно запершило. Он глубоко вздохнул и зас­тавил себя расслабиться. «Никто не обращает внимание на плачуще­го ребенка— это общеизвестный факт. А вот если ты внезапно начинаешь вести себя по-взрослому уверенно, то это совсем другое дело». Через несколько минут Джон произнес:

— В таком случае, ты должен вытащить меня отсюда, парень.

Джордан опасливо посмотрел на дверь, будто бы ожидая, что пос­ле этих слов через нее ворвется какой-нибудь вооруженный человек. Наклонившись поближе, он тихо спросил:

— Ну и куда, по-твоему, мы можем с тобой податься?

Джон поразмыслил и ответил вопросом:

— Как долго я пролежал здесь?

— Всю прошлую ночь и нынешний день,— ответил Джордан и на­хмурился. «Я же уже говорил ему это. Может, травма головы сопро­вождается антероградной амнезией?»

Джон с шумом выдохнул воздух и ответил:

— В таком случае, именно сегодня мы должны отправиться в ата­ку па «Кибердайн».— Посмотрев на Джордана, он продолжил:— Именно туда мы с тобой и подадимся.

— На «Кибердайн»? — переспросил Джордан.— Ты что, спятил? А что ты думаешь но поводу всех тех Терминаторов, которые сидят сейчас в здании и ждут не дождутся твоей смерти, а?

— Там будет моя мать,— ответил Джордан.

— О! — воскликнул Дайсон и поднялся с кресла.— Почему же ты раньше не сказал? Думаю, тебе следует подыскать подходящую одеж­ду. А затем ты сможешь спрятаться в моем офисе. Нет, подожди, это неправильное выражение: ведь как только я появлюсь в здании, меня сразу же уволят, а это значит, что у меня не будет своего офиса.

Джон усмехнулся.

— А что, это хорошая идея. Твой офис— самое последнее место, где Терминаторы будут меня искать. Они знают, что я ранен, а пото­му склонны полагать, будто я могу находиться только в лежачем поло­жении. Возможно, они решат, что моя мать отправится со мной в не­кую отдаленную больницу и будет изо всех сил стараться вернуть сына к жизни. Однако Сара… она обязательно будет в здании. Клянусь!

Джордан надул губы, тем не менее, он прекрасно видел, что па­рень говорит абсолютно серьезно.

— Как я уже сказал, тебе нужно подыскать подходящую одеж­ду,— пробормотал, наконец, он.

Цыпленок «кун пао», которого приготовил Ральф, оказался так же хорош на вкус, как и на запах. Дитер чувствовал себя виноватым, что в благодарность за такой прекрасный ужин он причинит своему другу массу хлопот и огромную головную боль, и ничего не мог с этим поделать. Когда Ферри в очередной раз повернулся спиной, Дитер до­бавил в его пиво несколько капель сильного снотворного средства.

Ральф вытащил огромный противень из духовки и наложил Дите­ру полную тарелку своего фирменного блюда.

Облизав большие пальцы, он произнес:

— Думаю, этого вполне для нас хватит, что означает — здесь хва­тило бы еды на шестерых,— усмехнулся Ферри, чокнулся бутылкой и сделал еще один большой глоток.— Где, интересно, ты только нашел такой божественный напиток?— спросил Ральф.— Я его просто обыскался. Поначалу я хотел заказать его в гарнизонной лавке, затем понял, что это пустая трата времени.

— У меня свои связи,— таинственно произнес Дитер и сделал не­большой глоток из своей бутылки.

Ферри фыркнул и осушил свою порцию чуть ли не до конца.

— На самом деле, в Лос-Анджелесе есть одно местечко, которое имеет запас импортного пива. Оно находится в районе Восточная Ала­меда и называется «Импортное пиво у Рона». Фирма, конечно, сеть в телефонном справочнике. К сожалению, она не предоставляет услуги доставки.

Ральф глуповато усмехнулся; видимо, ему уже дало по шарам.

— Если бы даже у них и была подобная услуга, то я все равно на­хожусь вне зоны доставки,— ответил он.

Подобный разговор продолжался еще минуту-другую, а затем, безо всякого предупреждения, голова Ферри с грохотом упала на стол. Дитер поморщился, потом вытащил блюдо с цыпленком из-под лица своего друга. Наклонившись к нему и удостоверившись, что Ральф ды­шит, агент мгновенно направился в его спальню.

Через десять минут агент фон Росбах, облаченный в форму майо­ра Ферри, уже шагал по направлению к офису «Кибердайн Системс». «Интересно, как сейчас дела у Сары?— подумал Дитер.— Думаю, что все в порядке: она настоящий профессионал». Тем не менее, нрави­лось это ему или нет, агент продолжал волноваться.

«А что, если они сейчас держат там Джона? — возникла в голове агента новая мысль.— Кажется, Сара говорила, что он либо мертв, либо находится в заключении "Кибердайн". Интересно, она отправи­лась в здание чтобы работать, или только ради поиска собственного сына?» Конечно, большинство матерей ответили бы на этот вопрос однозначно, Сара же никогда не принадлежала к числу большинства.

Дитер никак не мог помочь ей в выборе решения, а потому просто молчал. Да и Сара с момента исчезновения Джона стала совсем не своя: она постоянно молчала, будто бы находясь совсем в другом вре­мени и пространстве.

Дитер не верил в то, что мальчик погиб. «Если бы дело обстояло именно так, то супер-Терминатор, несомненно, бы отправился за ними вдогонку. А поскольку его до сих пор не видно— вывод напра­шивается сам собой».

Однако Сара и слышать не хотела этих объяснений. Она продол­жала сопротивляться непреодолимому желанию оптимиста верить в успех: в конце концов, подстреленный Джон на ее же собственных глазах упал на пол, истекая кровью. По дороге сюда мать с горечью сказала, что если Джона не прикончила самая первая пуля, то Терми­наторы исправят свою оплошность в любое удобное для них время. «Если мой сын у них, то он уже мертв»,— произнесла Сара таким то­ном, который не предполагал никаких возражений.

Итак, Дитер прибыл к зданию «Кибердайн Системс» с видимой уверенностью, но и с внутренней обескураженностью. Он вспомнил слова Сары: «Если Джон умрет, то единственной надеждой человече­ства на спасение станет полное уничтожение "Кибсрдайн Системс"». «От этого утверждения веет чертовской безнадегой,— подумал Ди­тер.— А СкайНет, в конечном итоге, напоминает гидру: там, где удается срубить одну се голову, моментально вырастает еще две».

 

Госпиталь военной базы Форт-Лорел, Калифорния,

настоящее

— Нет, первым пойду я, а ты— следом. Понимаешь, если тебя внезапно покинут силы, то я смогу тебя хотя бы поддержать. Кроме того, не стоит сейчас рисковать плечом.

Выслушав слова Дайсона, Джон нахмурился, и вовсе не потому, что это была плохая идея. Даже напротив, идея была великолепная. Однако юнец чувствовал себя до странности необычно: как-то рассе­янно и разочарованно. «Наверное, это комплексное следствие потери крови и остаточного действия седативных препаратов,— подумал он.— Черт возьми, сейчас совсем не время ощущать себя медлитель­ным тупым ослом».

— Хорошая мысль,— произнес он вслух.— Иди первым.

Джордан, не произнося ни слова, проскользнул через металличес­кую окопную раму на улицу. Расстояние до земли составляло около четырех футов— конечно, не очень много, но для человека со значи­тельной кровопотерей и огнестрельным ранением плеча эта высота могла представлять серьезную опасность. Джон последовал за ним не­медленно, едва позволив агенту сориентироваться. Дайсон схватил парня за его осиную талию и без всяких проблем поставил на землю. Осмотревшись, он не заметил вокруг ничего подозрительного.

Джон до сих пор был одет в свои старые джинсы и туфли на рези­новой подошве, а вместо заляпанной кровью футболки Дайсон при­смотрел ему зеленую хирургическую рубашку. Агент придирчиво ос­мотрел свой мятый пиджак, покрытый мелкими каплями крови.

«Если бы мы надели резиновые клоунские носы и оранжевые кры­лья, то, кажется, привлекли бы гораздо меньше внимания, чем сей­час,— подумал Джордан. — В конце концов, это же военная база». Агент осмотрелся по сторонам. Постепенно начинало смеркаться— тени становились все длинней, и до включения уличного освещения оставалось всего лишь несколько минут. Конечно, ни одно время суток не могло идеально подходить для их сумасшедшей затеи, но если уж выбирать из имеющегося… Сумерки представляли собой самый под­ходящий вариант.

К тому моменту, как они достигли здания компании, на землю опустилась темнота. Вокруг высотного офиса появились неясные тени, которые благодаря окружающему парк освещению казались еще темнее. Под прикрытием подобных теней парочка и приблизилась к задней стене здания.

Джон споткнулся и чуть пс упал, Джордан поймал его, причем весь­ма ловко, хотя, он и боялся схватиться за раненое плечо. У проходяще­го мимо зеваки сложилось бы, вероятно, впечатление, что они дерутся.

По крайней мере, именно так подумал и Дитер. Он бесшумно мет­нулся за спиной Дайсона и, сцепив свои огромные руки в виде моло­та, со всей силы ударил ими по шее мнимого обидчика. Джордан успел среагировать в последнюю минуту, и удар пришелся несколько вскользь, но он не устоял на ногах и рухнул на землю, придавив сво­им телом раненого Джона.

— Эй! — шепотом произнес парень, заметив яростное лицо Дитера.

Джордан перекатился через спину и спустя пару мгновений его взгляд нащупал обидчика.

— Что за чертовщина здесь происходит? — недоуменно спросил он.

— Дитер, нет!— закричал Джон,заметив, что австриец пригото­вился прикончить Дайсона.— Этот человек на нашей стороне!

Фон Росбах расслабился и пристально посмотрел на Джордана.

Взглянув на обидчика, Дайсон не смог различить выражение его лица, а судя по внешности, этот человек мог вполне оказаться гораз­до более опасным, чем те типы, которых Серена отправила с ним в по­ездку до Сакраменто.

Дитер посмотрел на Джона и засмеялся.

— А твоя мать уже отчаялась тебя увидеть,— пылко произнес он. Протянув руку парню, он помог ему подняться на ноги.— Пора в путь.

Глаза Джона расширились.

— Боевая задача XY-74! — выкрикнул он.

Дитер обернулся и чуть не замер от неожиданности. Прямо перед ним стоял Терминатор — боевая машина, имеющая его собственное лицо. Агент мгновенно потярулся к электрическому излучателю, ви­севшему у него на ремне.

Терминатор застыл, получив закодированную аудио-информацию. Команда абсолютно не сочеталась с данным временем, местом, а глав­ное— с ее источником. Центральный процессор начал изучать все ва­рианты последующих действий, поэтому в течение двух-трех секунд киборг превратился в обыкновенную безжизненную систему из метал­лических деталей и пластика.

Нажав на кнопку электрического излучателя, фон Росбах привел его в действие и, закрыв своим телом мальчика, отпрянул назад. Из глаз и рта киборга посыпались искры, он широко раскинул руки и поднял согнутую в колене ногу. В следующее мгновение он замер, а потом начал медленно, с величием огромней секвойи, падать вперед, обрушившись прямо около ног оцепеневших от удивления людей.

Джон осмотрелся вокруг, затем поднял с земли приличный камень и принялся методично молотить им по голове Терминатора.

— Спасибо,— выдохнул Дитер.

— Не надо,— ответил Коннор, ни на секунду не прекращая свое­го занятия.— Я выудил эту фразу из центрального процессора того ки­борга, которого мы додумались обезглавить. Не думал, что идея срабо­тает, однако па этот раз нам повезло.

Шокированный, но не потерявший способность мыслить Джор­дан немедленно произнес:

— Думаю, нам пора двигаться. Этот фейерверк мог привлечь не­желательное внимание.

«Боже ты мой, они на самом деле существуют! — подумал Дайсон, ощущая себя на краю огромной пропасти, которая неумолимо тянет к себе.— Думаю, по завершении всех этих дел мне придется отправить­ся к психиатру».

— Неужели с помощью одного камня можно уничтожить этого железного монстра? — спросил Дитер.

— Нет, однако таким образом можно добраться до панели досту­па… Вот и она.— Джон оттянул на затылок скальпированную кожу, установил заостренный конец камня и пару раз ловко ударил.

— Ирония судьбы: самое первое орудие человека уничтожает свой новейший прообраз,— произнес Джон.— Ведь Терминатор— это тоже своего рода орудие.— Парень усмехнулся, а затем продолжил:— Только не говорите, что я смышлен не по годам.

Заметив, как красный огонек правого глаза вспыхнул и погас, Джон удовлетворенно отбросил камень в сторону.

— Прежде чем покинуть это место, нужно обязательно спрятать нашу груду металлолома,— произнес он.

Дитер прицепил электронный излучатель обратно, на ремень, а затем наклонился вниз. Схватив киборга за руку, он попытался его приподнять.

— А ведь эта штука чертовски тяжела,— произнес он. Судя по дрожи в его голосе, масса Терминатора составляла никак не меньше трехсот фунтов.

Джордан схватил Т-101 за другую руку, и только благодаря сов­местным усилиям им удалось сдвинуть его с места и оставить в тени.

— Мама уже на месте? — спросил Джон у Дитера, как только он закончил свое нелегкое дело.

— Скорее всего,— ответил Дитер.— Знаешь, как в таком случае говорят американцы? «Большая счастливая семья в сборе».

— Боже мой,— пробормотал Джордан.— Я просто не могу в это поверить.

 

Компания «Кибердайн Система», настоящее

Capa перекатила последнюю бочку в четвертую кабину лифта и послала ее на самый нижний, подземный этаж. Все остальные каби­ны уже были заполнены необходимыми компонентами гремучей сме­си, которые при воссоединении приводили к мощному взрыву. Сара распределила их равномерно по всем этажам.

Начальник хозяйственного снабжения компании «Кибердайн» оказался, по всей видимости, человеком, любящим порядок. Сара мысленно поблагодарила его за это. «Я могу подняться со всеми инг­редиентами для создания бомбы в комнату отдыха служебного персо­нала,— решила Сара.— Подумать только— и это рассуждает бывшая официантка. Интересно, что бы я подумала об этом тогда? Наверное, восприняла бы как шутку. А набор составляющих для бомб — действительно потрясающий».

Единственное, чего не хватало среди всего этого разнообразия, так это тележек. Саре удалось отыскать для себя только одну. Когда две­ри отворились на четвертом этаже, она выкатила заполненную бочку и покатила се в сторону дальнего конца коридора. «Осталось всего пят­надцать»,— подумала она.

Дитер набрал на дверном замке секретный код; раздался короткий зудящий звук, и дверь отворилась. Троица проскользнула внутрь и по­спешила к регистрационному столу. Джон тронул фон Росбаха за пле­чо и показал в сторону лифта, над которым мигал тусклый огонек. Ка­бина останавливалась на каждом этаже.

— Эй, если парень совсем не зависит от матери, то на кого же ему положиться? —Дитер подошел к лифту, остановившемуся на четвер­том этаже и нажал кнопку вызова. Никакого ответа.

— Вероятно, она заклинила двери,— возбужденно произнес Джон. Судя по внешнему виду, возбуждение наполняло его энергией.-Я должен подняться на третий этаж и помочь ей расставить бомбы,— сказал парень и широкими шагами отправился к запасной лестнице.

— Джон, подожди! — позвал его Дитер, но парень уже скрылся за поворотом. Обернувшись к Дайсону, он спросил: — Есть ли сейчас в здании кто-нибудь из людей?

— Обычно по воскресеньям здесь находятся шестеро охранников, несколько инженеров, да пара-тройка трудоголиков из числа уче­ных.— Подумав в течение некоторого времени, он добавил: — Но насколько я знаю Серену Бернс, она, наверняка, всех отправила по домам.

Дайсон повернулся в сторону регистрационного стола и резко по­морщился, заметив под ним связанного охранника. Мужчина посте­пенно начал приходить в себя и шевелиться. Заместитель главы Отде­ла безопасности только покачал головой, тяжело вздохнув. «Не обращай на окружающие мелочи излишнего внимания,— приказал он себе.— Не задавай вопросов, не думай, просто следуй за ними и все». Следующим движением он включил мониторы видеонаблюдения.

Большинство рабочих мест были пустынны, как никогда. Внезап­но на четвертом этаже что-то мелькнуло, но настолько быстро, что никто ничего не понял.

— Это Сара! — сказал Дитер, указывая большим пальцем на мо­нитор.

— И Джон,— добавил Дайсоп, заметив картинку видеокамеры, установленной на лестнице третьего этажа.

Следующие мониторы были абсолютно чистыми, только на двух из них виднелось изображение пары охранников.

— Эти парни мне известны,— произнес Дайсон.— Серена отпра­вила их вместе со мною в Сакраменто.

— Терминаторы,— проворчал Дитер, мгновенно насупившись.

— Нам лучше сказать об этом Джону… и его матери,— предло­жил Джордан.

— У Сары имеется с собой электрический излучатель, который сражает киборгов наповал,— произнес фон Росбах.— Я позабочусь о Джоне— у него абсолютно ничего нет.

«Вот именно,— подумал Джордан,— кроме присущей его возрас­ту самоуверенности».

— Скажи, а эта Серена — она может оказаться в здании? — спро­сил Дитер.

Дайсон мрачно кивнул.

— Парень думает, что она стоит во главе всех Терминаторов, с ко­торыми нам приходилось иметь дело.

Дитер на мгновение задумался, напомнив Джордану того киборга, с которым они расправились на улице всего несколько минут назад.

— Ты можешь отвлечь ее? — спросил, наконец, он.

Джордан почесал подбородок, а затем пожал плечами.

— Попытаюсь,— ответил он.— Расскажу ей свою версию всех про­изошедших событий, верно? Может, это ее хоть ненадолго задержит. Хотя я не верю, что она купится на все это вранье; Серена Бернс— очень проницательная женщина.

— Если догадки Джона верны, то она— вовсе не женщина,— про­изнес Дитер.— Иди и сделай, что можешь. А я пока прикрою Джона.

Взглянув на кабины лифта, Дайсон последовал за агентом по на­правлению к лестнице. Он вовсе пс верил, что его затею ожидает ус­пех, однако ходить по этажам с этими людьми и давать советы в раз­мещении бомб… Нет, это было выше сил помощника главы Отдела безопасности.

— Подожди! — внезапно крикнул он.

Вернувшись к столу, под которым лежал связанный охранник, Дайсон выключил каждую камеру. Затем он перепрограммировал компьютер так, чтобы их новое включение было возможно только с использованием специального ключевого слова «страх». «Думаю, это самое подходящее ощущение, которое будет связано с сегодняшней ночью». Дайсон выпрямился и немного отдышался. «Все, я сделал последний шаг через черту. Обратной дороги нет».

—- Все в порядке,— произнес Джордан вслух.— Пойдем.

Фон Росбах кивнул, и они вместе продолжили подъем по лестнице.

Серена сидела за рабочим столом, сложив перед собой руки, и пы­талась восстановить разговор Джона Коннора и Джордана Дайсона, который с помощью жучка, вмонтированного в сотовый телефон, до­стиг ее аудио-рецепторов через огромное число преград в виде стен и перекрытий. По какой-то необъяснимой причине восприятие голоса значительно ухудшилось, как только они вышли из военного госпита­ля. На протяжении последнего получаса I-950 занималась воспроиз­водством их речи с использованием специального алгоритма реконст­рукции, но до сих пор результаты были весьма и весьма далеки от удовлетворительных.

Вскоре после возвращения на базу Джордан заговорил вновь, и женщина моментально расслабилась. Знать, что мальчик находится в руках «Кибсрдайн», пусть и не в ее собственных, являлось уже само по себе большим утешением. Кроме того, судя по разговору, Джон ие соби­рался никуда бежать, а это способствовало еще более оптимистичному прогнозу. «Жаль, конечно, что его не накачали димеролом,— подума­ла Серена,— ну да ладно, придется работать с тем, что есть».

На данный момент ее внимание было устремлено совсем в другую сторону. «Ко мне в сети плывет совсем другая, гораздо более крупная рыба,— подумала I-950.— Если быть точным, то Сара Коннор собственной персоной. Зная ее характер и настырность, эта женщина просто не может поступить иначе».

Пятый Терминатор патрулировал здание по периметру, так же как и пара других охранников-людей. Один из солдат стоял около во­рот и докладывал о любых странных происшествиях, имевших место на улице. Другой был отправлен в госпиталь для обследования пала­ты, где лежал Джон. Шестой и Седьмой обходили комплекс в индиви­дуальном режиме. Сейчас оставалось только сидеть и ждать.

Когда с противоположной стороны двери ее офиса послышался стук, Серена чуть не подпрыгнула от удивления.

— Войдите,— сказала она.

Впервые в своей жизни Инфильтратор была удивлена настолько, что у нее чуть не отпала челюсть. Откинувшись на спинку кресла и скрестив ноги, она медленно произнесла:

— Ну-у-у-у? Вот так сюрприз!

Джордан зашел в офис и присел на диванчик, опустив голову. Надо признать, он выглядел очень устало, или даже сонно.

— Так что же случилось, Джордан?— повелительно спросила она.— Рассказывай!

Дайсоп надул губы, сложил на животе руки и косо посмотрел в сторону.

— Джордан,— повторила Серена, посматривая на него из-под бровей,— ты что, потерял дар речи?

I-950 повысила порог аудиовосприятия и заметила, что его серд­це бьется слишком часто. «Интересно, что это значит? — подумала она.— В принципе, все что угодно: человек может бояться увольне­ния, либо слишком грубого разговора с шефом. А может причиной тому служат гораздо более опасные причины».

— Нет,— ответил, наконец, Джордан, поднимая руку. Посмотрев в глаза женщине, он продолжил:— Позвольте мне передать вам все, что сказал этот юнец.

Серена удивленно подняла бровь.

— Если вы думаете, что это поможет,— произнесла она лаконич­но,— то пожалуйста.

Дайсон тяжело вздохнул и начал свой рассказ, продолжая смот­реть своему шефу прямо в глаза. Он рассказал ей о Терминаторах и о том, как безжалостно они преследовали Конноров.

— По словам Коннора,— закончил Дайсон,— те парни, которых вы отослали вместе со мной в Сакраменто, и являются этими чудовищ­ными Терминаторами.

Серена слушала, не перебивая; она, конечно, заметила мелкую дрожь человеческого голоса, которую было просто невозможно объяс­нить теми событиями, о которых шла речь. «Дайсон испуган,— поду­мала она.— Это факт! Интересно, какова причина страха? Может, че­ловек поверил Коннорам? Или он опасается моих насмешек по этому поводу? Этих людей просто не понять— порой они совершают абсо­лютно необъяснимые поступки». У Серены было достаточно времени, а потому она решила позволить ему высказаться до конца. Если человек лгал, то в конечном итоге он обязательно заводил себя в тупик. «Хотя,— подумала I-950,— какая, в сущности, разница? Дайсон все равно обречен на смерть».

Когда Джордан закончил, она надула губки и всплеснула руками.

— Какая интересная история шизофреника, не правда ли?— спросила она, посмотрев бывшему агенту в глаза.

Дайсон кивнул и пододвинулся на край дивана.

— Вот именно. Что, можно считать себя уволенным?

В ответ на эти слова Серена открыто рассмеялась и раскинула руки.

— Ты до сих так мне и не сказал, что случилось, Джордан. Я же должна опираться в своем решении на какие-то факты, верно?

Мужчина поднялся с места и вновь посмотрел в сторону, делая вид, что собирается с мыслями. Наступил момент истины: был ли он на стороне Конноров или на стороне «Кибердайн»? Кому он поверил: Серене или Тариссе? Внезапно агент вспомнил слова Джона о том, что Серена— это очень хитрая и изворотливая женщина, и его бросило в дрожь. «То, что она очень хитрая — это несомненно. А если предполо­жения Джона верны, то она к тому же обладает еще и такими сверхспособностями, которые не снились ни одному живому человеку».

— Джон Коннор — это очень убедительный молодой человек,— начал Джордан.— А те парни, которых вы послали вместе со мной… Они были, действительно, ненормальные.— Дайсон оперся на спин­ку кресла для гостей.— Может, сначала я немножко и поверил.— Их глаза в очередной раз встретились.— По этой причине я и привез его в госпиталь, а не сюда. На протяжении всей последней ночи я только и делал, что думал о целесообразности своего поступка.

Серена продолжала невозмутимо молчать, немного покачиваясь из стороны в сторону.

— И к какому же выводу ты пришел? — спросила она.

Дайсон пожал плечами и посмотрел виол.

- Если честно, я слишком устал, чтобы рассуждать здраво. Перед принятием столь важного решения необходимо все четко взвесить.

Женщина засмеялась вновь.

— Да, судя по всему, ты, и правда, слишком устал, чтобы рассуж­дать здраво. Думаю, не стоит покупать подержанную машину сегодня, если завтра можно приобрести за те же деньги новую, верно? — Серена села ровно, придвинулась к столу и положила руки перед собой.— Что ты сказал служащим госпиталя? — спросила она совсем по-деловому.

— Что наша маленькая клиника, которая располагается внутри компании, не способна лечить столь тяжелые ранения. А еще, что их молчание служит залогом жизни мальчика.— Дайсон пожал плеча­ми.— Я передал Ферри, что Трикер просил его помочь в этом вопросе.

I-950 выглядела задумчиво. Судя по дрожи в голосе, он говорил правду, или хотя бы частично.

— Прекрасно!— произнесла она с абсолютно удовлетворенным видом.— Наверное, ты был нрав, когда решил, что наша клиника не обладает достаточной материально-технической базой для лечения по­добных ранений. По этой причине я вовсе не собираюсь обижаться или ругаться на тебя. Честно говоря, судя по твоей заботе в отношении Джона Коннора, мне следовало бы догадаться об этом с самого нача­ла. Зато теперь парень в нашей досягаемости.

Женщина лукаво посмотрела на своего подчиненного, склонив го­лову; затем она опустила глаза.

— Думаю, в произошедших событиях абсолютно никто не вино­ват. Твое же будущее в компании «Кибердайн Системс» зависит от того, как нам удастся разобраться со сложившейся ситуацией,— доба­вила она.— А сейчас почему бы тебе не отправиться домой и пару ча­сов не отдохнуть, а? Я хочу, чтобы ты вернулся сюда к ночи, думаю, Сара Коннор появится где-то между полуночью и рассветом.

— К ночи? — спросил Дайсон.

Какая-то нотка его вопроса смутила Серену. Она моментально по­высила чувствительность аудиорецепторов и услышала звук работаю­щего лифта. Это не могли быть Терминаторы, поскольку они имели инструкцию передвигаться только по лестнице для того, чтобы избе­гать контакта с людьми. Единственным человеком в здании, кроме Дайсона, являлся охранник в холле. А он не докладывал ни о каких гостях. Серена проверила камеры видеонаблюдсния и обнаружила, что они выключены. Кроме того, они отказались включаться с первой попытки.

I-950 двинулась но направлению к Дайсону так тихо, будто пред­ставляла собой манекен. Бывший агент моментально понял, что все планы пошли наперекосяк. Он бросился к двери и схватился за ручку как раз в тот момент, Когда Серена совершила дикий прыжок через стол.

Не понимал, как это у него получилось, Джордан выскочил из офиса и захлопнул за собой дверь прямо перед ее носом. Далее он со всех ног бросился в сторону, лифта. Через мгновение Серена оказалась в коридоре — дверь чуть ли не слетела с петель, а фанерная коробка вокруг замка разлетелась вдребезги. Как и в случае с Терминаторами, в самый напряженный момент, требующий максимального внутрен­него напряжения, ее лицо ровным счетом ничего не выражало.

Поначалу Дайсон хотел замедлить скорость движения своей пре­следовательницы тем, что начал бросать ей под ноги различные пред­меты — кресло, чей-то компьютер — все, что попадалось под руку. Обернувшись, он заметил, что она перепрыгивает через предметы словно газель, взметая волосы чуть ли не до потолка. Джордан решил не тратить понапрасну времени и просто побежал, причем так, как он этого не делал ни разу в жизни.

Впереди оказался последний барьер— стеклянная дверь, которая разделяла офисы программистов и высших должностных лиц. Дайсон вытащил из кармана электронную карточку и сунул ее в прорезь зам­ка. Огонек загорелся зеленым, дверь приоткрылась, и он прошмыгнул внутрь. Схватив горшок с дикорастущей пальмой, Джордан со всей силы обрушил его на электронный замок. Посыпался сноп искр; и в этот момент Серена достигла противоположной стороны двери.

Дайсон развернулся, пересек коридор и нажал кнопку вызова лифта. Двери открылись, и он буквально влетел внутрь. Нажав кноп­ку нужного этажа, он развернулся и принялся молчаливо взирать на приближающуюся фурию.

Серена со всего размаха ударилась о дверь и тут же отскочила об­ратно. Несказанно удивившись, она по прошествии пары секунд поня­ла, что попала в ловушку. Лицо Серены оживила злобная улыбка. Раз­махнувшись, она сжала руку в кулак и ударила им что есть силы по безопасному стеклу. Не выдержав чудовищной мощи, стеклянная дверь разлетелась на мелкие осколки. Серена бросилась вперед. Преж­де, чем двери лифта закрылись, Дайсон заметил на лице I-950 выра­жение крайней досады. Женщина в последний раз попыталась тщет­но достать до него кончинами своих пальцев.

В следующее мгновение лифт тронулся. Дайсон сполз по стене, пытаясь хоть немного отдышаться. Усевшись на пол, он решил немно­го собраться с силами. Открыв глаза, он улыбнулся, затем осмотрел­ся по сторонам и замер. Лифт был полностью заполнен бомбами.

* * *

Серена ударила рукой по двери лифта, да так, что на ней осталась внушительная вмятина. Испустив вопль разочарования, она тут же осек­лась. «Где вы находитесь?» — послала она Терминаторам сообщение.

«Этаж номер два»,— ответил один из них,

«Этаж номер один»,— ответил другой.

От третьего ответа не последовало.

Серена посмотрела на индикатор лифта: он двигался вниз и уже миновал пару этажей.

«В здание пробрался по крайней мере, один человек; его имя Джордан Дайсон. Как только он окажется в поле зрения, убейте его».

В дальнем углу коридора показался Пятый. «Как жаль, что он не оказался здесь в тот момент, когда Дайсон запрыгнул в лифт. Прокля­тому ФБР-щику не удалось бы так просто отделаться!»

— Следуй на первый этаж и охраняй двери лифта, а также лест­ницу. Уничтожь любого человека, который появится в поле зрения.

Серена подняла голову вверх и посмотрела на индикатор. Дайсон находился в районе четвертого этажа. Внезапно ее взгляд заметил па­нель управления лифтами — она открыла небольшую дверцу и вырва­ла с корнем все висевшие там провода. Это действие должно было ос­тановить лифт между этажами. Она отдала приказ Шестому ждать ее в пределах четвертого этажа.

Далее I-950 развернулась и отправилась в сторону лестницы. Из кобуры, которая висела под элегантным костюмом, она достала не­большой, но очень мощный пистолет — «магнум» с обрезанным дулом. По мнению знатоков, прицельную стрельбу из этого оружия мог обес­печить человек, имеющий массу своего тела не менее восьмидесяти килограмм. Сняв пистолет с предохранителя, она проверила затвор.

«Охота на людей,— подумала она.— Как мило! С тех пор, как я последний раз практиковалась в этом упражнении, прошла целая веч­ность!»