— Будь осторожен, — сказала Джейн. — Он уже однажды оставил тебя в дураках.
— В дураках? — переспросил Грэшем. — Я бы сказал, что какое-то время он вынуждал меня задавать не те вопросы, которые следовало.
Генри заканчивал одеваться, готовясь к четвертому по счету визиту к Сесилу, и чувствовал себя гораздо увереннее, чем в предыдущие разы.
Грэшем прибыл во дворец без приглашения. За столом в приемной сидел другой клерк, послушный и исполнительный человечек с приятными манерами, который совсем сбился с ног и был чем-то сильно озабочен. Как всегда, в комнате собралась толпа посетителей, каждый из которых свято верил, что именно его дело является самым важным и с ним непременно нужно ознакомить главного советника короля.
— Сэр Генри, я передам вашу просьбу графу, — ответил клерк, — но боюсь, он сейчас очень занят и…
— Понимаю. Передайте, что сэр Генри Грэшем хочет его видеть по делу, связанному с государственной изменой.
При этих словах у изумленного клерка глаза вылезли на лоб, и он послушно затрусил в кабинет Сесила. Вскоре клерк вернулся и отвесил Грэшему низкий поклон.
— Сэр Генри, граф примет вас немедленно! Будьте так любезны, следуйте за мной.
Сгорбленная фигура Сесила восседала во главе стола, заваленного бумагами, среди которых Генри заметил письмо без подписи, написанное знакомой рукой и уже ставшее известным как «письмо Монтигла». Когда Грэшем впервые услышал это название, он только криво усмехнулся.
— Сэр Генри. — Голос Сесила звучал ровно и невыразительно.
— Милорд.
— Вижу, вы оправились от болезни, Примите мои поздравления.
— Я и не думал болеть и пошел на эту хитрость, чтобы отвлечь неуместное внимание вашей светлости от своей особы и спокойно заняться выяснением неких обстоятельств, которые вам очень хотелось от меня скрыть, — охотно объяснил Грэшем.
— Неужели? — Сесил удивленно приподнял бровь, сохраняя обычное ледяное спокойствие. — И вам удалось разгадать эту великую тайну?
— Да, милорд, удалось, — ответил Генри.
— И в чем она заключается? — поинтересовался Сесил, но на сей раз его голос звучал несколько натянуто.
— Гай, или Гвидо Фокс, известный также как слуга Джон Джонсон, был двойным агентом и несколько лет сотрудничал с католиками в Европе, но фактически работал на вас. Роберт Кейтсби, настоящий организатор «порохового заговора», или как там вы впоследствии сочтете нужным его назвать, наткнулся на него случайно, либо же их свел один из ваших агентов. Эти горячие головы искали подходящего человека, знающего толк в порохе и способного в нужный момент поджечь запал. Вы с самого начала знали о «пороховом заговоре» и использовали Фокса в качестве своего шпиона, вошедшего в доверие к заговорщикам. Вы наблюдали, как зреет заговор, чтобы, раскрыв его, привлечь к себе всеобщее внимание и таким образом добиться популярности для себя и короля. У меня нет доказательств, но я также считаю, что, позволяя заговорщикам плести интриги, вы надеялись опорочить одного из самых благородных дворян, приписав ему участие в заговоре и выставив этого человека перед людьми как одного из его организаторов. Возможно, вы хотели покончить с соперником, который всегда представлял для вас опасность. Скажите, вы намеревались впутать в это дело Рейли или собирались ограничиться Нортумберлендом? Как бы там ни было, вы призвали еще одного двойного агента, Томаса Перси, который внедрился к заговорщикам и действовал от вашего имени. Думаю, что Фокса подкупили деньгами и свободным выездом из страны. Возможно, ему даже пообещали почетное возвращение в Европу, где он станет сотрудничать с бунтарями-католиками, продолжая оставаться вашим агентом. Перси было достаточно пообещать графский титул.
— Как вам могла прийти в голову такая фантазия? Что за глупый вымысел? — Никогда раньше взгляд Сесила не таил в себе столько угрозы. Казалось, его скрюченное тело готовится к решающему прыжку.
— Среди заговорщиков был мой человек. Это я написал письмо, которое лежит у вас на столе, в надежде разрушить заговор до того, как он принесет непоправимое зло. Я отправил Ниветта с обыском на час раньше, чтобы успели схватить Фокса. И это я поджег порох в Холбич-Хаусе. Да, кстати, Томаса Перси застрелил тоже я.
— И вы посмели пойти наперекор моей воле?! — зарычал Сесил. На памяти Грэшема государственный секретарь и главный советник короля никогда прежде не терял самообладания.
— Наперекор вашей воле? Разве вы, будучи советником помазанника Божьего, одновременно являетесь самим Господом Богом?
— У вас нет никаких доказательств. — Голос Сесила снова стал тихим, а сам он откинулся на спинку кресла.
— Моему рассказу поверят, потому что его подтверждает множество фактов, а главное, он придется как нельзя кстати, потому что люди испытывают к вам лютую ненависть и готовы заподозрить во всех смертных грехах. У меня остались заготовки письма. Господи, сколько же времени ушло на его написание! Должен сказать, пришлось приложить не мало усилий, чтобы оно выглядело достоверным. Кроме того, я спрятал в надежном месте одного из заговорщиков. Его имя Фрэнсис Трэшем, и вам до него не добраться. — Последние слова вызывали большие сомнения. Если Сесил использует все имеющиеся в его распоряжении средства, то сможет отыскать что угодно, будь то даже крохотное, отмытое от грязи пространство на теле его величества. — У меня также есть несколько отчетов, написанных рукой Трэшема и заверенных его подписью. Они тоже спрятаны в надежном месте.
— Чего вы от меня хотите? — злобно прошипел Сесил.
— Для начала стул, чтобы присесть, — ответил с вежливой улыбкой Грэшем.
Сесил кивнул, не сводя с посетителя злобного взгляда.
— Вы меня ненавидите, Генри Грэшем?
В устах Сесила этот вопрос звучал странно, и Грэшем на мгновение задумался, прежде чем ответить:
— Да, безусловно. Больше, чем кого-либо на этом и на том свете.
— Вы хотите меня уничтожить?
— Вовсе нет! — Смех Генри озадачил Сесила, и он удивленно захлопал глазами, словно сова. — Видите ли, такой страной, как наша, может управлять только человек, душа которого насквозь прогнила и смердит, как сточная канава. Он должен быть убийцей, палачом, извращенцем, лжецом и мошенником. Все эти качества необходимы правителю. Разумеется, чтобы сохранить мир, некоторые люди должны умереть, их будут пытать на дыбе и казнят на площади перед толпой зевак. Конечно, некоторые из них не заслуживают такой участи, или же им просто не повезло и они оказались в неудачное время в неподходящем месте. Но все имеет свою цену. Мир и спокойствие стоят дороже всего остального, и самую высокую цену платит правитель, который наводит порядок в этой куче дерьма, именуемой политикой и человеческой жизнью. Правитель рассчитывается своей погубленной душой и вечностью, которую он проведет в аду. Да, Роберт Сесил, я вас ненавижу, и именно поэтому мне радостно, что за мир в нашей стране вы расплатитесь своей бессмертной душой. Мне бы хотелось вас убить, увидеть, как вы корчитесь передо мной в страшных муках, так же как вы не раз наблюдали за страданиями других людей. Но я делаю выбор, о котором говорил Макиавелли, и жертвую мелкими радостями во имя великого, всеобщего блага.
Несколько минут в кабинете стояла полная тишина.
— Так чего вы все-таки от меня хотите? — прервал молчание Сесил.
— Ничего.
— Ничего?
— Правда, ничего. Мне хотелось порадоваться, гладя на вас, когда вы узнаете, что я расстроил ваши планы. Ваша попытка заткнуть мне рот и направить по ложному следу провалилась, как и трогательное намерение меня подкупить. Думаю, мне нужно взять с вас клятву в том, что вы не станете предпринимать каких-либо действий, направленных против меня и близких мне людей. Никаких загадочных смертей в глухих переулках или продолжительных болезней, вызванных ядом.
— Разве с вас не достаточно архива папы римского? — спросил Сесил дрожащим от злости голосом.
— Поначалу и я думал, что достаточно, но вы доказали обратное. И поверьте, я храню секретные документы не только в папском архиве. Видите ли, у вас имеется одна удивительная черта. Несмотря на всю свою испорченность, я никогда не слышал, чтобы вы нарушили данную клятву. И впрямь необычно. Но клятва, которую вы дадите мне, будет особенной. Вы поклянетесь жизнью сына.
— Жизнью сына? Но я… — Сесил потерял дар речи и тщетно пытался подобрать нужное слово.
— Вам лучше помолиться за мою долгую спокойную жизнь, а также за жизнь моей женщины и слуги, потому что если мы умрем и это будет каким-либо образом связано с вашей светлостью, ваш сын тоже умрет.
— Вы не посмеете…
— Посмею. Нельзя уберечь ребенка от жизненных перипетий. Разве что запереть его на замок, но и тогда не удастся защитить его от реально существующей смерти. Взгляните на меня, Роберт Сесил. Неужели похоже, что я лгу?
Сесил нехотя посмотрел Грэшему в глаза.
— Вы хотели получить надо мной полную власть, — продолжал Генри, — но потерпели неудачу и теперь дадите клятву и приложите все усилия, чтобы с Генри Грэшемом и его родными и близкими не приключилось никакого зла. Если вы нарушите клятву, ваш сын умрет.
Грэшем не лгал. В его взгляде была память обо всех детях, убитых у него на глазах, об изнасилованных женщинах и младенцах с перерезанным горлом. Его взгляд мог рассказать о заговорщике Ките Райте, сражавшемся за веру и убитом во дворе Холбич-Хауса. Кит Райт, надежный товарищ, человек, искренне считавший, что если во что-то веришь, то нужно за это сражаться, не жалея своей жизни. Кит Райт был во многом похож на Маниона, если бы тот вдруг надумал присягнуть на верность не Грэшему, а католикам. Храбрый глупый Кит Райт, валяющийся на грязном дворе, а рядом с ним озверевший солдат, стаскивающий с покойника шелковые чулки.
Роберт Сесил понимал, что если нарушит клятву, его сын умрет от руки сидящего перед ним человека. И он поклялся, хотя при каждом слове, которое Грэшему пришлось вытаскивать клещами, глаза главного советника короля вспыхивали дикой ненавистью.
— Вот так. Все прошло замечательно, — беспечно заметил Генри. — Послушные мальчики заслуживают награды, и я намерен сделать вам подарок, который станет утешением за перенесенные страдания. Примите его как жест доброй воли. Я не собираюсь свергать вас с поста главного советника, но мне приятно думать, что это в моей власти. И все же я не воспользуюсь этой возможностью, потому что на ваше место может прийти человек менее порочный и злобный, а у вас появится время подумать о своей душе и спасти ее от адских мук, которых она, несомненно, заслуживает.
— Прекратите свои насмешки! — сердито перебил его Сесил. — Неужели вы еще не удовлетворены?
— Это не насмешки, — ответил Грэшем, — а что до удовлетворенности, то это чувство в самое ближайшее время предстоит испытать вам, милорд. Гай Фокс находится сейчас в Тауэре, верно?
Сесил ничего не ответил, так как понимал, что Грэшему хорошо известно истинное положение дел.
— Ломаете голову, как с ним поступить? Должно быть, когда люди Ниветта его схватили, между вами состоялась премилая беседа. Кстати, упоминал ли Гай Фокс о своих отношениях с девятым графом Нортумберлендским?
— Отношениях?!
— Именно. Вы считали Фокса своим человеком, правда? И вам ни разу не пришло в голову, что он может работать на кого-то еще. Однако Нортумберленд завербовал Фокса раньше, чем тот стал получать деньги от вас. Именно Нортумберленд первым заметил этого молодого человека, отправил его в Европу, а сам содержал его жену Марию и сына Томаса. Видите ли, Фокс всегда был не солдатом удачи, а солдатом совести, и когда вы предложили ему стать шпионом, Нортумберленд одобрил эту затею, и он согласился. Нортумберленд всегда испытывал к вам презрение и никогда не доверял. Графа очень забавляло, что он оплачивает услуги одного из ваших шпионов. А потом появился Кейтсби. Нортумберленд понимал, что заговор обернется катастрофой и восстановит против католиков всю страну. Он также знал, почему вы вынуждаете Фокса принять в нем участие, и подготовил свой маленький сюрприз.
— То есть вы хотите сказать, что Фокс служил Нортумберленду и получал от него деньги? — осведомился Сесил.
Грэшем в очередной раз восхитился умом этого человека. Сесил ни разу не признался ни в своей причастности к заговору, ни в том, что Гай Фокс состоит у него на службе. Даже данная им клятва не являлась признанием вины.
— Он служит Нортумберленду.
— И какую же цель преследует лорд Нортумберленд? — Отдать должное Сесилу, он быстро пришел в себя, и Генри казалось, что он видит, как цепкий ум этого человека уже вовсю трудится над решением новой задачи.
— Все очень просто, — ответил Грэшем. — Граф хотел дать вам возможность раскрыть заговор, искупаться в лучах славы и почить на лаврах. Он решил дождаться, когда несколько жалких заговорщиков, которым вы сохраните жизнь, предстанут перед судом.
— И именно тогда он хотел взорвать палату лордов? — Лицо Сесила стало мертвенно-бледным.
— Ах, не переживайте! — бодро воскликнул Грэшем. — Он не собирался никого убивать, ну разве что пострадало бы несколько слуг. Нортумберленд взорвал бы свою шахту, когда в палате лордов никого не будет. А если учесть ее расположение, то скорее всего рухнула бы только одна стена.
— Какую еще шахту? — с трудом выдавил из себя Сесил.
— Вы помните, что прежде чем взять в аренду дом с погребом, заговорщики попытались прокопать под палатой лордов туннель? Однако они потерпели неудачу, наткнувшись на фундамент, сквозь который не смогли пройти. Вы решили, что они оставили эту затею, не так ли? Действительно, заговорщики от нее отказались, а вот Фокс — нет. Нортумберленд привез с северо-запада горняков, которых целую неделю держали в укрытии, не объясняя, что за работу они выполняют. Потом их отправили домой, щедро заплатив. Наверное, сейчас они уже все мертвы, если, конечно, у Нортумберленда осталась хоть капля здравого смысла. Они расширили и укрепили туннель. Прорубать его через весь фундамент не потребовалось, ведь чтобы обрушить одну стену, достаточно прорубить короткий проход, в который и сложили бочки с порохом. Фокс забрал из вашего погреба весь хороший порох, а тот, что там остался, никуда не годится. Сами увидите. Часть пороха пришлось докупить. Если бы затея Нортумберленда удалась, они взорвали бы шахту в первый день показательного суда над заговорщиками. И что бы тогда стало с Робертом Сесилом, графом Солсбери, разоблачителем «порохового заговора», которого католики обвели вокруг пальца?! Они умудрились тайно прорубить шахту и взорвать стену пустой палаты лордов, показав всем, как плохо он владеет ситуацией, в тот самый день, когда этот Роберт Сесил хвастливо разглагольствует о своих удивительных талантах и достоинствах. Случись так, вы бы превратились во всеобщее посмешище и были бы вынуждены немедленно уйти в отставку. Король бы остался на троне, несмотря на насмешки, которые рикошетом ударили бы по его авторитету, пробив в нем очередную брешь. На месте католиков я бы напечатал памфлеты, повествующие об их благородстве. Ведь при желании они могли взорвать весь этот балаган вместе с людьми, дав тем самым понять, что способны организовать бунт в стране, но предпочли отказаться от такой возможности. В результате, чтобы помириться с католиками, Якову пришлось бы призвать Нортумберленда и назначить своим советником. Хорошо придумано, не правда ли? Позволить вам проделать весь путь, вознестись на крыльях славы до заоблачных высот, а потом проколоть ваш победоносный воздушный шарик с помощью малюсенького взрыва, в результате которого пострадает только каменная стена да один из злейших врагов папистов, то есть вы.
Грэшем немного помолчал.
— Кстати, все осталось на месте. Я имею в виду шахту и порох. Когда мы обнаружили шахту, я оставил следить за ней своего слугу, но, направляясь к вам, отправил его домой, на случай если вы пошлете туда своих людей и арестуете его как заговорщика. Мы же не хотим, чтобы старину Маниона бросили в темницу, как Гая Фокса? Полагаю, Нортумберленд уже кого-нибудь туда послал и приказал взорвать шахту, так как вы не скрываете своего намерения впутать его в «пороховой заговор».
Грэшем легко поднялся с места и посмотрел в окно на Вестминстерский дворец, как бы ожидая увидеть там облако дыма.
— На вашем месте я бы поторопился и послал туда надежных людей, которые заберут порох и будут держать язык за зубами. Нам ведь не нужно, чтобы весь Лондон судачил о заговоре, явившемся полной неожиданностью для Роберта Сесила?
Грэшем направился к двери, но вдруг остановился.
— Да, остается еще один момент. Я заставлю Фрэнсиса Трэшема сдаться властям, и тогда у вас в руках окажутся все заговорщики. Но я не хочу, чтобы его пытали. Нужно имитировать его смерть, вывезти из Тауэра, а потом и из Англии. Обещаю, что он не доставит вам никаких хлопот. Не об этом ли мы договорились, в чем вы сами мне и поклялись? Видите ли, Трэшем вдруг стал для меня одинаково близок и дорог.
Сесил едва заметно кивнул. Грэшем с насмешливой улыбкой поклонился в ответ и вышел из комнаты. Со стороны его манеры казались легкими и небрежными, но как только Уайтхолл скрылся из виду, он в изнеможении прислонился к первой попавшейся на пути стене и сделал глубокий вздох, первый за прошедший час.
Грэшем сам не знал, что заставило его вспомнить о туннеле, упомянутом в разговоре с Фрэнсисом Трэшемом. Заговорщики попытались прокопать его от дома, который на время сняли, но отказались от этой мысли, когда в их распоряжении оказался погреб под палатой лордов. Возможно, все объяснялось простым любопытством, а может быть, Генри понимал, что потайной туннель, прорытый до стен палаты лордов, впоследствии может стать причиной всяческих неожиданностей, и чтобы не искушать судьбу, просто необходимо каким-то образом закрепить этот свободно болтающийся конец веревки. Но скорее всего подозрения возникли, когда Уинтер по каким-то соображениям остался в Лондоне, хотя все заговорщики его уже покинули. Он упорно стремился попасть на улицу, где находится злополучный дом. Возможно, он хотел укрыться в туннеле или снова его открыть, чтобы, по иронии судьбы, преподнести Сесилу сюрприз, заготовленный Нортумберлендом?
Попасть в дом заговорщиков оказалось легче, чем предполагал Грэшем. Первые волнения уже улеглись, и беспечный часовой беспрепятственно пропустил роскошно одетого господина вместе со слугой, тем более что Генри с небрежным видом упомянул имя Сесила со всеми его титулами. Грэшем не надеялся найти что-либо достойное внимания. Так, жалкие попытки любителей, возомнивших себя горняками. Шахтный ствол они обнаружили под полом. Несмотря на то что горняки старательно уложили доски на место, на них осталось множество царапин и трещин.
Манион уговаривал Грэшема не заходить в туннель, но Генри не обратил внимания на причитания слуги и, раздевшись до пояса, пополз по проходу, оказавшемуся на удивление просторным. Он сразу определил, что на работу любителей это не похоже. Простой, но надежный деревянный каркас поддерживал крышу туннеля, в конце которого был вырублен отсек, где в колодце глубиной семь или восемь футов хранился порох. Колодец сделали в старом фундаменте, толщина которого, послухам, составляла около двенадцати футов. Все было продумано до мелочей. Фонари, трут, кремень и запал лежали рядом в ожидании человека, который придет взорвать шахту. Грэшему удалось отыскать следы людей, работавших в туннеле. Между двумя бочками застряло полотенце, не представляющее собой ничего особенного. Такие обычно подают за столом гостям, чтобы вытереть руки. Но в его верхнем углу красовался вышитый герб Перси. Генри знал, что в графстве Нортумберленд горняки работают обнаженными и иногда даже снимают набедренные повязки, но обматывают вокруг головы полотенце, чтобы пот не разъедал глаза. Вероятно, горнякам выдали полотенца из Сайон-Хауса. Грэшему доводилось работать с горнорабочими в Нидерландах, вот почему он принялся тщательно изучать древние камни на кладке фундамента. Люди, проходящие сквозь камень, любят оставлять на нем метки. Вскоре он отыскал надпись, нацарапанную на камне киркой: «Во имя Господа и Г.П.». Буквы «Г.П.» были инициалами Генри Перси. Вероятно, девятый граф преднамеренно нанял для работы католиков, а может быть, даже намекнул старшему из них о назначении шахты.
Конечно, о многом Грэшем догадался сам, но Сесил ничего не стал отрицать. Увидев готовую шахту, Генри понял, что Гай Фокс является тройным агентом. Именно Фокс руководил работами в первом туннеле и доставил порох в погреб, а потом вел за ним наблюдение, и именно ему пришлось заниматься шахтой и довести дело до конца. Ясно, что без Фокса здесь не обошлось.
Грэшему вдруг пришло в голову, что мистер Фокс собирается произвести с Сесилом весьма интересный обмен.
За Фоксом пришли в полночь и, грубо растолкав, выволокли из уютной и теплой камеры и потащили в подземелье Белой башни. Он не мог понять, что случилось, а угрюмые тюремщики не отвечали на вопросы. Фокс знал, что иногда заключенным показывают дыбу, одного вида которой достаточно, чтобы сломить волю человека. Однако, когда тюремщики молча привязали его ремнями к жуткому сооружению, эта надежда угасла.
В жизни Фокса не было ничего ужаснее дикой боли, которая растекалась по всему телу, убивая рассудок. Нет слов, чтобы описать страшные мучения жертвы, вопли которой разносятся по подземелью, а потом, когда человек лишается чувств, вдруг затихают, чтобы через несколько минут зазвучать с новой силой. Потерявшего сознание Фокса не сняли с дыбы, а лишь вылили на истерзанное тело ведро грязной воды и подождали несколько минут, пока он придет в себя. Боль стала еще невыносимее, и Фокс с трудом соображал, что происходит. Одно он знал точно: дыба искалечила его тело и сломила дух. Даже если удастся выжить, он никогда не сможет ходить и стоять на ногах, как здоровый человек.
Перед Фоксом, как в тумане, маячило дьявольское лицо Сесила.
— Очень жаль, что ты не рассказал мне о лорде Перси, — сказал он вкрадчивым голосом, а затем обратился к тюремщику: — Вздерните его на дыбу, но не дайте умереть. Он должен дожить до того дня, когда его отправят на эшафот, и не важно, пойдет он сам или его туда поволокут.
Сесил вышел из камеры пыток, и вслед ему еще долго неслись дикие вопли Фокса.
После этого Сесил и Гай Фокс встретились с глазу на глаз всего один раз. Фокса бросили на жесткую койку, словно тряпичную куклу, и Сесил вежливо попросил тюремщика вправить заключенному искалеченные руки и ноги. Милорд терпеливо ждал, пока тюремщик закончит порученное дело, не обращая внимания на вопли и рыдания несчастной жертвы. Терпения у главного советника короля хватало всегда. Наконец в глазах Фокса промелькнул проблеск сознания.
— Ты, разумеется, понимаешь, что должен умереть?
Фокс, сделав усилие, кивнул.
— Следовательно, дело не в том, умрешь ты или нет, а в том, как это произойдет. Можно устроить тебе еще одно свидание с дыбой. — При этих словах по телу узника пробежала дрожь. — Разумеется, в наших силах облегчить твою участь и сделать казнь быстрой.
Приговоренных к повешению с последующим извлечением внутренностей и четвертованием сначала вешали, затем вырывали внутренности и только потом четвертовали. Если заключенный делал признание, которое от него требовали, и был готов умереть так, чтобы порадовать толпу, не доставляя особых хлопот палачу, его оставляли болтаться на виселице до тех пор, пока он не умрет или не потеряет сознание. Потом казнь доводили до конца. Непокорных узников снимали с виселицы, как только у них на шее затягивалась петля, и отдавали в руки палачу, предоставляя возможность в полной мере насладиться его обществом.
— Давай подумаем, что выбрать: дыбу и отрезанный язык, дабы не наговорить лишнего, принимая долгую и мучительную смерть, или кончину скорую и легкую? Разумеется, в этом случае придется предстать перед судом, где, как и во время казни, тоже можно выболтать то, что не предназначено для посторонних ушей. Однако для Гая Фокса будет лучше, если он унесет все свои тайны в могилу. О каком заговоре может идти речь, если человек, которому поручили взорвать парламент, хранит молчание? Я знаю людей, и они будут еще долго болтать и строить разные догадки, но если ты благоразумно промолчишь, они никогда не узнают правды, не так ли? Нет, мой друг, как ни прискорбно, но придется заключить с тобой сделку. В обмен на молчание я могу подарить тебе легкую смерть, хотя ты ее и не заслуживаешь.
Фокс беспокойно заворочался на койке и хрипло застонал. Сесил смерил распростертое тело пристальным взглядом и, убедившись, что у узника нет никакого оружия, склонился над ним, чтобы услышать ответ.
— Что? Лорд Нортумберленд? Ты все еще хранишь ему верность? Что ж, очень ценное качество для слуги. — Сесил снова наклонился к Фоксу, с трудом разбирая его приглушенный шепот. — Согласен. Клянусь, что Генри Перси, девятый граф Нортумберленд, не буден казнен в результате предпринятых мной действий. Как ни странно, но, как заметил один человек, я ни разу в жизни не нарушил своей клятвы. — Голос Сесила звучал враждебно и холодно. — Интересно, не связана ли такая забота о Нортумберленде с тем, что он оказывает помощь твоей жене и ребенку? Да, мне все известно. Я даже знаю, где они сейчас находятся. Черт возьми, пришлось затратить уйму времени на их поиски! Так вот, я дам еще одну клятву. Если ты вздумаешь нарушить свой обет молчания, они оба примут самую мучительную и долгую смерть.
«К чему так рисковать?» — подумал Сесил, выйдя из камеры, в которой осталась его жертва.
Будь здесь Грэшем, он бы все объяснил. Всю свою жизнь Сесил распоряжался судьбами людей, словно кукловод, в нужный момент дергающий своих марионеток за ниточки. И вдруг объявляется какой-то Генри Грэшем и дает понять, что ниточки находятся в руках совсем другого человека, который ухитрился вырвать из рук Сесила власть. Способен ли теперь Роберт Сесил подчинить Гая Фокса своей воле и заставить молчать? Главный советник короля хотел доказать себе, что это в его силах. А значит, его власть над людьми не стала меньше. Он сравнивал себя с могущественным Марком Антонием, который склонил голову только перед одним человеком — Октавианом. Сесил решил выкинуть Грэшема из головы, хотя они оба прекрасно знали, благодаря кому удалось уцелеть главному советнику короля. Сесил также помнил, что этого человека не будет в числе заговорщиков, приговоренных к смертной казни.
Во время суда, когда Фокс произнес роковое слово «невиновен», Сесила на мгновение охватила паника, но он не потерял самообладания и только пристально посмотрел на искалеченного человека на скамье подсудимых. Каждое слово стоило Фоксу неимоверных усилий, но он все-таки пробормотал, что не понял некоторых обвинений, после чего у Сесила отлегло от сердца. Немного поразмыслив, он решил, что Фокс не собирался восставать против воли Сесила, а только хотел защитить замешанных в заговоре католических священников — в частности, отца Гарнета. Тщетная попытка. Гарнет, как и полагается, примет мучительную смерть.
Промозглым холодным утром по улицам Лондона протащили четверых заговорщиков, которых должны были казнить первыми. По приговору изменников полагалось привязать к лошадиным хвостам, чтобы их головы волочились по земле. Но как ни забавно выглядит такое унизительное для узника зрелище, он имеет все шансы захлебнуться в уличной грязи или разбить вдребезги голову, избавив таким образом палача от лишних хлопот. Все понимали, что ни в коем случае нельзя отнимать у толпы такое развлечение, и поэтому узников потащили к месту казни на сплетенных из прутьев решетках. Глядя на взбудораженную толпу, Грэшем подумал о Джейн. Пошла бы она посмотреть, как его тащат по улицам? Хотелось верить, что нет. Лучше считать человека умершим уже во время судебного процесса, а то, что произойдет дальше, уже не сможет нанести урон ничьему достоинству.
Жена и дети Эверарда Дигби пристроились у обочины, и когда его поволокли мимо, один из малышей отчаянно закричал: «Папа! Папа!» Толпа на мгновение замерла и прекратила швырять в изменника комья грязи. Интересно, заметил ли мальчик плевки на рубашке и теле отца? Жена Тома Бейтса бросилась к мужу, который, как решил Грэшем, быстро рассказал ей, где спрятаны деньги. Бейтс остался верен себе и не утратил практичности даже перед лицом смерти.
Бедный Дигби, невинное дитя! На суде он выглядел романтичным дурачком, а на эшафоте стал произносить длинную и бессмысленную речь. Но это не помогло. Его почти сразу сняли с виселицы и выпотрошили, когда он оставался в полном сознании. Как только толпа разошлась, по городу поползли слухи. Говорили, что когда палач вырвал из груди Дигби сердце и, подняв его над головой, крикнул: «Вот сердце изменника!» — несчастный, превозмогая боль, прохрипел: «Ты лжешь!» Возможно, кто-то и услышал эти слова, но Грэшем слышал только предсмертные крики. Роберт Уинтер и Джон Грант приняли смерть достойно, а Том Бейтс произнес прощальную речь.
Потом казнили Фокса, Тома Уинтера, который к тому времени достаточно окреп, Амброза Руквуда и Роберта Кейтса. Кейтсу удалось обмануть палача. Как только на него накинули веревку, он стремительно спрыгнул с эшафота, сломав себе шею. Фокса казнили последним. Он промямлил всего несколько слов, из которых стоявший рядом Грэшем различил только «прощение» и «король». Искалеченному Фоксу помогли подняться на эшафот и быстро повесили, аккуратно сломав при этом шею. Такой исход дела несказанно удивил Грэшема. Зачем понадобилось лишать толпу удовольствия посмотреть на мучительную смерть главаря заговорщиков? А может, это не настоящий Фокс? Генри слышал, что вместо умершего на дыбе узника казнили какого-то деревенского дурачка. Впрочем, это уже не имело значения, так как Грэшем твердо знал, что Сесил никогда не оставит Фокса в живых.
Манион сопровождал Грэшема на обе казни.
— Нет в наше время настоящих казней! — недовольно бурчал он и начинал с воодушевлением вспоминать все другие казни, которые ему довелось увидеть в жизни, сравнивая их с казнью восьмерых заговорщиков, словно речь шла о сонетах или пьесах.
Когда заговорщиков по очереди вели на смерть, Манион сосредоточенно жевал пирог с бараниной. Джейн с ними не пошла, заявив, что в ее жизни и без того хватает острых ощущений. А в ночь после первой казни Грэшем застал ее плачущей.
— Почему ты плачешь? — прошептал он, обнимая девушку.
— Я плачу о женщинах и детях, — ответила сквозь рыдания Джейн. — О невинных созданиях, которых лишили наследства, потому что глупые мужчины разрушили их жизнь. Мужчины способны думать только о своем великом деле, оставил после себя безутешных вдов и сирот. А ведь именно они и являются единственным по-настоящему великим делом в жизни мужчины.
Грэшем мог бы возразить, что, не раскрой они заговор вовремя, обездоленных и несчастных вдов и сирот могло быть во много раз больше. Но так ли это на самом деле? Действительно ли погибло бы больше мужчин и осталось больше вдов и сирот, не вмешайся он в это дело? Ведь Сесил все держал под контролем. Фокс остался бы в живых, Перси получил желанный графский титул, и все ограничилось бы казнью нескольких заговорщиков.
Так что полезного сделал Генри Грэшем, помимо того, что отправил Гая Фокса на дыбу, а Томаса Перси в могилу?
Грэшем не спал, слушая, как Джейн время от времени всхлипывает во сне. Действительно ли он сделал выбор Макиавелли, позволив порочному правителю остаться у власти, или же им руководило обычное тщеславие?