Уильям Стрейкер сидел в офисе директора ЦРУ в Лэнгли, штат Виргиния, и рассматривал стоявшие на столе фотографии своих сыновей. Он был единственным ребенком в семье и немного завидовал своим сыновьям, которым не приходилось скучать, потому что у них всегда была компания. Он не знал наверняка, но думал, что у Харриет Армстронг также не было братьев и сестер, поэтому она так не доверяла окружающим.

— Теперь нас ничто не сдерживает, Харриет, — сказал он через устройство громкой связи. — В Форт-Мид перехватили звонок. Это было, что называется, попадание в яблочко.

— Премьер-министр потребовал, чтобы Дэниеля Марчанта взяли живым, — ответила Армстронг.

— Я боялся, что вы это скажете. Директор национальной разведки хочет устранить любую угрозу в регионе. А Дхар возглавляет список тех, кто подлежит уничтожению.

— Марчант может быть нам полезен, — заметила Армстронг.

— Вы ведь не пытаетесь смягчить мое отношение к Марчанту, Харриет?

Армстронг промолчала.

— Индия не пропустит «хищников» в свое воздушное пространство, поэтому мы пошлем «морских котиков», которых будут поддерживать «черные коты». Они возьмут Дели под наблюдение. Я уверен, ваш премьер-министр понимает, что в свете предстоящего визита президента мы не можем рисковать. Нам и так пришлось изрядно попотеть из-за этой поездки. Монк Джонсон не оправдал возложенных на него надежд.

— Конечно, мы оцениваем всю серьезность угрозы, но Марчант — гражданин Великобритании, и премьер-министр непреклонен — он должен остаться в живых. У нас в Дели есть авиабаза, и мы готовы оказать вам помощь.

— Думаю, мы и сами справимся, но спасибо за предложение. План действий следующий. Как только вывезем Марчанта из джунглей, мы отдадим его вам. Возможно, вам удастся вытянуть из него нечто такое, что мы не смогли получить от него в Польше. Как вам мое предложение?

«Не очень удачное, — подумала Армстронг. — Мешки для трупов обычно не особенно разговорчивы».

— Я информирую отряд «Кобра» о вашем предложении. Они уже в пути.

— Я признателен за ваше сотрудничество, Харриет. Мы с вами мыслим одинаково. Вы видели расшифровку телефонного разговора?

— Да, уже видела.

— Господи, мы были правы насчет Стефана Марчанта. Сын пошел по стопам отца. Но что насчет Маркуса? Дэниель звонил ему домой, после чего шеф разведки перестал выходить на связь. А теперь и вовсе исчез. Я думаю, что они были заодно.

— Премьер-министра волнует тот же самый вопрос.

— Рад это слышать, — сказал Стрейкер. Однако он чувствовал, что Армстронг была недостаточно искренней с ним. — А премьер-министр уже получил информацию касательно Чедвика?

— Дэвида?

— Сэра Дэвида, почетного рыцаря.

— А что с ним? — Армстронг сжала в руке телефонную трубку. Она всегда симпатизировала Чедвику, с того самого момента, как только начала работать в правительстве. Некоторое время она была даже увлечена им. И ни разу она не слышала ни одного дурного слова в его адрес.

— Похоже, он посещал какие-то нелегальные сайты. Сегодня утром в ФБР проверили данные по его кредитной карте, мы решили, что вы должны знать об этом.

Армстронг чувствовала, как нарастает ее негодование, и решила поскорее закончить беседу. После отставки Стефана Марчанта американцы по-прежнему оставались на тропе войны, но теперь они вторглись на новую для себя территорию. В следующий раз они возьмутся за премьер-министра.

— Что вы имеете в виду под «нелегальными»?

— Я только надеюсь, что он не интересовался детьми.

Марчант убрал мобильный телефон обратно под журнал и снова улегся на кровать, взглянув на охранника, который возвращался к хижине. Тот посмотрел на Марчанта, сел на стул и принялся ковырять в зубах. Марчант обрадовался, когда услышал голос оператора связи из Леголенда. На срочной линии всегда работали самые лучшие сотрудницы. Ее теплый, спокойный голос сильно контрастировал с резкой, бесцеремонной манерой обхождения, свойственной Энн Норманн.

Филдинг говорил мало. Они оба понимали: чем короче будет их беседа, тем меньше шансов, что звонок перехватят. Но передать все в краткой и сжатой форме оказалось непросто. Главное было сообщить Филдингу, почему отец отправился в это путешествие. Кроме того, Марчант хотел сказать, что Дхара можно было завербовать. Дхар никогда бы не согласился работать на американцев, но мысль о том, что он будет сотрудничать с Великобританией, не казалась ему такой уж невероятной.

Марчант еще не до конца осознал новость, которая стала известна ему об отце: два его сына, родившиеся с разницей в несколько месяцев, жили в разных частях материка и вели такую не похожую друг на друга жизнь. Марчант знал, что, позвонив Филдингу и погрузившись в мир шпионажа, он словно пытается отстраниться от свалившейся на него проблемы. Его отец всю жизнь раскрывал секреты других людей и вместе с тем сам хранил большую тайну. Изменилось ли теперь мнение Марчанта о нем? Стал ли он думать о нем хуже? Он лишь боялся, что эта новость еще больше испортит мнение американцев о его отце.

Шум на улице прервал его мысли. Он заметил мужчину, который спускался с холма, в руках он тащил вырезанную из картона фигуру человека в полный рост. Возбужденным голосом он говорил о чем-то сопровождавшим его людям и время от времени смотрел на картонную фигуру. Марчант не понял, что он говорил, но расслышал имя Салима и опознал картонную куклу. Это был предыдущий президент США в ковбойской шляпе и сапогах.

Один из мужчин выкрикнул какой-то приказ, другой достал зажигалку, поднес к картонной фигуре и бросил ее на землю. Но прежде чем пламя добралось до головы президента, Марчант разглядел маленькое отверстие между глаз, проделанное одной-единственной пулей.

Спайро наклонился к Лейле и дотронулся до ее плеча.

— Знаешь, тебе не нужно этого делать. — Он продержал руку слишком долго, чем вызвал у Лейлы раздражение. — Опасность слишком велика. Пусть этим займется кто-то другой.

— Например, Болдуин? Похоже, он не обрадовался встрече со мной.

— Он — неудачник, — сказал Спайро, обводя взглядом ресторан. — Много болтает, но ничего не делает.

Спайро пил весь вечер — он сказал Лейле, что это их последний шанс расслабиться перед следующими сорока восемью часами напряженной работы, — и это начало тревожить ее.

— Я должна быть там. Моя мать будет гордиться мной, когда узнает, что ее дочь показывала президенту США самый большой храм бахай в мире. Для меня это также очень важно. Я хочу подвести черту подо всем, что было сказано в мой адрес, и рассеять все сомнения.

— Кому какое дело, что думают Болдуин и британцы? — спросил Спайро, наливая ей в бокал вино.

Лейла понимала, что ей не стоило соглашаться на этот ужин, но она была в долгу у Спайро и нуждалась в его дальнейшей поддержке. Она осмотрела зал. Ресторан находился на крыше отеля, внизу под ними сияли огни Нью-Дели, а в зале, освещенном свечами, работали два музыканта из Раджастана. Лейла подумала, что, если бы за столом с ней сидел не Спайро, а другой мужчина, это было бы романтично. Она попыталась представить себя в обществе Марчанта.

— Викария теперь тоже уберут, — сказал Спайро. Он был пьян, возбужден, а его ноги нервно подрагивали под столом. — Я всегда недолюбливал этого человека.

Лейла знала, что Филдинг обвинил ее в сотрудничестве с Ираном, но она не слышала о его возможной скорой отставке.

— Почему?

— Это все из-за твоего бывшего дружка — Дэниеля. Кажется, он звонил в Лондон. И говорил с Филдингом по телефону, который принадлежал Салиму Дхару. Хорошо, что ребята из Форт-Мид вовремя перехватили звонок.

Лейла с облегчением вздохнула, услышав, что Марчант был жив. После взрыва в «Гимкхане» она боялась самого худшего. В обгоревшей гостевой книге с ресепшн в списке посетителей был указан Дэвид Марлоу, но тела его так и не нашли. Лейла надеялась, что ей еще удастся поговорить с ним и все ему объяснить.

— Откуда он звонил? — спросила Лейла, пытаясь скрыть свой интерес.

— Откуда-то с юга. Мы были правы, что заподозрили его еще в Лондоне, Лейла. Ты отлично выполнила свою работу. Оказывается, они все были в этом замешаны: Марчант, его отец, Филдинг.

— Так Дэниель был у Дхара, когда звонил? — В ее голосе послышалась тревога.

— Мы очень на это надеемся. Но тебе не стоит волноваться из-за него. Может, пойдем выпьем у меня в номере? — Он просунул ногу между ее ног.

— Мне нужно еще почитать о бахай, — сказала Лейла, отодвигая стул. — Не хочу, чтобы президент думал, будто я пролезла наверх через постель.

— Кажется, ты не расслышала меня, — сказал Спайро и взял ее за руку.

Лейла огляделась по сторонам, надеясь найти защиту, но никто не обратил на нее внимания. Изо рта у Спайро пахло чем-то кислым, его губы блестели от жирной пищи.

— В последнее время мне задавали очень много вопросов, и я постарался убедить всех, что тебе можно доверять. Особенно людей вроде Болдуина. И неужели я не заслужил небольшой благодарности?