Матросы втаскивали на борт тяжелые, словно каменные, бутыли, в которых хранилось еловое пиво. Адмирал Вэндепут полагал, что выпивка играет немаловажную роль для поддержания здоровья и настроения людей его эскадры.
– Ничего, я заставлю этого плута попотеть, или бросьте меня за борт, если я не прав, – писклявый голос мичмана звучал неубедительно.
«Мичману следовало бы выбирать более обходительный тон, разговаривая с людьми», – подумал Кидд и раздраженно отошел. Он опять заглянул в коридор кают-компании. Адамc обещал его сменить, но так до сих пор и не появился. Том, злясь на Адамса, вернулся на квартердек. Матросы закончили работу, все бутыли в плетеных корзинах были спущены в трюм.
На палубе задержался один из матросов, грузивших пиво, он медленно сворачивал кольцом ноктали. От его коренастой фигуры исходило что-то зловещее и тревожное. Кидд видел его среди недавно взятых на службу моряков, после он не раз замечал на себе его тяжелый вопрошающий взгляд.
Кидд направился к нему. Моряк посмотрел на него через плечо и снова принялся за сворачивание каната.
Когда Том оказался рядом с ним, он выпрямился и небрежно отдал честь.
– Мистер Кидд, сэр, – сказал он низким, неприятно скрипучим голосом.
Удивившись, Том остановился.
– Сэр, вы не помните меня?
В его тоне чувствовалось скрытое злорадство, это не понравилось Кидду. Не был ли он морским приставом? Хотя вряд ли. Немного ниже Кидда, с мощным телосложением, крепкими мускулистыми руками и с украшенной татуировкой грудью, с такой внешностью он не мог никого ввести в заблуждение на общей палубе.
Он холодно улыбнулся.
– Добби, старшина на юте, – прибавил он своим низким голосом.
Кидд никак не мог вспомнить кого-нибудь с таким именем. Из грот-люка высунул голову мичман, но, увидев их обоих, тут же исчез.
– Нет, не могу припомнить, – ответил Кидд.
Если моряк не имел ничего важного сообщить ему как офицеру, то он вел себя слишком фамильярно.
– Я не помню вас, Добби. Теперь возвращайтесь к вашим обязанностям.
Кидд повернулся, чтобы уйти, как вдруг Добби негромко произнес:
– А «Сэндвич»…
Том замер, потом опять развернулся. Добби смотрел, не отводя глаз, прямо на него.
– Да, вы были там. Я хорошо вас запомнил…
С тех пор прошло не меньше года, однако название «Сэндвич» Том надеялся больше никогда не услышать. На Норе «Сэндвич» был главным кораблем бунтовщиков, центром мятежа и беспредельной жестокости. Мятеж безжалостно и беспощадно подавили, это был конец благородной попытки завершить дело, начатое на Спитхэде. Многие моряки за это поплатились своими жизнями. Кидд примкнул к мятежникам, его захватил поток событий, овладевший всеми. Если бы не какието таинственные силы на самом высоком уровне, он разделил бы судьбу мятежников.
– Дик Паркер. Сейчас он все бы понял, не так ли? Если бы он увидел, что произошло. Он думал, что имеет дело с человеком, а не с фигляром. Он грубо ошибался.
Кидд отпрянул. Не пытался ли Добби втереться к нему в доверие или это был план завлечь его в какой-то безумный заговор? Тревога и дурное предчувствие охватили Тома. Любым способом надо было остановить его.
– Хватит молоть чушь. Как я попал на квартердек, это не ваша забота, Добби. Относитесь с должным уважением к офицеру и несите лучше службу, – даже самому Тому его слова показались неубедительными, лишенными уверенности.
Добби словно и не слышал его, он лениво ухмыльнулся. Кидд огляделся вокруг, никого не было поблизости, кто бы мог подслушать их.
– Вы разве не слышали? Я сказал…
– Мои товарищи говорят мне: «Кто этот недавно произведенный в офицеры? Манера одеваться у него словно у матроса на баке». Что я мог сказать? – Добби говорил уверенно, пристально глядя в лицо Тому. – Я помалкивал, потому что знаю, надо же вам поддерживать дисциплину. Но если они узнают, что тот, кто называет себя Том Кидд, в недалеком прошлом стоял плечом к плечу с Диком Паркером…
– Что вам надо? – прервал его Кидд.
Добби подобрал конец каната и внимательно оглядел его оплетку, искоса посматривая на Кидда.
– Уже лучше. Меня удивило, ты был в самой гуще. Не заправила, но твоя закорючка стояла на всех тех чертовых бумагах. Я видел ее своими глазами. Точно. А теперь не кажется ли тебе очень странным: множество хороших парней повесили на нок-рее, тогда как мистер Томас Кидд получил прощение. Одним досталась веревка, тебе полное королевское прощение и повышение в чине, – ухмылка превратилась в злобный оскал. – Мы выходим в море. Если парни на баке узнают о тебе все, ради чего тогда им тянуть из себя жилы, ради презренного предателя…
Кидд побагровел.
Добби бросил конец каната и скрестил руки на груди.
– Что скажете, мистер Кидд? Вы должны облегчить мою жизнь на корабле, перевести меня в вашу команду, или ребята на баке услышат о вас кое-что любопытное.
– Пошел ты к черту! Я не делал… – однако Добби повернулся и с видом «поглядим еще» пошел прочь.
Кидд страшно разозлился. Он никогда не согласился бы шпионить за своими товарищами, ведь они вместе отстаивали свои права. Он не был способен на такое. Однако матросы с бака могли посмотреть на все иначе. Добби был среди них своим; он уверял, что находился вместе с Киддом во время мятежа, и грозил рассказать обо всем. Не имея возможности оправдаться лично, Кидд понимал, кому больше поверят. Последствия могли оказаться очень печальными. Вне всякого сомнения, он не смог бы больше командовать своими людьми, скоро обо всем узнал бы капитан, и с ним как с офицером было бы покончено. Хотя могло произойти и худшее: темной ночью во время вахты удар по голове кофельпланкой и тут же за борт…
Еще оставалась кают-компания: если бы там узнали, что он продвинулся по службе благодаря слежке и предательству, какое будущее ждало бы его?
События в мгновение ока приняли зловещий оборот. Ему необходимо действовать быстро и решительно, любой ценой что-либо предпринять. Лучше всего пойти на соглашение, приносившее одни лишь выгоды. В дальнейшем ничего бы не произошло, потому что в интересах Добби держать язык за зубами. Кроме того, это было проще всего, Кидду как офицеру ничего не стоило создать для Добби более удобные условия. Затем лечь на другой галс – вести себя с Добби нагло и нахально. Однако гордость ему подсказывала не поддаваться на шантаж.
Как сейчас ему пригодились бы трезвый подход и логическое мышление Ренци. С помощью друга он обязательно нашел бы нужный выход, но Ренци на Ньюфаундленде. Кидд не был настолько дружен с Адамсом или с кем-то еще из офицеров. Надо было выкручиваться самому.
В одиночестве он все ходил и ходил взад и вперед по верхней палубе, не привлекая к себе ничьего внимания. Прошло не меньше двух часов, прежде чем решение созрело. Кидд знал нижнюю палубу, ее силу и слабость, ее честность и невежество. Жажда справедливости и сильное возмущение могли подвигнуть людей как на возвышенные поступки, так и на самые злобные и жестокие выходки. Ему следовало положиться на их доверие, на их непоколебимую веру, что он, став офицером, верит их чувству чести, справедливости и верности.
День закончился, смеркалось. Наступила пора отдыха, матросы спустились вниз, чтобы выпить грогу и поужинать. Том подождал, пока все не соберутся внизу. Затем он спустился сквозь люк на пушечную палубу и на мгновение замер у подножия лестницы. За сдвинутыми вместе и расставленными между рядами пушек обеденными столами раздавались оживленные голоса и громкий шум, одним словом, царила обычная дружеская атмосфера ужина. Кое-кто бросил в его сторону любопытный взгляд, но в основном матросы шумно обсуждали мелкие происшествия прошедшего дня и не обращали на него внимания.
Кидд не спеша снял свою треуголку, потом лейтенантский китель и аккуратно перекинул его через руку. Его действия вызвали удивление у всех сидящих за ближними столами. Он неторопливо, даже вызывающе медленно, пошел по проходу. Как только он проходил мимо очередного стола, там сразу умолкал разговор. Вскоре на всей пушечной палубе стало тихо, матросы вытягивали головы, чтобы лучше разглядеть его. Кидд все шел вперед с застывшим и суровым выражением на лице, не мигая, с устремленным вперед взглядом. Если он ошибся, доверившись своему внутреннему голосу, тогда он погиб. Он миновал гардель ворота, толстый ствол грот-мачты, проходы грот-люков. Его шаги звучали четко и размеренно.
Он остановился возле носового кабестана и медленно повернул голову туда, где неподвижно сидел Добби под пятым пушечным номером. Кидд подался вперед. Никто не шевельнулся. Он смотрел прямо на Добби, четко и медленно выговаривая слова:
– Я буду ждать тебя в таверне «Бизань». Завтра в два часа. – Затем повернулся и пошел прочь среди полной тишины.
Очутившись в своей каюте, Кидд спрятал раскрасневшееся лицо в ладони. Вопрос чести между офицерами разрешался просто – поединком. Но в случае с Добби, который никак не был джентльменом, думать о вызове на дуэль было смешно. Однако подобные затруднения на нижней палубе также решались, но иным путем. Слух о его поступке, несомненно, уже распространился по всему кораблю. Ему, впрочем, как и Добби, уже нельзя было идти на попятную.
Добби был сильным и умелым боксером, привыкшим к кулачным поединкам. Кидд наверняка проиграет и в любом случае сильно пострадает от жестоких ударов. Как бы там ни было, но результат оправдывал себя. Никто больше не посмеет сомневаться в его чести. Слова Добби станут пустой брехней, направленной против человека, который, несмотря на свое высокое положение, не пренебрег традиционным способом защитить свою честь.
Кидд не боялся, что вся история дойдет до ушей капитана или других офицеров. Такие происшествия были обычным явлением на нижней палубе. О таких делах знал каждый моряк или старшина, но это было их дело, и, как многое другое, подобные случаи не касались квартердека. Том спал спокойно. Стоило ли волноваться из-за того, что могло случиться на следующий день? Теперь он ничего не мог поделать, события развивались своим чередом.
Когда он шел по палубе, на него смотрели либо с любопытством, либо украдкой, иногда до его слуха долетали неприязненные усмешки. Разыскивая своего слугу, он спустился вниз.
– Послушай, Тайсо, ты не мог бы оказать мне небольшую услугу?
– Сэр, прошу вас, не делайте этого. Прошу вас, – умоляющим голосом сказал Тайсо. – Вы джентльмен, сэр. Вам не стоит связываться с такими мерзавцами.
– Придется, чтобы положить конец всему.
Тайсо замер, затем грустно спросил:
– Какую услугу, сэр?
– Найди мне кого-нибудь с бака, кто мог бы помочь мне по-дружески сегодня днем. Он будет вознагражден.
– Сэр, – Тайсо никак не хотел уходить, он стоял с грустным видом, переминаясь с ноги на ногу. – Сэр, я пойду с вами.
– Нет, – Кидд опасался, что его слугу узнают и, вероятно, хорошенько поколотят, он не мог этого допустить. – Нет, но я благодарен тебе за беспокойство.
Моросил холодный мелкий дождь. Перед тем как спуститься в лодку, Кидд надел дождевик Вместе с ним в лодку забрался Поулден, который неохотно согласился сопровождать Кидда до таверны «Бизань». Он избегал встречаться глазами с Томом, пока они плыли к берегу. У королевского причала Кидд и Поулден вышли на берег, а лодка отправилась обратно на корабль. На берегу царило оживление, им пришлось даже проталкиваться сквозь сновавших взад и вперед людей, чтобы выйти на Водную улицу. По обеим сторонам улицы тянулись лачуги и питейные заведения, наспех построенные бревенчатые домишки, из которых доносились веселые и шумные крики. Все время выходили и входили матросы и женщины, в воздухе стоял сильный запах спиртного и тяжелого кислого жилого духа. На небольшом балкончике одной из гостиниц, чуть побольше предыдущих, была вывеска – крошечная модель мачты с поперечными реями.
– Гостиница «Фок-мачта», сэр, – пояснил Поулден. – Здесь три очень похожие друг на друга гостиницы – «Фок», «Грот» и «Бизань», самые разгульные, дикие и злачные места в Галифаксе.
На вывеске – фок-мачте болтался красный петушок, недвусмысленный намек на низкопробные развлечения, которые можно было получить в этом месте.
Сердце колотилось в груди у Кидда. Злоба душила его. Ничего, скоро Добби увидит, какие отметины оставит его распаленная злость на теле это негодяя. Они свернули в проулок и сразу заметили толпу людей, толкающихся у входа в таверну, на вывеске которой была изображена маленькая бизань-мачта.
– Сэр, вот мы и пришли. Здесь я оставляю вас, – и Поулден пошел обратно, оставив Кидда одного.
Во рту у Тома пересохло. Женский смех, громкие крики подвыпивших людей доносились из таверны. Будучи молодым матросом, Кидд бывал раньше в подобных местах, но он уже стал забывать, какие дикие и безжалостные законы царили здесь.
– Вот и он! Вы только поглядите! – все головы повернулись к нему, и Кидда окружили со всех сторон люди, их открытая неприязнь, красные лица лишь подхлестнули его. Кто-то подал ему черный кожаный бурдюк, слегка облив Тома его содержимым.
– Нет, благодарю вас, – Кидд отстранил бурдюк от себя.
Женщины на крыльце поглядывали на него с дружелюбным любопытством, а некоторые даже заглядывались на его молодость и привлекательную внешность. Человек с грубыми чертами лица и еще двое начали протискиваться сквозь толпу навстречу Кидду.
– А ну-ка пропустите, вы, жалкое отребье. Сейчас увидим, кто к нам пожаловал, – проворчал незнакомец и представился: – Эйкинс, владелец ринга. Хочу спросить, не вы ли тот самый лейтенант Кидд, а?
Все, как в самой таверне, так и снаружи, замерли в ожидании ответа. Кидд узнал двух спутников хозяина ринга. Одним из них был злобно ощерившийся Дин, боцманмат с «Крепкого», другой Лаффин, старшина с юта, сочувственно смотревший на Тома. Присутствовали и другие матросы с «Крепкого», их лица четко запечатлелись в его памяти.
– Вы хотите драться с Билли Добби, лейтенант. В честном поединке и согласно правилам, верно?
Опять стало так тихо, что слышалось тяжелое дыхание людей. Бои без перчаток были смертельно жестокими схватками, но все-таки уже появились правила, установленные маркизом Квинсберри, которые навели какой-то порядок в кровавых поединках.
– Да, хочу.
Все вокруг взревели от радости.
– Ну-ка все с дороги. Бой состоится. Надо сказать Добби.
Этот бой стал тем самым легендарным матчем, о котором долго говорили на протяжении многих лет. Лаффин расчистил путь в плотной толпе. Они прошли через душный, грязный, усыпанный опилками зал и очутились во внутреннем дворике. Небольшой гостиничный дворик со всех сторон окружали жалкие хибары. В центре двора на простом ящике сидел Добби.
Кидд остановился на мгновение, он сразу понял значение простого ящика, служившего одновременно стулом. Поединок собирались провести не по правилам маркиза Квинсберри, а согласно традициям и закону нижней палубы. Так проходили самые лютые поединки – на морском ящике. Они усядутся с обеих сторон ящика, их привяжут к своим местам, и каждый будет бить другого до тех пор, пока один из них не запросит пощады или не упадет бесчувственным. Отступать было поздно, надо доводить дело до конца. Том окинул взглядом широченную грудь Добби и скрещенные на ней здоровенные ручищи, уже обмотанные темными кожаными ремнями. Вне всякого сомнения, Кидду предстояло нелегкое испытание.
Вышедшие во дворик мужчины и женщины подбадривали Добби грубыми и непристойными криками, подзуживая его как следует всыпать офицеру, раз представился такой случай. Откуда-то сзади донесся смех, он слышался все ближе и ближе, и тут из толпы вытолкнули вперед человека, им оказался слуга Кидда.
– Тайсо!
– Сэр, сэр… – он прижимал к груди сверток, его встревоженные глаза встретились с глазами Кидда. – Я пришел, сэр, я пришел…
– Похоже, он явился, чтобы оттащить на себе Тома Саблю обратно на корабль! – выкрикнул Дин.
Впервые Кидд услышал прозвище, которым его наградили на нижней палубе, очевидно, после той отчаянной схватки на баркасе, когда его шпага сломалась и он схватил в руки более привычную для него абордажную саблю. Странно, но оно только подхлестнуло его.
– Не волнуйся, Тайсо. Ты у меня молодчина! – голос Кидда перекрыл шум толпы.
Смех затих, когда собравшиеся поняли, что наступила решающая минута. Кидд смотрел прямо на Добби, который не сводил с него глаз, полных ненависти.
– Начинайте, чего прохлаждаетесь, – раздался еле слышный за плотным кольцом мужчин женский голос. Нахмурившись, Эйкинс повернулся к Тому:
– Давай, раздевайся.
Кидд стянул рубашку и поежился от ветра, обдавшего холодом его голое тело. Послышался изумленный шепот, люди увидели его обнаженную спину, испещренную рубцами. Характерные полосы вдоль и поперек спины не оставляли сомнения: когда-то ее хозяину довелось на своей шкуре перенести наказание кошками. Женские крики прекратились, толпа приумолкла. Лаффин принес веревки, и Кидд уселся на ящик напротив Добби, не сводящего с него полного ненависти, беспощадного взгляда. Сердце его быстро забилось от предстоящей кровавой схватки. Том не сводил глаз с Добби, пока его ноги привязывали к ящику.
– Вы готовы, джентльмен? – спросил Эйкинс, он не держал в руках ни часов, ни каких-нибудь иных принадлежностей судьи, все предвещало смертельный поединок Начался слабый, холодный дождь, он поливал обнаженное тело Кидда, дождевая вода смешивалась с соленым потом и, стекая, разъедала глаза. Он медленно поднял свои кулаки, сердце громко бухало у него в груди. Добби тоже приподнял руки, но чуть ниже, явно готовясь нанести сокрушительный удар. Все так же не моргая, он глядел на Кидда своими светлыми глазами.
Эйкинс поднял руку, посмотрел сначала на одного, потом на другого. Его глаза сверкнули, и он махнул рукой.
– Бой! – крикнул он и отступил в сторону.
На короткое мгновение их взгляды встретились, вдрут из глотки Добби вырвался крик.
– Нет! – проревел он, опуская руки. – Пошло все в задницу! Я не буду драться!
Все вокруг так и замерли, изумленно уставившись на Добби. Он выставил вперед голову, не защищая ее руками.
– Врежь мне, дружище! Дай, чтобы разом покончить со всем.
Кидд, озадаченный, но, по-видимому, понявший, в чем дело, легко стукнул Добби в челюсть. Лаффин вышел вперед и перерезал ножом веревки. Добби встал на ноги. Он помотал головой, затем обратился к буйной толпе:
– Вы пришли, чтобы посмотреть на жестокий бой. Но я прошу простить меня, я не могу драться. Видите, перед вами Томас Кидд, я его помню с Норы, когда он стоял рядом с Диком Паркером, в то время как другие бросились бежать, словно крысы. Однако я думал, что он добыл себе прощение, предав своих товарищей, я бросил ему обвинение прямо в лицо. Если вы хотите получить урок чести, то Томас Кидд тот самый человек. Он не побоится никого, кто посмел бы назвать его негодяем, и встретится с ним лицом к лицу. Вот почему мы здесь, на поединке. Я не думал, что у него хватит мужества пройти сквозь такое испытание, он настоящий боец и, ко всему прочему, настоящий офицер.
Добби повернулся к Кидду и отдал ему честь.
– Я буду признателен, если вы пожмете мне руку, сэр.
Поднялась настоящая буря криков, восторга, рукоплесканий, она все никак не унималась, наконец Добби поднял вверх руку.
– Друзья, я хочу, чтобы вы поняли. Вот перед вами Кидд, он один из нас, если он сумел подняться, что в этом плохого, не так ли? И я готов последовать за лейтенантом Киддом куда угодно.
– Все пари отменяются, джентльмены! – прокричал Эйкинс.
Теснившиеся вокруг и налезавшие беспорядочно друг на друга зрители разразились бурными восторженными криками. В мгновение ока переменилось их отношение к Кидду, его похлопывали по спине, одновременно несколько крепко подвыпивших человек предлагали ему выпивку. Тайсо, против его воли, также насильно угощали пивом. Улыбающиеся раскрашенные лица женщин мелькали перед Киддом, тогда как Добби рассказывал всем историю мятежа на Норе.
Три дня спустя вернулась эскадра под командованием адмирала Вэндепута. Кидд возвращался на лодке с флагманского корабля, как вдруг заметил на борту «Крепкого» стоящего на квартердеке Ренци и помахал ему рукой. Том обрадовался, увидав своего друга, и на душе у него сразу стало легче.
Сжимая драгоценную сумку с распоряжениями и секретной информацией о подаваемых сигналах, Кидд поднялся наверх и обнял своего приятеля.
– Я уже надеялся увидеть тебя лейтенантом на флагмане, – весело сказал он.
– На флагмане? Нет, если только исполняющий сейчас эти обязанности офицер не посодействует мне каким-нибудь образом, – сухо усмехнулся Ренци. – А пока я пребывал в той благословенной Аркадии, я очень близко познакомился с секретами ловли трески, которые приведут тебя в изумление, мой дорогой друг.
– Расскажешь мне о своих секретах сегодня после обеда. А пока ты будешь переодеваться, я доставлю бумаги капитану Хоугтону У меня есть кое-какие для него сведения. Адмирал собирается провести учения для всей эскадры, как только на кораблях пополнят запасы. Выход в море, я так полагаю, намечен на завтра утром.
– Я думаю, Том, короткая прогулка среди распустившихся цветов была бы для нас весьма кстати. Наш адмирал не балует своих любимцев, поверь мне.
На берегу со стороны Дармута то там, то здесь пробивались первые зеленые побеги, земля уже подсыхала. Приятели гуляли вдоль набережной под еще нежаркими лучами солнца, наблюдая, как после зимней спячки просыпается природа.
– Невеселое место Ньюфаундленд, – немного погодя заметил Ренци. – Иногда я начинаю думать, что остров целиком покрыт соленой треской. Пожалуй, там нет ни одного дома, где бы не стояли кадки с этим ужасно вонючим рыбьим жиром.
– И что у тебя за секреты? – поинтересовался Кидд.
– Ничего особенного. Там довольно беспокойно, порой адмиралу приходится проявлять твердость, потому что рыбные дворянчики из Девона считают Ньюфаундленд своей вотчиной. Они изо всех сил противятся тем, у кого имеется на этот счет иное мнение. Ты наверняка рассмеялся бы, если бы услышал их перебранку на собрании в Сент-Джонсе. Клянусь, оно очень походило на базарный день в Эксетере или Байдфорде.
Они прогуливались, дружески беседуя.
– За время моей отлучки, наверное, не случилось ничего особенного? – спросил Ренци.
Кидд замялся. Ренци был воплощенное благоразумие, но дело было не только в этом: ведь дядя сам оставил за ним право на окончательное решение. Итак, открывать или не открывать перед другом дела его семьи? Кидд почти не колебался, слишком долго он находился наедине со своими мыслями.
– Николас, со мной приключилась удивительная вещь. Совсем недавно я впервые увиделся со своим дядей, – серьезный тон друга заставил Ренци пытливо взглянуть на него.
– Речь идет о брате моего отца, он здесь, в Канаде, – Том поведал о своих розысках и о трудном положении, в котором он очутился. Он решил не сообщать своим родным ни об истории с медведем, ни о настоящем местопребывании его дяди.
– Совершенно правильное решение и очень логичное. Стоит отдать тебе должное, Том, – искренне похвалил его Николас.
Они шли вдоль берега молча, пока не добрались до опушки леса.
– По-видимому, это еще не все, дружище? – остановившись и глядя в лицо Кидду, спросил Ренци. – Мне было бы интересно узнать, что тревожит моего друга.
Кидд глядел вдаль, рассматривая стройные сосны, украшавшие лесную опушку. Все как на подбор, одна к одной, сосны были везде, вдали в серо-голубой дымке они сливались в сплошную зеленую чащу.
– Николас, я даже не знаю, с чего начать. Просто надо признаться самому себе. Я не один из тех джентльменов-офицеров, кто разбирается в охоте на лисиц, кто свой на светских сезонах. Моя стихия кораблевождение и навигация, отнюдь не танцы и беседы с леди.
– Дорогой друг, поверь…
– Мне было трудно поверить, что я вступил на квартердек. Мне представлялось, что я и дальше буду продвигаться выше и выше, даже чудилось, что стану капитаном корабля. Но теперь я знаю истинную цену своим мечтаниям. Конечно, Королевскому флоту нужны лейтенанты, но только джентльмены достигают вершин власти, а я, увы, не джентльмен.
– Не джентльмен? Что за чепуха…
– Не надо меня жалеть, Николас, – с горечью ответил Кидд. – Ради своего же блага я должен откровенно признаться и больше не выдавать себя за того, кем я никогда не стану. Вот и все.
– Брось. Ты должен только научиться быть вежливым и любезным, а также…
– Неужели все, что должен уметь джентльмен, это любезно кривляться? Нет, я так не считаю, – Кидд замолк, сердито стукнув ногой по сосновой шишке.
– Ты презираешь джентльменов? – как можно мягче спросил Ренци.
Кидд бросил на него настороженный взгляд.
– Так я бы не сказал. Они родились такими, им повезло… как и тебе, – прибавил он с язвительной улыбкой.
Они прошли еще немного, и Кидд опять остановился.
– Буду откровенен. Меня задевает, что я должен уступать другим, когда речь заходит о продвижении по службе. Я подумываю, не пора ли мне что-то делать.
– Что делать?
– Пожалуй, на торговых судах не придают такого значения благородному происхождению. Место помощника капитана на торговом корабле, идущем в Индию, подошло бы мне как нельзя лучше, одно плавание на восток и мой собственный груз…
– Бросить флот?
– А почему бы и нет?
Кидд избегал смотреть другу в лицо, а тот не отводил от него пристального взгляда.
На следующий день рано утром при свежем юго-восточном ветре североамериканская эскадра вышла в море, чтобы провести учения в районе между Новой Шотландией и Соединенными Штатами. Эскадру возглавлял флагман «Решительный», в кильватере которого величаво и грозно плыли остальные семь судов. На «Крепком», замыкавшем колонну, картина представлялась еще более величественной, хотя суда, вытянувшиеся в линию следом за флагманом, мешали четко видеть подаваемые сигналы. Флотилия была небольшой, поэтому сигналы не дублировались ни на одном из ближайших судов.
Кидд с отчаянием наблюдал с мачты, как портится погода. Опустив подзорную трубу на провисавшие веревки вант и задержав дыхание, Том силился разглядеть значение поданных сигналов на флагмане. Корабли лавировали, идя в крутом бейдевинде. Пора было ложиться на другой галс и, забирая восточнее, обогнуть мыс Трамкап с юга, для этого судно надо было повернуть против ветра. Выбор оставался за адмиралом: совершать поворот либо оверштаг, либо фордевинд. Впереди с подветренной стороны их поджидали банки Неверфейла, точно такие же подводные скалы, которые недавно погубили «Трибьюн». Оверштаг или фордевинд, ставить или спускать паруса – все зависело от сигнала, который будет дан флотилии через несколько минут.
Капитан Хоугтон нервно ходил взад и вперед по шканцам, перепутанные мичманы торопливо проскальзывали за его спиной, штурман держался от него на почтительном расстоянии. Не зная, какой будет предпринят маневр, нельзя было посылать матросов наверх, поэтому они теснились кучками вдоль всей палубы.
Остров Дьявола, далеко выступающий в море, лежал прямо по курсу. Кидд не видел причин, почему бы им не повернуть по ветру (фордевинд), и тут он заметил трепетание флагов на корме «Решительного». Кидд пристально разглядывал сигнальные флаги сквозь подзорную трубу. Он быстро вынул из кармана свою тетрадь, чтобы уточнить, какой из флагов отличал «оверштаг» от «фордевинда» – желтая диагональ на синем фоне, номер третий «оверштаг». Если он заметит этот флаг, то можно не обращать внимания на остальные, благодаря чему они выиграют столь важное для них время. Хоугтон остановился и посмотрел на Кидда. Не только капитан, все на корабле повернулись в его сторону.
Вот и сигнал! Флаги медленно поднялись на сигнальном фалу «Решительного», понять смысл команды было трудно из-за спутанных ветром концов. Однако наметанный глаз Кидда уловил флаг под номером три, который был поднят сигнальщиками на флагмане. Не успел сигнал взвиться на верх мачты, как он прокричал:
– Оверштаг!
Все бросилась по своим местам, раздался стук деревянных частей бегущего такелажа. Люди хватались за фалы и шкоты, на корме готовились к повороту рей в сторону правого борта, на носу в сторону левого борта, двойной маневр, чтобы сделать в два раза все быстрее. На флагмане сигнал нырнул вниз – выполнять! Рулевой вместе с помощником стал вращать штурвал, крутой нос «Крепкого» начал поворачиваться в нужную сторону. На шкафуте травили шкоты, в то время как корабельные старшины следили за парусами на фок-мачте: аккуратно ли они стоят, натянуты ли канаты с подветренной стороны. Возбужденный Кидд заметил, что из всех кораблей только флагман и «Крепкий» начали совершать поворот оверштаг. Дыхание у Тома перехватило от гордости, «Крепкий» поворачивал четко и быстро, шедшая впереди него «Андромеда» шла все еще прежним курсом.
– Все наверх! – огромные белые паруса закачались и начали поворачиваться, в то время как паруса на фокмачте задерживали ветер, чтобы создать благоприятные условия для поворота.
– На грот-мачту! – корабль повернул против ветра и лег на другой галс. Все работали дружно: брасопили реи, крепили, отдавали и переставляли паруса так, чтобы их лучше наполнял ветер. Маневр был сделан безукоризненно.
– Сэр! – послышался голос Роусона, который нетерпеливо дергал Кидда за рукав.
Том резко обернулся. Мичман молча указал ему на корабли, шедшие в одну линию. Кроме них, один только «Решительный» совершил поворот оверштаг так же быстро, как и они, все остальные суда шли прежним курсом. Мрачное предчувствие овладело Томом. Что-то было не так. «Решительный» был теперь на виду с наветренной стороны. Пока они наблюдали, на флагмане взвились вверх флаги на грот-мачте. Вся флотилия увидела, как на марсе зловеще взмыл вымпел, обозначающий «Крепкого». Повелительно пальнула пушка – обратить внимание на сигнал.
– Что происходит? – закричал Хоугтон на Кидда. Адмирал сообщал всем кораблям, что «Крепкий» все напутал, далее следует действовать согласно отданным приказаниям.
– Совершать оверштаг, но последовательно, сэр, – прошептал Роусон, указывая на знак в сигнальной книге. Приказ был поворачивать, но ужаснее всего, что в конце приказа оказался дополнительный флаг, обозначавший поворот не сразу и не одновременно, как у шеренги солдат. Согласно адмиральскому приказу корабли должны были поворачивать последовательно в определенной точке, следуя за флагманом и не нарушая походного порядка.
– Сэр, сигнал обозначал – поворачивать последовательно. Прошу извинить меня, сэр, – голос Кидда звучал жалобно и робко.
Хоугтон захрипел и побагровел от гнева, но не успел он взорваться, как с флагмана раздался второй пушечный выстрел. Настал черед публичной порки.
– Занять прежнее положение!
«Крепкому» ничего не оставалось делать, как подчиниться приказу – вернуться в строй и лечь снова на прежний галс. Команда корабля, стыдясь и переживая, потому что понимала, какими глазами смотрят на них, принялась совершать обратный поворот. Кидд, полностью раздавленный, стоял с горящим от стыда лицом. Неуклюже развернувшись, «Крепкий» попытался занять прежнее положение в строю, но все корабли уже повернули, и колонна плыла по другому курсу. Уставшие матросы, чертыхаясь, взялись за снасти, чтобы повернуть в третий раз. Но как только они дошли до точки поворота, повернули штурвал и спустили паруса, «Крепкий», не набравший необходимой скорости и плывший против ветра, безжизненно закачался на волнах, оставаясь на месте, словно прикованный.
Штурман бросился к штурвалу, схватился за колесо и заорал на впереди стоящих матросов. Корабль сносило назад. Растерявшийся вахтенный офицер стиснул подзорную трубу и беспомощно взглянул на капитана. Кидд стоял, потупившись, а что ему оставалось делать, в то время как корабль пытался кое-как выбраться из жалкого положения. В конце концов «Крепкий» перешел на другой галс и занял свое место в хвосте эскадры, держащей курс на восток. Кидд повернулся к капитану, приготовившись к самому худшему, но тут на флагмане подняли еще один сигнал.
– Флотилии лечь в дрейф, – негромко пояснил Кидд. Убрали грот-марсели, ход судна сразу упал. Приказ озадачил всех, ради чего надо было останавливать всю эскадру.
– Сэр, с флагмана нам подают сигнал: «Выслать лейтенанта».
Все стало ясно: адмирал хотел получить подробные объяснения только что случившейся неразберихи. Никто не сомневался, кого принесут в жертву адмиральскому гневу…
Адмирал Вэндепут не щадил своих людей. Между Собольим мысом и Тресковым мысом семь кораблей, подчиняясь его сигналам, неустанно маневрировали в боевом порядке, то разъединялись, то опять воссоединялись, словно сражаясь против невидимого противника. Рыбаки на своих баркасах с любопытством взирали на разноцветные флажки, взлетавшие на сигнальных фалах флагманского корабля, а также на энергичные перемещения военных кораблей, еще большее оживление вызывал раздававшийся время от времени выстрел сигнальной пушки.
Кидд упорно изучал «Боевые инструкции» и сопутствующие им сигналы, когда через несколько дней эскадра приготовилась возвращаться в порт, он выучил их едва ли не назубок.
– Сэр, кораблям занять походный порядок.
Пришла пора возвращаться в Галифакс.
– Сигнал – встать на фордевинд, сэр, – прибавил Кидд, увидев дополнительный сигнал на грот-мачте. Корабли должны были повернуть вокруг своей оси, чтобы лечь на обратный курс. На этот раз во главе колонны вставал «Крепкий».
Пришла пора показать свое мастерство в кораблевождении, поворот на фордевинд.
– Брасопить реи. Руль по ветру.
Паруса на бизань-мачте заколыхались, грот-марсели наполнились ветром, а фок-марсели натянулись как барабан. «Крепкий» медленно стал поворачивать, также начали разворачиваться все впереди идущие корабли.
– Рангоут править! Поднять фок!
Судно поворачивало, ветер задувал в корму. Потравили штормовые паруса, чтобы лучше ловить ветер.
– Побрасопить реи. Потравить шкоты!
Команда работала изо всех сил, переставляя паруса вдоль всего судна, на корме и на носу, поскольку судно меняло курс. «Крепкий» хорошо слушался руля.
– Перенести кливер!
Это был последний приказ перед тем, как судно окончательно легло бы на другой курс. Паруса на корме выбрали, чтобы передние паруса наполнились ветром. Матросы на баке работали споро и весело, их согревала мыль, что через несколько часов они уже окажутся в уютной гавани Галифакса.
Вдруг раздался оглушительный треск, как будто на носу выстрелила трехфунтовая пушка. Люди, натягивавшие кливера, так и повалились на палубу, прочие подались назад, испуганно оглядываясь по сторонам. С юта нельзя было разобрать, что случилось, обзор закрывали распущенные паруса – нижние грот и фок.
– Корабль плохо слушается руля, сэр, – закричал моряку штурвала, в то время как «Крепкий» сразу потерял ветер и отвернул в сторону.
С бака доносились тревожные крики, наконец, прибежал запыхавшийся матрос и доложил хриплым голосом:
– Сломался утлегарь, сэр!
Хоугтон поднял рупор:
– Скинуть в воду фор-брам-стеньгу немедленно, слышите?
Капитан повернулся кругом, он был мрачен. Послышались крики убрать паруса, надо было выровнять ход судна.
– Вы знаете, что делать. Отправляйтесь на бак и помогите. Прямо сейчас! – резко бросил капитан Кидду, тогда как Роусону было поручено поднять сигнал «неуправляем», который показал бы адмиралу, что «Крепкий» не может выполнять его приказания.
Кидд поспешил на бак. Здесь командовал Ренци. Ну что же, Кидд будет беспрекословно выполнять его команды. Снасти и такелаж на носу были перепутаны и оборваны, торчал лишь обломанный конец бушприта. Сильный наклон мачты и матросы, столпившиеся у подветренного борта и смотревшие вниз, показывали, куда упала стеньга.
– Поулден, ты набросил узел на фор-брам-стеньгу? – Голос Ренци звучал жестко, даже жестоко, глаза мрачно поблескивали.
Он наблюдал за тем, как очищают рангоут бушприта и фок-мачты, подбирают остатки кливера.
– Сэр, прибыл к вам на помощь, – доложил ему Кидд.
Ренци едва заметно улыбнулся.
– Оторвало мартин-штаги и мартин-бакштаги, утлегарь унесло, – пояснил он, следя за тем, как двигается стрела ворота, чтобы поднять на борт скинутую мачту. – Уверен, что вскоре мы справимся. Дует сильно. Уже все расчистили. Я решил установить фор-стеньги-стаксель с подветренной стороны, пока налаживают ворот.
Боцман быстро послал самых опытных матросов накинуть канат с крюком на стеньгу за бортом, кусок сосны длиной футов в пятьдесят служил прекрасной заменой сломанному утлегарю.
Ренци внимательно посмотрел на обломанный конец бушприта.
– Мистер Кидд буду вам признателен, если вы сообщите капитану о положении дел. Нам удалось захватить фор-брам-стеньгу теперь остается лишь ее выловить.
Кидд отдал честь и поспешно пошел на квартердек Хоугтон выслушал его с хмурым видом. Он, не отрываясь, смотрел на проходившие мимо него корабли эскадры, шедшие обратным курсом.
– Запроси флагман, прошу объясниться без сигналов, – сказал он. Сигнальные флаги взлетели вверх, «Решительный» тут же убрал паруса и лег в дрейф.
Хоугтон коротко через рупор сообщил адмиралу о происшествии. Впрочем, и так все было ясно. С поврежденным кораблем остался шестнадцатипушечный шлюп «Рысь», вся остальная флотилия направилась в Галифакс.
Ремонт был не из простых, даже с запасным рангоутом, к счастью, оказавшимся под рукой. Сначала следовало извлечь обрубок бушприта из корпуса судна и удалить все удерживающие снасти. Тут приключилась новая напасть, отверстие в мартын-гике не подходило под новый утлегарь, их размеры следовало подогнать друг под друга. Работы по установке нового бушприта оказалось так много, что стало ясно – до вечера не управиться.
Всю тревожную ночь «Крепкий», на котором убрали все паруса, дрейфовал в открытом море. Мыс Бога находился в сорока милях с подветренной стороны. Уставший, с покрасневшими от бессонной ночи глазами Кидд заступил на утреннюю вахту. Настал тусклый рассвет. «Рысь» с хлопающими на ветру парусами держалась в отдалении на юге. Море было спокойным, хотя на севере подымался туман. Его клубы, стелясь по воде, дотягивались до «Крепкого», обволакивая его корпус. Едва вышло солнце, команда снова взялась за работу, но не успело бледное солнце подняться над верхушками мачт, как бушприт починили.
– Что за черт, кто там впереди? – спросил Хоугтон, остановившись на месте. Отчетливо слышались пушечные залпы с севера, совсем рядом.
– Пушки крупного калибра, по крайней мере, двадцать четвертого или тридцать второго, – проворчал Брайант. Раздалось еще несколько залпов, приглушенных туманом.
Хоугтон выглядел озадаченным.
– Так палить могут только корабли эскадры. Здесь нет других линейных кораблей, если только… – он помедлил и многозначительно посмотрел на Брайанта. – Послать на разведку «Рысь», но чтобы осторожно.
Неизвестность тревожила: пушки такого калибра могли находиться только на линейном корабле.
«Рысь» исчезла в тумане. На «Крепком» принялись ставить брамсели и топсели, через несколько минут все верхние паруса уже были наполнены ветром. Едва корабль тронулся вперед, как поставили грот, ход судна сразу увеличился.
Впереди показались бом-брамсели, затем из тумана вынырнула «Рысь», на ее гроте развевался сигнал.
– Неприятель рядом! – прокричал с полуюта Кидд, но этот сигнал все узнали и без подсказки.
– Приготовиться к бою!
Впервые по другую сторону океана «Крепкий» готовился вступить в сражение. Туман слегка рассеялся, на мгновение стали видны темные силуэты двух кораблей, потом они опять исчезли в тумане.
Как только Брайант доложил, что все на палубе убрано, зазвучал волнующий ритм «Отважного сердца», потом раздалась барабанная дробь. Сигнал тревоги! Кидд взбежал по трапу на полуют, шпага билась о его ноги. Если им навстречу двигались семидесятичетырехпушечный неприятельский корабль и сопровождающий его фрегат, то они окажутся в очень опасном положении.
– Передайте на «Рысь»: «занять положение в миле с наветренной стороны». Мелкая сошка не должна путаться под ногами, когда встречаются две большие щуки.
«Крепкий» скользил сквозь редеющий туман, дул слабый ветер. Верхушки мачт словно парили над палубой.
– Внимание! Два корабля с левого борта, на расстоянии около пяти миль!
По приказу Хоугтона Кидд сменил тяжелую и мощную подзорную трубу для различения сигналов на более удобную, принадлежавшую вахтенному офицеру, и быстро стал подниматься по вантам наверх. Он остановился на марсе, здесь уже не было тумана, так что не стоило подниматься выше. С левого борта стелились рваные клочья тумана, поверх которых виднелись верхушки мачт двух кораблей, шедших под всеми поднятыми парусами. Кидд наставил трубу на верхние ванты обоих кораблей и внимательно их разглядывал. Корабли шли полным ходом, хотя двигались курсом под углом друг к другу. Он поводил подзорной трубой и увидел трехцветный французский флаг на одном из кораблей, на другом флага не было. Однако это были не военные корабли. Он еще раз осмотрел горизонт и сообщил вниз о том, что удалось разглядеть, затем спустился.
– Что за ерунда? Вы не видели больше никаких других кораблей? – спросил Хоугтон. Ибо услышанный ими выстрел, вне всякого сомнения, был выстрелом с военного корабля.
– Сэр, дело в том… – начал штурман. Туман совсем рассеялся, неприятель четко был виден на расстоянии четырех миль с левого борта.
– Черт меня побери, если это не фрегат! – удивленно воскликнул Брайант.
– Один из кораблей очень похож на наше торговое судно, сэр, – заметил Хэмбли.
– Чуть отвернуть в сторону от курса фрегата, – скомандовал Хоугтон. – Мы пойдем ему навстречу, но чуть погодя.
Подошел Адамc и встал рядом с Киддом.
– Можно себе представить, – сказал он с задорной улыбкой, – какие разговоры сейчас ведутся на юте фрегата. Собирались поживиться, захватив торговое судно, а им навстречу из тумана военный корабль.
Хоугтон бросил через плечо:
– Мистер Кидд, верните «Рысь», пусть займет положение у нас за кормой. – На борту французского судна, по-видимому, возникла паника из-за вспомогательного, пусть и не такого большого, корабля. Для того чтобы уменьшить тревогу капитана вражеского фрегата, «Рысь» отводили назад.
– Стаксели, сэр? – юго-восточный ветер посвежел. Корабли медленно, но верно, сближались.
– Нет, мистер Хэмбли. Не будем спешить, посмотрим, что они предпримут первыми.
Если бы фрегат уходил по ветру, то «Крепкому» пришлось бы поставить дополнительные паруса, но поскольку фрегат маневрировал, на «Крепком» сначала убрали лишние паруса и такелаж, перед тем как устремиться прямо на врага. Внимание всего квартердека было сосредоточено на неприятеле, как вдруг французское судно внезапно стало поворачивать.
– Они убегают, – сказал Брайант.
В упорной гонке фрегат, несомненно, опередил бы громоздкий линейный корабль. В любом случае через несколько часов фрегат оторвался бы от «Крепкого». Как только корабли сблизились, торговое судно, большой корабль с красивой четкой обводкой, поднял флаг.
– Американец? – спросил Брайант, сняв треуголку и почесав голову. Он посмотрел на их собственный вымпел, словно надеясь увидеть там подсказку.
– Кузен Джонатан придерживается нейтралитета. А что делает француз? – пробормотал Адамc, едва они на полном ходу проплыли мимо торгового судна, с которого доносились приветственные крики.
– С вашего позволения, сэр… – начал штурман.
– Мистер Хэмбли?
– Если я не ошибаюсь, сэр, это не обычный военный корабль. Это тяжелый приватир. Слегка перестроенный, наверно, увеличен такелаж, а также численность команды…
– Думаю, штурман прав, – подхватил Брайант, рассматривая француза сквозь подзорную трубу.
Море было чистое, преследуемое судно находилось всего в миле впереди. На нем поставили все прямые паруса, но не стаксели.
Хоугтон сжал плотно губы. Для того чтобы у них остался шанс догнать неприятельский корабль, следовало отдать приказ распустить стаксели. Однако коварный капитан «фрегата», вероятно, дожидался завершения их маневра, чтобы повернуть самому и пройти в крутом бейдвинде. Он понимал, что их преследователю понадобится время, чтобы переставить обратно стаксели и снова погнаться за ним. Но с другой стороны, если ничего не сделать, преследуемое судно могло спокойно ускользнуть.
– Мистер Хэмбли, будьте добры, проверьте, какой ход у преследуемого судна.
Штурман взял секстан и измерил угол между верхушкой мачты и ватерлинией, через пару минут он повторил измерение.
– Боюсь, мы уступаем около двух узлов, сэр.
– Стоит ли нам суетиться, – прошептал мрачно Адамc на ухо Кидду. – Мы поставим побольше парусов, и на фрегате сделают то же, а я еще не знаю случая, чтобы двухдечный корабль смог бы удержаться за фрегатом. К закату фрегат скроется за горизонтом.
Француз явно уходил от них. Было видно, как из презрения он даже не поставил дополнительных парусов. Хоугтон долго рассматривал врага в подзорную трубу. Внезапно он сложил трубу и скомандовал:
– Сообщите мистеру Бэмптону и мистеру Ренци, что мы меняем курс. По команде открыть по нему огонь всем бортом.
Вахтенный мичман невозмутимо отдал честь. Даже он понимал, пушечный залп – последний жест в сторону ускользавшего противника. Выполнение приказа Хоугтона тормозило и без того их небыстрый ход. Юноша стремглав сбежал вниз, тотчас же послышался шум и стук. Кидд представил себе, как выдвигаются вперед длинноствольные пушки, матросы длинными гандшпугами изо всех сил подпихивают их вплотную к борту, как наводчики выглядывают из открытых портов, чтобы разглядеть цель.
Хоугтон нетерпеливо шагал по квартердеку, посматривая в сторону неприятеля и ожидая возвращения мичмана. Услышав о готовности, капитан приготовился отдать приказ и тем самым нанести заключительный удар. Хоугтон еле заметно улыбнулся стоявшим на квартердеке офицерам и спокойно сказал Хэмбли:
– Залп левым бортом.
«Крепкий» медленно развернулся указанным бортом, что позволило артиллеристам прицелиться получше. Как только прозвучал приказ «огонь», сразу прогремел залп. Пороховой дым рассеялся, море возле вражеского корабля опоясалось всплесками от ядер, на пушечной палубе «Крепкого» раздались воинственные крики. Рулевой завертел штурвал, и «Крепкий» совершил разворот, повернувшись к вражескому судну другим бортом. Над безмятежными волнами прозвучал второй залп. Снова все на миг окуталось пороховым дымом, потом стали видны всплески воды, еще ближе к вражескому кораблю, и вдруг на нем сломалась бизаньмачта.
– Господи, – выдохнул Адамc.
Вне всякого сомнения, неприятелю был нанесен сокрушающий удар. На его бизань-мачте не осталось ни одного паруса, что, конечно, отразится на его скорости. Казалось, теперь «Крепкий» мог спокойно подойти и захватить его. Все словно замерли, глядя вперед и надеясь увидеть, как, скорее всего, неровно будет двигаться преследуемое судно, но не тут-то было. Несмотря на сломанную мачту и безжалостно обрубленные мешавшие снасти, французское судно шло вперед, как ни в чем не бывало.
– Конечно, там не будут слишком жалеть о потерянной мачте, – хмуро сказал Кидд. – Чтобы увеличить ход, они возьмут на гитовы грот-парус. Они понимают, все, что им остается, – продолжать уходить от нас, и им это удается.
– Может быть, и так, – заметил Адамc. – Но как они повернут против ветра? Ведь корабль с трудом сможет идти в крутом бейдевинде.
– А с какой стати им поворачивать? – донеслось сзади язвительное замечание Бэмптона, которое почти никто не услышал из-за раздавшегося пушечного залпа со стороны неприятеля.
– Они огрызаются, – спокойно отметил Адамc.
Пушечный залп с кормы, когда исключен бортовой залп, был испытанием для нервов. Последовал еще один залп. Ядра свистели над их головами. Некоторые офицеры пригнулись, потом сконфуженно выпрямились.
– Офицеры, вниз. Здесь, на шкафуте, останется один мистер Брайант, – скомандовал Хоугтон.
В ответ раздавались залпы из орудий, стрелявших шестифунтовыми ядрами, однако случайное попадание могло наделать немало бед. Еще двадцать минут шло преследование, корма неприятельского судна снова начала удаляться. К капитану подошел первый лейтенант:
– Сэр, боюсь, нам не удастся нагнать его. Это бессмысленно.
Хоугтон недовольно уставился на него.
– Раскиньте мозгами! Неприятель не может уйти с подветренной стороны. Держа такой курс, он вскоре упрется в банку возле Трескового мыса. Тогда он окажется перед выбором: либо повернуть против ветра, обогнуть мыс с восточной стороны, чтобы попасть в залив Мэн, либо выбрать путь попроще – на запад, прямо в американские воды.
Я хочу прижать его к берегу. Вот поэтому «Рысь» должна взять право руля и преследовать врага, идя этим курсом. Наш шлюп таким образом отрежет неприятелю путь в залив Мэн. Перед французским капитаном сразу встанет нелегкая задача, открывать ли ему огонь по небольшому судну, зная, что проволочка, вызванная перестрелкой, может повлечь за собой схватку со спешащим на подмогу шлюпу военным кораблем.
– Так точно, сэр.
Хоугтон улыбнулся в первый раз:
– А если он захочет уйти в море, в подветренную сторону, то попадет прямо к нам в руки. Тогда посмотрим, кто кого…
В полдень неприятельское судно оторвалось далеко вперед вместе с «Рысью», забравшей право руля. Капитан был доволен, неприятель попадал на крючок, деваться ему было некуда, впереди лежала банка, отрезая ему путь на восток.
– Скорость течения воды пять узлов или около того. Слишком быстро, некогда промерять глубину лотом. Если упадет туман, тогда они точно окажутся в наших руках, – прибавил он взволнованно.
Ветер падал, пока совсем не стих, что позволило легкому французу немного оторваться от преследователей перед тем, как скорость судов совсем упала. Все три корабля из-за штиля остановились в надвигавшихся сумерках.
Когда Кидд заступил на вахту, положение вражеского судна оставалось прежним. В ночном мраке у преследуемой ими добычи появился шанс либо починить мачту при свете ночных фонарей, либо, не зажигая никаких огней, скрыться под покровом ночи. Неприятель выбрал второй вариант. Если бы не проявленная экипажем «Рыси» бдительность, может быть, добыче удалось бы ускользнуть. Как только совсем стемнело, на английском шлюпе специально для «Крепкого» зажгли временный сигнальный маяк – несколько ламп, собранных в один самодельный ящик, причем световые сигналы подавались с одной стороны, чтобы их могли видеть только на «Крепком».
Ночью «Рысь» с горящими сигнальными огнями все время держалась неподалеку от неприятеля. «Крепкий» был едва различим в густом мраке. Когда после полуночи поднялся ветер и французский корсар стронулся с места, Хоугтона немедленно известили о его движении. Повернув на запад, приватир хотел увеличить расстояние между собой и преследователем, чтобы потом уйти в открытый океан. Однако при хмуром рассвете открылось истинное положение вещей: впереди на северо-востоке смутно виднелось плоское побережье острова Новая Англия, в то время как два военных корабля флота Его величества держали курс в море.
С рассветом на палубе появился Хоугтон.
– Он у нас в руках! – воскликнул он. – Он не может поставить много парусов спереди при ветре с траверза, и на бизань-мачте у него нет никакого паруса. Думаю, до полудня все решится.
Капитан не без удовольствия посмотрел на группу моряков, стоящих на квартердеке:
– Судя по всему, сегодня у нас будет славный день.
«Крепкий» устремился вперед с открытыми пушечными портами. Имея берег с подветренной стороны и два военных английских корабля с наветренной, французу больше ничего не оставалось, как идти на запад. Ветер стал задувать с юга. Для того чтобы плыть на запад, надо было умело переставлять паруса. Однако без бизань-мачты самым логичным выходом было идти с взятыми на гитовы передними парусами, маневрируя остальными с целью компенсировать потерю хода. Но француз не подбирал паруса, наоборот, он распустил их во всю длину, лишь слегка потравив шкоты, и почти летел над волнами. Кидд от восторга застыл на месте, паруса белой громадой закрывали собой корпус корабля, пушки молчали, корабль безмолвно плыл по воздуху.
– Я нисколько не волнуюсь за исход, – произнес Хоугтон так, будто и в самом деле не сомневался в этом.
– Впереди по курсу лежал пролив Лонг-Айленд, французу придется огибать его, чтобы не попасть в ловушку, вот тут-то его и будет поджидать «Рысь».
Кидд впервые увидел побережье Соединенных Штатов: нечеткий песчаный берег острова Блок, на севере виднелся низкий покрытый лесом берег Новой Англии.
– Сэр, должен заметить, это американские территориальные воды, – Хоугтон не обратил внимания на тревогу, прозвучавшую в словах Адамса, капитан, не отрывая глаз, наблюдал за плывущим впереди кораблем. – Сэр, хорошо известно, как они щепетильно относятся к нарушениям своих границ.
– Черт побери, мне это также хорошо известно, как и вам, – отрезал Хоугтон. Однако француз, не переставляя парусов с целью обогнуть остров Блок, прямиком устремился в пролив Лонг-Айленд.
– Они сошли с ума! Они сами отрезают себе выход…
– Мистер Хэмбли! Живее! Какая максимальная ширина пролива?
– Ну, к северу между Мотноком и песчаной косой острова, пожалуй, миль семь.
– Тогда можно. Значит, севернее, мистер Хэмбли. Позаботьтесь о том, чтобы держаться поближе к середине пролива. Американцы проводят границу на расстоянии одной лиги от самой низкой точки отлива, это оставляет нам одну милю для свободного плавания.
– Так точно, сэр, – ответил Хэмбли, следя за французом, которого, судя по всему, ничуть не волновали подобные условности.
Оставив остров Блок с левого борта, «Крепкий» вошел в просторный проход в залив, держась с наветренной стороны. Два английских корабля закрыли французу выход из пролива, захват неприятельского судна оставался лишь вопросом времени.
– Он просто тянет время, – фыркнул недовольно Хоугтон.
– Сэр, вспомните, французы союзники американцев, поскольку они поддерживали их во время последней войны, – вступил в разговор Ренци, поднявшийся с пушечной палубы.
– Ба! Чепуха! Они знают, как ведут себя французские революционеры, и не пожелают вступать в какие бы ни было отношения с негодяями и разбойниками.
– Тогда, что означает теперь его маневр? – вежливо спросил Ренци.
Приватир поднял огромный трехцветный флаг, развеваемый ветром, он был хорошо различим на расстоянии двух миль. Француз повернул паруса, чтобы пройти сквозь пролив шириной около мили во внутренние территориальные воды.
– Одна лига, сэр.
– Да, да, помню, – Хоугтон закусил губу, глядя на ускользавшего врага. – Бросить лот. Думаю, надо бросать якорь. Точно на расстоянии одной лиги от берега.
Проводив долгим взглядом французский капер, бывший уже на расстоянии около шести миль и готовящийся зайти в небольшой порт, Кидд присоединился к остальным офицерам в капитанской каюте. Хоугтон не находил себе места:
– Есть какие-нибудь предложения?
– Захватить их, и дело с концом, – нетерпеливо проворчал Брайант. – И плевать на последствия. Это не порт, а одно недоразумение, кроме рыболовных суденышек, там ничего больше нет. А как я слышал, у американцев вообще нет военно-морского флота.
– Что верно, то верно, – задумчиво протянул Хоугтон. – Но я напомню вам, согласно закону это рассматривается, как вынужденный поиск убежища в нейтральном порту, и на того, кто осмелится нарушить закон, посмотрят косо.
– А кто узнает? Замаскировать название нашего корабля, ночью посадить людей в шлюпки, и я ручаюсь за успех…
– Я уважаю вашу изобретательность, мистер Брайант, но боюсь, как бы это не повлекло за собой нежелательных последствий.
– Пловцы! Под покровом ночи, они просверлят борта капера, и он затонет там, где стоит…
– Мистер Брайант! Считайте, я ничего не слышал. Кроме того, без шума никак нельзя просверлить медную обшивку днища.
В каюте повисла тишина, наконец Ренци вымолвил:
– Исходя из предположения, что симпатии американцев лежат на стороне французов, я склонен считать, что они вряд ли пойдут на нарушение законов, действующих в условиях нейтралитета. Для того чтобы сохранить пристойную мину, можно постоять некоторое время в заливе на якоре. Затем ничего больше не остается, как вернуться восвояси, к нашему великому сожалению.
Брайнт возмущенно фыркнул и, не найдя что возразить, сказал:
– Пока мы будем болтаться здесь, адмирал лишится одной из главных боевых единиц своей флотилии, ведь номинально мы находимся под его командованием…
Хоугтон проворчал:
– Да, дела, но у этого пирата очень большой корабль. Если не положить конец его грязным делам, он может натворить еще много бед, захватывая призы. Если мы ничего не предпримем, то, конечно, определенная доля вины будет лежать и на нас.
– Но если мы не в силах найти выход по причине чрезвычайных обстоятельств, наши действия, увы, предопределены. Придется нам отступить.
После долгой паузы капитан произнес:
– У нас запасов провианта всего на несколько дней. Мы не рассчитывали надолго выходить в море. Выбора нет.
Брайант с яростью принялся сопеть, со свистом выпуская из себя воздух:
– Уйти?
– Да, – твердо произнес капитан, приняв окончательное решение. Но вдруг он добавил: – Тем не менее есть один выход.
– Слушаю, сэр.
– Я все-таки пошлю на берег офицера, чтобы он вступил в переговоры с американцами. Против этого вряд ли кто-нибудь посмеет возражать. Надо попытаться заставить их понять, в чем они больше заинтересованы, но на основании закона. Таким вот образом.
– Рискованная попытка, осмелюсь заметить, сэр, – донесся слабый голос Прингла. – Вы кого собираетесь отправить?
– Именно это вызывает у меня наибольшую озабоченность. Если я отправлю первого лейтенанта, то, несомненно, возникнет некое напряжение, которого желательно избегать. Горячность Брайанта здесь тоже не годится. Если переговоры с местными властями будет вести какой-нибудь важный офицер, то делу могут придать ненужный оттенок значимости. Вот почему я считаю, что кандидатура лейтенанта Кидда наиболее приемлема в данной ситуации.