Зено не мог оторвать глаз от сплетения букв, курсивом бегущих по нежному бедру Кэсси. Он, словно загипнотизированный, был готов смириться и принять разудалую, богемную душу Кассандры Сент-Клауд.

Не спрашивая разрешения, он нагнулся, коснулся губами надписи на ее бархатистой коже и закрыл глаза, вдыхая аромат фиалкового мыла и чего-то еще более чудесного. Загадочная женщина.

Притянув Кэсси себе на колени, Зено поцеловал ее в висок и заметил:

— Что за решительной маленькой особой ты была в семнадцать лет! В столь юном возрасте отправилась в Париж. Как я понимаю, твои родители не возражали?

— О, отец был решительно против, но мама буквально вытолкала меня из дома.

— Ах да, первоисточник идей женской эмансипации в вашей семье.

Кэсси завязывала тесемки.

— Единственный раз, когда Оливия осуждающе приподняла бровь в мою сторону, был, когда я приняла предложение Томаса. — Кэсси устроилась поудобнее у него на груди. — Мама считала, что он будет препятствовать моему развитию как художника.

— У меня сложилось впечатление, мадам, что ваша мать куда большая суфражистка, чем вы.

Он сильнее прижал ее к себе.

— У миссис Сент-Клауд татуировка на бедре, — с легкой насмешкой произнес он. — А твоя мать ее видела? Смею заметить, что она наверняка выбрала бы другой девиз. Может — «Избирательные права женщинам повсюду»? По-моему, это самый модный клич в наши дни.

Кэсси бросила на него лукавый взгляд.

— Поосторожнее, Зак. Моя матушка очень дружна с Эммелин Панкхерст. Вы же не хотите, чтобы «Лига за права женщин» окружила Скотленд-Ярд своими плакатами?

Рядом с пролеткой остановился кеб. Зено выглянул в окошко.

— Это Рейф.

Дверца пролетки открылась, новый пассажир запрыгнул внутрь и сел на противоположной скамье. Зено постучал по крыше пролетки.

— Подъедем поближе! — крикнул он вознице.

В наползающих клочьях тумана пролетка обогнула квартал и остановилась в другой части узкой улочки. Внутри коляски было темно, слабое свечение уличного фонаря почти не давало света.

— Ты опоздал. Я уже начал беспокоиться, — язвительным шепотом произнес Зак.

— С кем не бывает, дружище. Ужин затянулся черт знает на сколько времени. Эгги непременно хотела описать все кровавые подробности родов, так что к концу мы все потеряли аппетит. Моя драгоценная сестрица только что произвела на свет нового младенца, — пояснил он Кэсси и вынул тонкую сигару. — Вы не возражаете?

Кэсси во все глаза смотрела на напарника Зено.

— Ничуть. Курите в свое удовольствие. — Она насмешливо приподняла бровь: — А я считала, что ваша семья происходит из Шотландии, мистер Льюис.

Рейф взмахом загасил спичку.

— Моя сестра влюбилась. Вышла замуж за члена парламента. У того серьезные политические амбиции. Они почти весь год живут в Лондоне. И кстати, мне показалось, что вы предпочитаете называть меня Рейфел? Потому что я ангел. — Рейф окинул ее одобрительным взглядом. — Как приятно снова вас встретить, Кассандра.

— Сегодня вечером она мисс Сегюр.

До этой минуты Зено никогда не замечал, насколько обаятелен и хорош собой был его молодой товарищ. Сейчас это его почему-то задело.

Кэсси искоса взглянула на него и со смешком ответила:

— Ну, имена в такой ситуации мало что значат. Во всяком случае, настоящие.

— Вы правы, мисс. — Он улыбнулся ей очаровательной улыбкой, потом обратился к Зено: — Ты не говорил мне, что у тебя сегодня свидание. Было что-нибудь интересное?

— Пока одна скука. Обрати внимание, я имею в виду не общество этой леди, а нашу слежку.

Зено укрыл Кэсси плотным шерстяным покрывалом.

Рейф продолжал веселиться:

— Бог мой, я, кажется, прервал очаровательный тет-а-тет.

Зено ответил ему грозным взглядом.

— Мистер Льюис, подразумевалось, что сегодня на посту будете вы. Вместе с Флинном и Китти. — Он кивнул на Кассандру. — Мисс Сегюр милостиво вызвалась помочь нам.

Рейф пожал плечами:

— Китти не каждую ночь может выбраться. А мистер Райс, насколько я информирован, проводит время в обществе зеленой феи, то есть абсента.

Зено ворчливо заметил:

— Пусть Райс на время оставит дела с абсентом в Лайм-хаусе. Иначе он нам ничем не поможет.

— Он еще не вернулся из опиумного притона, если это имеет какое-то…

— Ш-ш-ш… — прошипела Кэсси и приложила палец к губам. Зено и Рейф обменялись быстрыми взглядами и умолкли. Тяжело груженная повозка остановилась в подозрительной близости от старых меблированных комнат. — А где именно расположена точка?

— Это квартира. Вон там.

Зено ткнул подбородком вверх.

Внезапно Кэсси указала на второй этаж дома. Все трое заметили смутную тень в окне наверху.

— Это женщина, — прошептала Кэсси.

— Откуда ты знаешь? — шепча в самое ухо, спросил Зено.

Кассандра ответила, не отрывая глаза от окна:

— Я не совсем уверена. Наверное, окно открыто. Иначе я бы ничего не увидела.

Зено наклонил голову и стал рассматривать ряд застекленных окон.

— Как это?

— Обрати внимание на темный квадрат в дальнем конце, — не отрывая глаз от дома, объяснила она. — Там, как раз напротив, фонарь, а в стекле нет ни единого отблеска. Значит, окно открыто.

Рейф Льюис с усмешкой поинтересовался:

— Вывод основан на искусстве или науке, мисс?

Кассандра на секунду задумалась.

— Это наблюдения импрессионистки, основанные на световых и цветовых эффектах.

Зено натянул на голову твидовую кепку.

— Готова к работе, моя птичка?

Он помог ей выбраться из пролетки. Они быстро забежали за угол и оказались позади стоящей в проулке крытой повозки.

— Как я понимаю, мистера Льюиса послали на вечер Маргарет Фейетт, чтобы следить за мной?

В ее глазах сверкали серебристые искры. Было трудно понять, испытывает ли она легкое раздражение или по-настоящему сердится.

— Его отправили следить за Деламером. — Зено втянул ее в узкую нишу в стене здания. — И защищать тебя.

— С этой минуты ты не станешь больше следить за мной, иначе…

— Иначе — что?

Зено требовалось, чтобы Кэсси продолжала сердиться. Ноздри раздуты, глаза сверкают. Да, она сейчас в бешенстве. Он начал расстегивать пуговицы ее пальто.

— Прекрати! — Она оттолкнула его руку. — Что ты делаешь?

— Обними меня за шею и подними колено.

Он чувствовал, с какой силой заколотилось ее сердце, когда он приподнял ее за талию, прижал к кирпичной стене и подхватил снизу руками, чтобы она не сползала. Потом заставил обхватить свой торс ногами.

— Подними ножку, милка, поиграем в любовь.

Зено говорил громко, чтобы любой, кто находился поблизости, мог его слышать. Кэсси застонала и вдруг захихикала. Испугалась? Или это истерика? В любом случае именно такая реакция ему и нужна. Он с силой прижал ее и громко зарычал. Теперь они привлекли к себе достаточно внимания.

— Кэсси, покажи, что ты сердишься, — прошептал он. — Кричи на меня.

— Ах ты, грязная свинья! Отпусти! Мерзавец! Я… я бедная девушка — совсем нищая. Я зарабатывать на хлеб.

Кэсси вопила именно так, как надо, — с чувством и с тенью французского кокетства. Хорошенькая шлюшка, привыкшая отбиваться от нежелательных кавалеров.

— Хулиган! Гадина! — Она оттолкнула Зено, а потом еще двинула в бок. — Сволочь!

Зено, испытывая сильное возбуждение после их чувственной потасовки, хмыкнул и отошел в сторону. Кэсси расправила платье и отряхнула пальто, но застегивать не стала. Умница девочка.

— Ты, дорогуша, меня стукнула, но, будь спокойна, ты мне еще попадешься. Я до тебя доберусь, и скоро!

Зено схватил ее за руку и поцеловал. Кэсси вырывалась и сопротивлялась до тех пор, пока он ее не отпустил и она не пошла прочь, выкрикивая ругательства и оскорбления:

— Идиот… сумасшедший… кретин… не прикасайся ко мне… Не смей!

Зено быстро огляделся. Рабочие, стоящие у повозки, были полностью захвачены происходящим. Зено догнал девушку и снова схватил ее за руку. Она попыталась отбиться. Оба врезались в группу рабочих рядом с фургоном. Двое из них отвязывали груз, но остановили работу, чтобы поглазеть на Кэсси и Зено.

— Эй, куда лезете? Вы только посмотрите на эту птичку! Ну и красотка!

Зено развернулся к рабочему.

— Не суйся, приятель. Эта милашка отправится прямиком в койку джентльмена.

— Ничего не выйдет. Обойдетесь!

Кэсси уже кричала во весь голос.

— Титьки у нее что надо! Гляньте!.. — Зено шагнул ей за спину и распахнул незастегнутое пальто. Все глаза впились в Кэсси. Про фургон никто и не думал. Краешком глаза Зено уловил, как быстрая тень нырнула под парусину. Отлично. Рейф на месте. — Сегодня она обслуживает на дому, ребята, но в любое другое время можете свободно ее отоварить.

Кэсси имела успех. Зено даже испугался, что придется отбиваться от ухажеров. Некоторые из зрителей были явно готовы скинуть штаны прямо на улице.

— Ты свое получил, дай и нам развлечься!

Зено ухмыльнулся:

— Я? Да ты что! Не… я только попробовал. Если хозяйка узнает, что я полощу своего молодца в этой роскошной лоханке, мне мало не покажется.

— А сколько за эту крошку?

Зено сдвинул кепку на затылок и почесал голову.

— Ну, это зависит от того, что тебе надо. И от того, на сколько времени снимешь.

Здоровенный детина с багровой рожей поскреб промежность и заржал:

— Уж я-то вгоню ей по самые помидоры, да, ребята?

Зено поймал Кэсси за хлястик пальто и подтащил к себе. Ее красота действовала как гипноз. Никто и не думал возвращаться к работе.

— Подцепишь их на обратной дороге. Ну-ка, мисс, дайте им еще разок взглянуть на вас.

Кэсси распахнула пальто.

— Смотрите! Вам нравится?

Парни взревели от восторга. Зено схватил ее за руку и потащил за собой. Почти бегом они забежали за угол. Сзади послышались чьи-то шаги. По крайней мере один из работяг решил их преследовать.

— Постой, — прошептал Зено.

Как только докер показался из-за угла, Зено нанес ему мощный удар в челюсть. Это оказался тот самый огромный детина. Удар не свалил его с ног. Гигант лишь покачнулся.

Вдруг от стены отделилась тень и взмахнула дубиной.

Удар пришелся по голове пылкого преследователя. Тот рухнул на землю.

Из тени возник Флинн Райс, оперативный агент Скотленд-Ярда.

— Уведи ее, Зак. А я прослежу, чтобы этот больше не приставал.

Зено кивнул:

— Дождись Рейфа. Пойдем, дорогая.

Он взял Кэсси за руку. Она подхватила юбки, и оба поспешили к старой пролетке, ожидающей в дальнем конце улицы. Там Зено распахнул дверцу, толкнул Кэсси внутрь, упал на нее, обнял за талию и придавил собственным телом. Потом поцеловал резким, требовательным поцелуем и перешел к ее грудям. Что бы ни было дальше, сейчас он был не в состоянии справиться с желанием. Пальцы скользнули по тонкой материи, оттянули вниз лиф и высвободили маленький розовый сосок. Он был так возбужден, что любое ее прикосновение лишило бы Зено всяческого контроля над собой. Он с неохотой отпустил Кэсси и вернул кружевную принадлежность ее туалета на подобающее место.

— Кэсси, вчера я ушел из сада не для того, чтобы организовать слежку за тобой. Надо было принять хоть какие-то меры для твоей безопасности.

Ее теплое дыхание согревало ему щеку и ухо.

— Ах да, помню. Вы что-то бормотали насчет мер предосторожности.

Скрип дверцы прервал объяснение.

Рейф запрыгнул внутрь, следом за ним Флинн, и пролетка сорвалась с места.

Зено запахнул полы и застегнул пуговицы ее пальто, затем помог усесться прямо.

— Либидо взыграло? — Рейф окинул быстрым взглядом нового участника оперативной группы. — У меня точно взыграло. Я только на слух воспринимал ваше представление. Увидеть не удалось.

Не обращая внимания на обоих своих сотрудников, Зено притянул Кэсси к себе и крепко обнял.

— Ты прекрасно справилась. За такие роли надо бы платить.

— А в ведомость внесем мисс?..

Флинн вопросительно приподнял бровь.

— Эмили Сегюр, — едва слышно произнесла Кэсси.

Оперативник подался вперед.

— Ах да, мисс Сегюр, очаровательная французская штучка.

Даже в темноте Зено увидел, как подмигнул Флинн, но не рассердился, а лишь усмехнулся. По какой-то неясной причине он был расположен к Райсу, хотя и считал его человеком опасным. Флинн мог раздражать, допускать эксцентричные выходки, но при этом умел делать блестящие дедуктивные выводы.

— Мистер Райс, как получается, что ваше отсутствие всегда оказывается нам на руку?

— У меня дар точно подгадать время. — Темные глаза агента блеснули, когда он снова обратил их на Кэсси. — Интересную ночь вы провели… э-э-э… Эмили?

Кэсси ответила ему загадочной полуулыбкой.

— Я не получала такого удовольствия с тех пор, как мы с братьями взломали замок в лавке нашего аптекаря и разграбили его запасы конфет.

Тревожная ночь и возбуждение от поцелуев Зено окрасили щеки Кэсси нежным румянцем. Никогда еще она не выглядела такой обворожительной.

— Мы взяли по конфетке из каждой жестянки, надеясь, что никто ничего не заметит.

Она передернула плечами. Зено понимал, откуда у нее такая реакция. Девушка дрожала от нервного возбуждения после ночного приключения. Да и в карете было довольно холодно. Зено плотнее прижал ее к себе.

— И как? Удалось вам обмануть аптекаря?

— Увы! Оказалось, что мой младший брат Роб прихватил несколько горстей сверх положенного. А у старого Алистера Тамбла была привычка регулярно проводить учет. Люди говорили, что он хотел разыскать налетчиков, которые похитили у него ириски. — Сыщики весело переглянулись. — Я решила избавить нас от греха, собрала с братьев деньги: девятнадцать пенсов — по два пени за каждую конфетку, — завернула их в бумажку и оставила на прилавке. Домой летела как сумасшедшая. Я была уверена, что кто-нибудь обязательно это заметил и скоро явится в Мэрфилд, чтобы меня арестовать.

— Должно быть, вы всегда служили нравственным компасом для своих братьев, — с иронией произнес Зено.

Кэсси фыркнула:

— Ничего нравственного в этом не было. Я просто боялась, что нас поймают. Хотела, чтобы все это сошло нам с рук.

Она с серьезным видом посмотрела на сыщиков.

Рейф и Зено расхохотались. Флинн ухмыльнулся:

— Как чудесно, мадам, что вы работаете в нашей группе.

Коляска свернула за угол. Уличный фонарь осветил сидящих внутри. Кэсси, прищурившись, разглядывала третьего из агентов, Райса.

— А ваше участие в нашем приключении оказалось удачным? — Райс, не зная, как отвечать, перевел взгляд на Зено. — Но вы же мне все равно ничего не скажете!

И она улыбнулась печально, но мило.

Райс явно нуждался в помощи.

— Не будь такой любопытной. Так лучше для твоей безопасности, — пришел ему на выручку Зено, потом выглянул в окно коляски. Впереди был вокзал Чаринг-Кросс. — Ага, вот мы и приехали. Квинт благополучно доставит вас домой.

У вокзала Зено помог Кэсси сесть в экипаж и, перед тем как захлопнуть дверцу, еще раз поблагодарил ее за помощь и добавил:

— На ночь выпейте теплого молока. Мне всегда помогает, когда я поздно возвращаюсь. Проверено.

Кэсси подалась к дверце.

— Если бы сегодня вечером я не помогала вам в работе, то вместо меня была бы какая-нибудь другая женщина — агент или даже настоящая проститутка, так ведь?

Зено смутился. Он вспомнил обо всех вольностях, которые допустил по отношению к ней сегодня. Будь на ее месте другая женщина-агент, стал бы он вести себя подобным образом? Ну… едва ли. Во всяком случае, не совсем так. Правдивый ответ мог положить конец их отношениям.

Он молча кивнул.

— Детектив Кеннеди, придвиньтесь поближе и поцелуйте меня на прощание.

Она схватила его за лацканы и потянула внутрь. Ее рука скользнула ему под плащ и наткнулась на револьвер, заткнутый в карман сюртука.

Зено ухмыльнулся:

— Мой друг всегда на месте. На случай если бы те ребята слишком распалились.

— Наверное, вы будете заняты всю ночь, а может быть, и весь завтрашний день?

Она расстегнула пуговицу на его груди. Всего одну, чтобы можно было просунуть руку под выношенную клетчатую рубашку.

— Боюсь, так и будет.

Зено чувствовал искушение постучать по крыше и приказать Квинту, чтобы ехал домой и дорогу чтобы выбрал подлиннее. Он возьмет ее прямо в карете. Вонзит свой раскаленный стержень прямо в рай. Лишь громадным усилием воли он заставил себя сдержаться.

Губы Кэсси, влажные и горячие, коснулись его губ, ноготки царапали ему грудь, отчего кровь закипала в его жилах.

— Я хочу тебя, девушка. Страшно хочу, — прохрипел Зено и убрал от ее лица выбившуюся прядь. — Пожалуй, я найду кузнеца, чтобы выковал ключ для той двери между нами. — Он поцеловал ее напоследок долгим, отчаянным поцелуем и вышел из кареты, чувствуя боль при каждом шаге. — Завтра вечером в десять.

Зено вернулся к старой пролетке и постучал по крыше. Было не поздно проверить еще одну точку. По лицу напарника он догадался, что у того отличные новости.

— Да, Зено, девушка что надо. Наш пострел везде поспел. Как я понял, это твоя новая соседка, прекрасная вдова?

Рейф кивнул.

— Ребята в конторе оценят. Потрясающая красавица и к тому же умница. И, подозреваю, темпераментная. Повезло тебе!

Зено окинул обоих детективов предостерегающим взглядом.

— Я пока не получил ее. А если и получу, то это все равно не ваше дело. А теперь, приятель, расскажи-ка то, что я хочу знать.

Рейф сложил на груди руки и с веселым видом стал покачиваться в такт ходу пролетки.

— Там были обычные ящики. Но потом я нашел ярлык. Почти оторванный. Под грязью я смог разобрать только шесть слов: «Компания по производству динамита. Сан-Франциско».

В глазах коллег запрыгали веселые чертики.

— Как я понимаю, там не меньше двухсот фунтов динамита. Так что где-то в городе есть еще две точки. — Но даже мысль о том, что найден не весь динамит, не омрачила настроения Рейфа. — Придется, конечно, побегать, поискать. Но главное — есть подтверждение. Наживка проглочена!

Зено хотел было ответить, но у него вдруг перехватило горло от запоздалого страха. Мысленным взором он увидел, как Кэсси стоит в нескольких футах от груженной динамитом повозки. Как он мог подвергнуть ее такой опасности? Сраженный своим легкомыслием, Зено поклялся, что больше никогда не станет рисковать ею, каким бы легким и простым ни было задание. Какой прекрасной и смелой она была нынешней ночью! Такая девушка может свести с ума любого мужчину! Зено ухмыльнулся — храбрая малышка.