Холодный ветер разгуливал по конюшне на Девоншир-плейс. Его порыв качнул обмякшее тело Джорджа Аптона на балке сарая, и оно закачалось, как призрак. Изо рта покойного свешивался огромный лиловый язык. Зено коротко бросил:

— Срежьте веревку.

У ворот конюшни он заметил Арчи Брюса и направился к нему мимо группы инспекторов.

— Я полагаю, были особые причины, чтобы оставить труп здесь до сих пор?

Начальник лаборатории судебных экспертиз при Скотленд-Ярде указал трубкой на следы под ногами повешенного. В мягкой грязи просматривался целый набор четких отпечатков.

— Конечно, так обычно не делают, но местная полиция прикрыла следы рогожей и сразу вызвала нас.

— Нам повезло, что они действовали по инструкции.

Зено вдавил свою ступню в смесь опилок и чернозема. Получился ясный оттиск.

Арчи кивнул.

— Мы почти всю ночь искали фотографа. Кроме того, нам удалось сделать несколько гипсовых оттисков со здешних следов.

Он вынул из кармана мешочек для сбора улик и достал из него сломанную сигару. Сигару так и не зажгли. На конце сохранилась обертка. Зено внимательно осмотрел туго свернутые листья табака и разлом посередине.

— На обертке ручной штамп. Кубинский. Цвет, длина и сечение сомнений не оставляют. — Он понюхал сигару. — Аромат острый, с древесным оттенком. Знакомая штука…

Арчи вынул маленький блокнот и что-то записал. Зено еще раз понюхал сигару.

— Думаю, что в городе этот вид импортируют всего несколько торговцев.

— Дай мне день или два, Зак. Вероятно, мы сумеем доказать, что это не самоубийство.

В каждом деле наступает момент, когда преступник начинает понимать, что петля на его шее затягивается и силы правопорядка вот-вот до него доберутся. Точно таким же образом детектив чувствует, что приближается развязка. Сейчас наступил как раз такой момент.

Зено буквально чувствовал, как кровь быстрее бежит по жилам. Он прыгнул в поезд подземки и отправился в контору.

Сейчас он стоял, прислонившись к стене, в комнате для допросов и смотрел на свою бывшую возлюбленную, недавно воскресшую мисс Джейн Уэллс, известную также как миссис Брайан О’Ши.

Она бесстрастно смотрела в пустоту.

Зено требовалось, чтобы хотя бы один из подрывников опознал лорда Деламера. Тогда он сможет предъявить обвинение.

— Ваш брат будет освобожден, как только мы получим имена, Джейн. Имена важных людей. Из палаты лордов. Из парламента.

— Чертов шотландец! — Джейн обошла его по кругу. — Ты предал и свой народ, и ирландцев!

Зено стиснул челюсти.

— Мелвилл и сам ирландец. А он сочувствует закону о самоуправлении. Миссис О’Ши, вы никогда не думали, что вы сами и ваш «Клан-на-Гаэль» можете оказаться слепым орудием в руках тех, кто рвется к власти?

Она обернулась и взвыла, как волчица:

— Какое нам до этого дело, если бриттам все равно?! Кто больше убил людей, Зено, наши бомбы или реакция вашей доброй королевы на Великий голод в Ирландии?

Зено вздохнул и внезапно ощутил острую боль в груди. Видно, легкие задели еще незажившие ребра — память об избиении террористами. В этот момент Джейн бросилась на него с кулаками, но Зено успел схватить ее за запястье.

— Мы сегодня буйные? — Он завел ее руки за спину. — Успокойтесь, миссис О’Ши, иначе на вас снова наденут кандалы!

Она рванулась вперед и уперлась в него круглыми твердыми грудями, но Зено сумел сдержать позыв страсти.

— Достаточно, Джейн.

Розовым язычком она облизнула нижнюю губу.

— Давай прямо здесь, любовь моя. У стены. Помнишь, как мы делали это в моей гримерной?

Он посмотрел на ее губы. Прошлое накрыло его потоком воспоминаний. Он снова проникал в ее лоно, снова рвался к разрядке.

— Давай же, любовь моя!..

Но слова Джейн жили в настоящем, а не шли из прошлого. Она наклонила голову и приблизила к нему губы цвета лепестков розы.

— Ладно, Джейн. Выкладывай все свои секреты, и мы позабавимся прямо здесь.

Он шагнул в сторону и хрипло рассмеялся.

— В чем дело?

Она снова приблизилась, растирая кисти, чтобы восстановить циркуляцию крови.

— Стой, где стоишь.

Но она продолжала медленно приближаться. Взмахнула юбкой так, что та задела его промежность, потом опустила глаза.

— Боишься, что хочешь меня, Зак?

На этот раз он подтолкнул ее к стене. Его возбужденный член вдавился в ее живот.

— Хочешь снова его пустить внутрь? — Он отшвырнул ее так, что она головой ударилась о кирпич. Зено не собирался причинять ей боль, но не желал и поддаваться ей. — Хочешь?

Она ответила чувственным взглядом и добавила:

— Да, хочу.

Ведь она же была актрисой, и, видимо, хорошей актрисой. Зено почувствовал себя униженным. Как легко ей удалось соблазнить его в тот далекий год! Как он сейчас презирал себя! Застонав, он оторвал ее от стены, надел наручники, развернул и подвел к стулу посреди комнаты.

— Сядь.

Она сморщилась от его хватки. В настороженных глазах сверкнула ярость. Зено улыбнулся про себя. Он выбил ее из колеи, а скоро напомнит о своем предложении.

Взяв со стола досье, он, не поднимая глаз, снова сделал ей знак садиться.

— Если ты не сообщишь мне имен, я с удовольствием заставлю тебя стонать, но не так, как ты надеешься.

— А мне часто приходилось слышать твои стоны, Зак.

Она безжалостно улыбнулась.

Он стиснул зубы и бросил на нее холодный взгляд.

— Любовные пассы не принесут свободу твоему брату, а имена — принесут.

Послышалось звяканье ключей. Щелкнул замок. Зено посмотрел на дверь, в которую сунулся Рейф.

— Прости, что мешаю, Зак. Тебя вызывают. В кабинет к М. Прямо сейчас.

Зено кивнул Рейфу и продолжил читать новую запись в уже растолстевшей папке.

— Пока меня не будет, миссис О’Ши, я советую вам подумать вот о чем. Один из ваших земляков указал на Джеймса Кэрри как на человека, ответственного за взрыв на Пред-стрит. Это означает, что мое предложение освободить вашего брата скорее всего будет снято. Многое, однако, будет зависеть от вашей готовности сотрудничать с нами. Вы еще можете спасти его от повешения.

Зено прочитал вслух расшифрованную телеграмму.

ПОЛУЧЕНО: 29 МАЯ

ОТ: ИНСПЕКТОР ОЛИВЬЕ ТОТУ

ВСТРЕЧУ МИССИС СЕНТ-КЛАУД

КАЛЕ ТОЧКА

СООБЩАЕМ — НЕИЗБЕЖНА ЗАБАСТОВКА

СЛУЖАЩИХ ФРАНЦУЗСКОЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГИ

Зено посмотрел на часы. Забастовка может повлиять на движение поезда Кэсси. Он должен прибыть в Париж… Зено вытащил из кармана расписание ее поездки. После четырех. Детектив удивленно приподнял бровь. Мелвилл не стал бы вызывать его к себе в кабинет из-за забастовки на железной дороге и связанной с этим задержки. Однако его босс хмурился.

— Прочтите. Это поступило несколько минут назад.

КОМУ: МЕЛВИЛЛ СКОТЛЕНД-ЯРД

ОТ: ТАМОЖНЯ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА ДУВРСКИЙ ПРИОРАТ

ЛИЦО ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕЕ ИНТЕРЕС СКОТЛЕНД-ЯРДА

ЭНДРЮ ДАРИЙ ХИНГЕМ ЛОРД ДЕЛАМЕР ПОКИНУЛ СТРАНУ В 4 ЧАСА УТРА

— Похоже, британская таможня не спит, — проворчал Мелвилл. — Деламер сбежал. Это значит, что мы почти уничтожили их сеть.

Зено дважды прочел сообщение. Сбежал? Очень может быть. Но вдруг Деламер узнал о Кэсси? Откуда могла просочиться информация? Зено задумался. Возможно, слуги. Возможно, перехваченные письма. Указания носильщикам. О Боже! Кэсси задержится на ночь в Кале. И Деламер — тоже. У него зашумело в голове.

В дверь постучали, и заглянул мистер Квинси.

— В вестибюле ждет граф Росслин. Он спрашивает мистера Кеннеди. Сопроводить его сюда?

Мелвилл поймал взгляд Зено.

— Ну-ну! Похоже, пташки испугались. Бегут из страны или ищут защиты. Приведите его, мистер Квинси.

Джеральд Сент-Клауд с видом угрюмым и виноватым сел на предложенный ему стул.

— Кэсси в страшной опасности.

— Лорд Росслин, вы должны во всех подробностях рассказать мне, почему именно Кассандра Сент-Клауд находится в опасности. — Зено подался вперед. — И поспешите.

Джеральд заерзал на стуле.

— Дело не только в Кэсси. Я — последний выживший из нашей…

Зено поставил руки на стол и навис над графом.

— Сократились до «Кровавой парочки», а?

Лицо Джеральда побледнело.

— Джордж Аптон сам повесился, или его убили?

Лицо Зено оставалось бесстрастным. Он так стиснул зубы, что у него заныли скулы. Он решился сообщить часть правды:

— Мы обнаружили следы борьбы.

На лбу молодого человека появились крохотные капельки пота.

— Мне нужна защита.

— Я готов гарантировать вашу безопасность. Любое обвинение в будущем тоже может быть снято, но только в обмен на свидетельские показания. — Мелвилл произнес свое предложение с изрядной долей теплоты в голосе. — Что вы на это скажете, лорд Росслин?

Джеральд вздохнул с облегчением:

— Тогда ладно. Думаю, пора рассказать вам все, что знаю.

Зено встретился взглядом с Мелвиллом. Наконец-то они получат имена, которые им так нужны. На этот раз пэр будет свидетельствовать против пэра. На суде показания графа Росслина будут иметь решающее значение вместе с показаниями арестованных динамитчиков, включая Джейн О’Ши.

Мелвилл вытащил из-за стола стул и сел поближе к Джеральду.

— Я им займусь, Зак, а вы собирайтесь в дорогу.

Зено, сузив глаза, смотрел на графа.

— Что вам известно о ближайших планах лорда Деламера?

— Знаю только, что он дневным поездом уехал в Дувр. Он едет в компании с французским анархистом и несколькими высокопоставленными фениями, которые собираются укрыться во Франции. Похоже, ваши ребята сели им на хвост.

— Им что-нибудь известно о Кэсси? Что она сегодня утром уехала в Париж?

Голос Джеральда дрогнул. Заикаясь, он произнес:

— Я… я точно не знаю…

— Не знаете?!

Зено едва не бросился на графа с кулаками.

— Я… я вчера заезжал на Лайалл-стрит. Собирался извиниться, но Кэсси не было дома. А ее горничная, эта французская штучка, как раз отправляла чемодан на вокзал. В Париж. Я… я мог упомянуть об этом в разговоре с Эндрю. С лордом Деламером.

Джеральд запустил дрожащие пальцы в волосы. Он и без того был растрепан.

— О Боже! Он и правда уехал неожиданно.

Мелвилл кивнул:

— Вы успеете на вечерний поезд до Дувра.

У дверей Зено обернулся:

— Мне придется нанять частный паром.

— Нанимайте, — разрешил Мелвилл. Его лицо немного смягчилось. — Если сможете, то привезите Деламера сюда. — Он помолчал и добавил: — Я не желаю терять такого хорошего партнера по висту, как доктор Эрскин. Так что его дочь тоже верните домой в целости и сохранности.

Зено бросился к себе в кабинет, собрал папки со стола, выхватил из ящика коробку с патронами, сунул в карман пальто. С телеграфного аппарата в комнате шифровальщиков послал несколько телеграмм. Одну — миссис Вулсли, вторую — Робу Эрскину, находящемуся в подчинении сэра Кевина Мид-Уолдо, Танбридж-Уэллс, Кент.

КЭССИ В ОПАСНОСТИ ТОЧКА

СРОЧНО ВСТРЕЧАЙТЕ МЕНЯ ДУВРСКОМ ПРИОРАТЕ НЕ ПОЕЗДОМ ТОЧКА

НА АВТОМОБИЛЕ

Деламеру предъявят обвинение в шантаже, попытке похищения человека, мятеже и убийстве. За это его повесят, если, конечно, он не успеет застрелиться. Но сначала Зено должен найти Кэсси.

Экономка встретила Зено на пятой платформе.

— Миссис Вулсли, пока я буду в отъезде, попрошу вас внимательно следить за всем происходящим на нашей улице и у конюшен. Ну, вы понимаете — какие-нибудь странные люди болтаются у дома и тому подобное. Все телеграммы от миссис Сент-Клауд направляйте в Уайтхолл, дом четыре.

— Да, сэр. — Альма передала ему чемодан и маленькую корзинку с фруктами и сандвичами. — Поезд отходит, сэр.

Зено сгреб почтенную даму в объятия, поцеловал в щеку и прыгнул в последний поезд, отходящий в этот день с вокзала Виктория.

Если повезет, он будет в Дувре в восемь часов. Почти стемнеет. Роб будет ехать из Танбридж-Уэллса. В экипаже до Дувра можно добраться за час. Автомобиль покроет это расстояние еще быстрее, но он будет ехать по сельским дорогам. Трудно предсказать, что из этого выйдет.

Зено не хотел рисковать. Если на французских железных дорогах начнется забастовка, то все дилижансы будут переполнены, а наемные экипажи тоже быстро разберут. Чем больше Зено об этом думал, тем яснее понимал, что автомобиль Роба может оказаться его единственным шансом догнать Кэсси или Деламера, если в Кале действительно начнется забастовка.

Зено вздохнул и устроился в пустом купе. По его расчетам, он на несколько часов отставал от Деламера и на полные сутки от Кэсси, если только она по-прежнему не сидит в Кале. Зено надеялся, что это не так. Чем дольше она будет задерживаться на одном месте, тем больше шансов, что ее обнаружит враг. Он помрачнел. «Лети, лети, лети, лети, ночной дракон». И с этой строкой из Шекспира Зено забылся тревожным сном.

КОМУ: ЗЕНО КЕННЕДИ

ОТ: КАССАНДРА СЕНТ-КЛАУД

ЗАДЕРЖАЛАСЬ КАЛЕ ТОЧКА НАДЕЮСЬ БЫТЬ ПАРИЖЕ ЗАВТРА ПОЛУДНЮ

Кэсси написала телеграмму и отдала ее портье.

— Срочно, пожалуйста.

В отеле «Морис» было тесно от застрявших в Кале путешественников и раздраженного, усталого персонала. Уловив обрывки разговоров, Кэсси поняла, что среди путешественников господствует мысль, что в ожидании забастовки железнодорожные служащие намеренно задерживают поезда.

Оставалось надеяться, что утренний поезд отправится вовремя. Кассандра прогулялась по залу, остановилась у дверей ресторана, стала читать меню и вдруг заметила большую компанию, которая собиралась обедать.

Лорд Деламер. Кассандра окаменела. Сразу стало не хватать воздуха. Деламер, словно почувствовав ее взгляд, поднял голову и посмотрел на дверь. Наверное, он кого-то ждал. Кэсси спряталась за большую доску с меню и стала наблюдать сквозь резное стекло ресторанной двери.

Она не узнала никого из остальных джентльменов за столом. Если, конечно, их можно назвать джентльменами. В отличие от его светлости все были одеты довольно небрежно. Наверное, сочувствующие анархисты, решила она.

— Чем могу служить, мадам?

Кэсси резко обернулась и встретилась взглядом с метрдотелем.

— Нет-нет. То есть… я хочу сказать, что решила пообедать наверху, у себя в номере.

Метрдотель вытащил блокнот.

— Вы в каком номере?

Он собирался принять заказ.

Кэсси отшатнулась.

— Я пришлю горничную, она скажет, что мы выбрали.

Кэсси умолкла и стала потихоньку отступать от дверей ресторана.

— Как пожелаете, мадам.

Как она пожелает? А желает она, чтобы Зено прибыл в Кале на следующем пароме, а мистер Мелвилл вызвал бы французскую полицию. А где же ее французский телохранитель? Она оглядела вестибюль. Никаких признаков инспектора Тоту. Он должен был встретить ее несколько часов назад. Ну и порядки у них в Скотленд-Ярде!..

У выхода из вестибюля Кассандра остановилась у стойки портье.

— Я передумала посылать телеграмму.

Клерк удивился и с вежливой улыбкой сообщил:

— Мне очень жаль, мэм. Посыльный ушел несколько минут назад.

— А где у вас телеграф? — решительно спросила она.

— На вокзале, мадам…

Клерк хотел объяснить ей дорогу.

— Благодарю вас. Я знаю, где это.

Кэсси пробралась сквозь толпу и незамеченной вышла из отеля. Надо перехватить свою телеграмму и послать другую, со срочными новостями. Охваченная дурными предчувствиями, она теперь боялась всего. Деламер мог послать своих людей следить за ней. Порыв свежего океанского ветра охладил ей голову, она постаралась прогнать страхи и решительно зашагала к вокзалу, выбирая самые многолюдные улицы.

Оказавшись внутри, она постояла, чтобы глаза привыкли к тусклому свету, потом быстро оглянулась и заспешила к помещению, где должен был находиться телеграф. Вдруг мурашки побежали у нее по спине. Кто-то ее преследовал. Она резко развернулась на каблуках. Никого. Тогда Кассандра внимательно оглядела все темные уголки помещения. Где же преследователь? Может, у нее разыгралось воображение? Нет, она чувствует… кого-то.

Повернувшись, Кассандра увидела невысокого человека с жесткими волосами, глубоко посаженными черными глазами и с большими темными усами. Он приподнял котелок.

— Мадам Сент-Клауд?