Фанни стояла рядом с Рейфом посреди дороги, неистово размахивая руками. Бронированный монстр ехал прямо на них.

– Эй, на борту! – крикнул Рейф, но ответом ему было лишь грозное шипение и лязг механического чудища.

– Он что, не разглядел нас? – тревожно спросила Фанни. В этот момент луч прожектора скользнул по ним, ушел в сторону и, словно призадумавшись, вернулся.

– Нам бы лучше уйти с дороги. – Рейф схватил ее под локоть и оттащил к обочине. Луч прожектора проследовал за ними. Фанни зажмурилась.

– Прекрати светить нам в глаза! – крикнул Рейф. – И останови эту махину, пока нас не переехал! – Гигантские колеса в «стручке» провернулись, «башмаки» вошли в сцепление с дорогой, броневик сделал «шаг», затем еще один и, наконец, с громким лязгом остановился.

Звук при выпуске пара напомнил тяжелый вздох.

Железное колесо на крыше странной одетой в броню машины повернулось. Открылся люк. На этот раз Фанни сама схватила Рейфа за руку. В темноте трудно было разглядеть того, кто вылезал из люка – виднелся лишь мужской силуэт: голова и плечи. Фанни прищурилась, напрягая зрение. Бородач с неопрятной копной волос, частично закрывавших лицо. И довольно крепкий, даже грузный, если судить по размаху плеч.

Незнакомец выудил откуда-то бутылку виски и с шумом прихлебнул, утершись рукавом.

– Скажи-ка, девица, ты, случаем, не Фрэнсин Грейвил-Ньюджент? – с сильным шотландским акцентом спросил он.

– А ты-то сам кто, грязный ублюдок?

– Ого! – Мужчина допил остатки и выкинул бутылку за борт. – А ведь она за словом в карман не полезет, верно говорю, детектив Льюис?

– Она задала законный вопрос. – Рейф расправил плечи. – Так кто вы такой?

Незнакомец в недоумении уставился на Рейфа и, так и не удостоив его ответом, перевел пьяный взгляд на Фанни.

– Ты, девочка, меня, скорее всего не помнишь, но мы с твоим отцом, благослови Бог его душу, знали друг друга не один год и даже были друзьями. – Нетрезвый друг покойного отца Фанни исчез во чреве железного монстра и уже через мгновение выглянул из люка с новой бутылкой. Он деловито вытащил пробку. – О чем это я? Ах да, мы крепко дружили до того момента, как стали соперниками.

– Чертов пьяница, – пробормотал себе под нос Рейф. – Так как вас величать мистер?…

– Профессор Хэмиш Малвэни Минноу. – Бородач сорвал с головы несуществующую шляпу. – К вашим услугам. Или мне бы следовало сказать «для вашего спасения»?

Рейф едва не закашлялся от неожиданности.

– Минноу? – переспросил он, вытаскивая из кармана телеграмму. Сверившись с текстом, он еле слышно выругался, после чего, закатив глаза, четким голосом произнес: – Профессор Минноу, Скотленд-Ярд поручил мне взять вас под защиту.

– Ты… собираешься защищать меня? – Минноу, с физиономии которого не сходила пьяная ухмылка, расхохотался. – Ну, тогда тебе надо увидеть это, детектив. – Здоровяк протянул Рейфу мятую бумажку.

Рейф развернул записку.

– Похоже, мы оба получили телеграммы из Скотленд-Ярда.

– Я ищу вас обоих со вчерашнего дня. – Минноу от души хлебнул из бутылки. – Голос у тебя, детектив, какой-то скрипучий. Не иначе тебе надо горло промочить. – Высунувшись из люка по пояс, пьяный профессор протянул Рейфу бутылку. – А еще лучше, почему бы вам обоим не забраться в машину? Мы ведь держим путь в Глазго или нет?

Фанни, следуя указаниям профессора, полезла на крышу первой, Рейф – позади, готовый поймать ее, если что. Спрыгнув в люк, она оказалась в узком коридоре в окружении бесчисленных трубок и рычагов с переключателями. Единственная лампочка под потолком освещала кабину, нашпигованную каким-то мудреным оборудованием. Окон в кабине не было, зато перед узкой подбитой ватой скамьей располагался перископ.

– Я здесь, – произнес за ее спиной знакомый голос. Присутствие Рейфа придало Фанни уверенности.

– Профессор Минноу, что это за машина? Я отчетливо слышу шипение парового котла, но к чему все эти тумблерные переключатели?

– Для превращения энергии пара в электричество, детка. В задней части машины находится динамо-машина, как раз под сиденьем стрелка. Она питает прожектора и обеспечивает бортовое освещение. – Минноу потянул за рычаг, и гигантский вездеход, задрожав и зашипев, вновь тронулся с места. – Присаживайся. Ты можешь поработать моим штурманом. – Бородатый великан подмигнул ей.

Фанни не решалась занять предложенное место.

– Не стесняйся, еще одна пара глаз мне не помешает, – настаивал бородач. Вздохнув, Фанни протиснулась в кабину и забралась на узкое подбитое ватой сиденье. Фанни никак не могла взять в толк, как он вообще может что-нибудь разглядеть в крохотный окуляр, даже будучи трезвым. – Не то чтобы я сильно переживал из-за того, что съеду с дороги, – добавил Минноу и подмигнул. – Эта машина бездорожья не боится.

– Я могу что-нибудь увидеть? – спросил Рейф, пытаясь перекричать рев двигателя. – Я бы хотел на всякий случай удостовериться, нет ли за нами погони. Кстати, вы не в курсе, что это за пижоны за нами охотятся?

– Вы детектив, мистер Льюис, вам и карты в руки. Там, за картечницей Гатлинга на корме, есть сиденье, – крикнул в ответ Минноу и, обернувшись через плечо, добавил: – Будете проходить мимо топки, подбросьте уголька, ладно?

Фанни, прищурившись, уставилась в окуляр. Перископ – кажется, именно так назывался этот прибор – был снабжен поворотным механизмом, что обеспечивало довольно широкий угол зрения. Пожалуй, при дневном свете этот прибор куда полезнее, но и сейчас она видела дорогу достаточно ясно. Далеко впереди показались яркие точки.

– Профессор Минноу, эти огни впереди…

Минноу заглянул в окуляры.

– Скоро мы прибудем в Клайд. – Он повернулся к Фанни и приподнял бровь. – А там уже не за горами…

– Глазго, – закончила за него Фанни и улыбнулась. Она и сама не вполне понимала, отчего ей вдруг стало легче на душе. Может, потому что у нее наконец-то созрел план. Что бы там ни приказывали ему из Скотленд-Ярда, если Рейф не откажется от безумной идеи привезти ее в Лондон, то ей придется действовать на свой страх и риск. Как только они прибудут в Глазго, она сбежит и первым же поездом вернется в Эдинбург. В протекции Скотленд-Ярда она не нуждалась, а Рейфу и так пришлось из-за нее пройти огонь и воду. Трудно посчитать, сколько раз его могли убить за последние двое суток!

Фанни вздохнула. Нельзя не признать, что его отчаянная смелость произвела на нее впечатление. И еще какое! Девушке трудно устоять перед настоящим героем. К тому же прошлая ночь не шла у нее из головы. Сердце сжималось в сладкой истоме при воспоминаниях о его поцелуях. Фанни бросило в жар. Помахав рукой перед лицом, она заметила:

– Паровой котел не даст замерзнуть, верно?

Минноу управлял железной махиной с помощью торчавших из пола рычагов.

– Летом тут жарковато, если вы понимаете о чем я.

Она понимала. Профессору Минноу не помешало бы хорошенько помыться.

– Эй там, на носу! – крикнул Рейф. – С севера к нам приближаются три вооруженных всадника.

Минноу снял с крюка на потолке рупор.

– Отожмите рычаг сбоку от сиденья – вы повернетесь вместе с орудием. Дадите мне знать, когда будете готовы.

Фанни заглянула в окуляр перископа и, повернув его, увидела тех троих, о которых сообщил Рейф. Хотелось бы надеяться, что картечница Гатлинга заставит их пуститься наутек.

– Орудие наведено на цель и готово к бою, профессор. – Голос Рейфа был еле слышен.

– А теперь слушай внимательно. Орудие не пристреляно, так что целься повыше их голов. Не хочется мне губить ни в чем не повинных лошадок. – Минноу подмигнул Фанни. – Лошади – моя слабость. – Бородач вновь поднес рупор к губам и, перекрестившись, приказал: – Огонь, детектив.

Минноу обернулся к Фанни:

– Советую тебе зажать уши, детка.

Рейф все силы тратил на то, чтобы не выпустить пулемет из рук. Отстрелянные гильзы летели на пол. Рейф так увлекся стрельбой, что позабыл, что и пулемету требуется отдых, и заметил, что орудие перегрелось, только когда задымился ствол.

– Отпустите рукоять, детектив, – приказал Минноу. Рейф тут же выполнил приказ. Тело гудело от напряжения. Дым понемногу стал рассеиваться. Трое всадников галопом удирали прочь.

Рейф издал победный клич и, обернувшись к профессору, сказал:

– Вы сотворили прекрасную боевую машину, Минноу.

Опустившись на вращающееся сиденье, Рейф, повернув рычаг, развернулся и посмотрел в перископ. Вдали светились огни города.

Глазго. Рейф вытащил стопку телеграмм и отыскал зашифрованный адрес безопасного дома. Дом 19 «Б» на Освальд-стрит. Агенты Отдела расследований, работавшие под прикрытием, обеспечат их крышей над головой, а затем помогут безопасно выбраться из города. Рейф мечтал об уютном номере в отеле в тихом районе. За последние двое суток он практически не спал, и все, о чем он мог сейчас думать, это о ванне, о кровати и о глотке спиртного. Рейф сглотнул и вспомнил, как сильно ему хочется пить.

– Профессор Минноу, у вас, случайно, не найдется чего-нибудь попить?

– Расслабься, парень. Подбрось угольку в топку, и я пришлю к тебе барышню с наградой за труды.

Рейф скинул пиджак и забросил уголь в печь. От печи к котлу протянулось множество труб разного диаметра. Рейф догадывался, как работает машина. Внутри горизонтального цилиндра располагались поршни, приводимые в движение паром, а поршни, в свою очередь, передавали крутящий момент на колеса железного монстра. Рейф смахнул пот со лба рукавом.

– Настоящее чудо.

– Большое спасибо за комплимент, Рейф. – Фанни просунула голову в люк. В одной руке она держала бутылку с виски, в другой – металлическую канистру.

Рейф протянул руку за канистрой.

– Вода?

– Боюсь, что вода тепловатая, но и на том спасибо. – Рейф жадно пил, запрокинув голову, потом плеснул воды на лицо. Фанни прислонилась к двери люка. – И снова, детектив Льюис, я должна благодарить тебя за то, что прожила еще один день.

Рейф усмехнулся.

– Я тут ни при чем. Все – эта машина. Настоящий зверь. Завтрашний день военной техники. И лично я очень рад тому обстоятельству, что профессор Хэмиш Малвэни Минноу на нашей стороне.

– Колоритный персонаж, этот профессор, – заметила Фанни, с любопытством заглядывая в отсек. Рейф взял ее за руку. – Пойдем, почувствуешь себя пулеметчицей. – Не обращая внимания на ее протесты, Рейф забрался на сиденье и усадил Фанни к себе на колени. Положив ее руку на гашетку, он отпустил рычаг.

– Смотри в прорезь прицела.

Пока Фанни выбирала цель в кромешной темноте, Рейф повернул турель.

– Вот здорово! – восхищенно воскликнула Фанни. – Ствол может делать полный поворот?

– На все триста шестьдесят градусов, лейтенант, – шепнул ей на ухо Рейф. Она подпрыгнула и случайно выпустила очередь по невидимой цели на обочине.

– Простите, профессор, Фанни слегка увлеклась. – Рейф убрал ее руку со спускового механизма картечницы.

Фанни ткнула его в бок.

– Не передергивай. Это все ты виноват – шептал мне на ухо. – Фанни соскользнула с его колен. – Мне щекотно.

– Не уходи, – попросил Рейф, не отпуская ее руки. – Отдохни минутку. – Он прислонил ее к себе.

Откинувшись затылком на грудь Рейфа, Фанни обернулась через плечо.

– Ладно, но только минутку. Потом я должна вернуться к профессору Минноу, я обещала ему помогать.

– Зови меня Хэмиш, детка, и отдыхай столько, сколько нужно, – прогремел у нее над ухом голос профессора – над головой Фанни висел рупор. – Дорогу сейчас видно хорошо – спасибо реке. Детектив Льюис, поверните турель на северо-запад и посмотрите, что там происходит. – Рейф высвободил рычаг сбоку от сиденья и повернул маховик.

– Посмотри, Фанни, как красиво, – тихо сказал Рейф. Река Клайд серебристой лентой вилась по темной долине. Впереди их ждал поворот, и дальше дорога протянулась вдоль широкого русла.

– В Лондоне я часто возвращался домой со службы вдоль Темзы. Это напоминало мне дом – тропинка вдоль канала между озером и нашим любимым парком с оленями.

Голова Фанни покоилась у него на плече.

– Рейф?

– Что? – Его дыхание приятно щекотало кожу на виске.

– Я хочу попросить у тебя прощения за то, что случилось на дороге. За то, что колотила тебя и кричала, ну, в общем, ты понимаешь.

– Я вполне оправился, Фанни.

– Все это время ты был так добр ко мне, так участлив, что я подумала…

– Что?

– Что ты заслуживаешь награды.

Рейф развернул ее к себе лицом.

– Может, ты скостишь мне наказание?

– О да, но только… – Брови ее вновь сошлись к переносице. – Я еще не до конца тебя простила.

– Очень надеюсь, что своим старанием добьюсь от тебя полного прощения к тому времени, как мы доберемся до Лондона. – Рейф украдкой ее поцеловал разок, потом другой.

– Рейф, когда мы доберемся до Глазго, я отправлюсь домой, в Эдинбург. Ты волен поступать так, как считаешь нужным: охотиться за злодеями в костюмах пасторов или за таинственным обладателем инициалов БВМ, если таковой действительно существует в природе… – Фанни сдвинула брови.

– Рейф, в прошлом году мне довелось встретиться с одним странным мужчиной. Я видела его только раз. Он выступал перед рабочими, устроившими несанкционированную забастовку. Кажется, его звали Беллкорт Мэллори. Может, у него есть второе имя на букву «В»? Отец назвал его психом.

Фанни почувствовала, как пульс Рейфа ускорился.

– Фанни, да это же прорыв в нашем деле, не иначе!

Она откинула голову ему на плечо.

– Он был похож на косматого медведя, и еще, когда он говорил, у него на губах выступала пена. Мистер Мэллори совсем не похож на человека, способного организовать охоту на самых выдающихся промышленников страны.

– Но если предположить, что он сумел собрать вокруг себя сплоченную группу таких же психов, ополчившихся против прогресса…

– Не группу, а армию. Сомневаюсь, – презрительно хмыкнув, заметила Фанни.

– Армию сумасшедших, задумавших избавить мир от бездушных машин, уничтожив их создателей. – Рейф потерся о ее макушку колючим подбородком. – В этом абсурде все же есть… логика.

– Вот в чем нет никакой логики, так это в том, что из-за одной меня опасности подвергаются невинные люди. Я уже не говорю о той обузе, что я взвалила на тебя…

– Фанни!

– Защищая меня, ты ставишь под удар себя. Тебе грозит опасность, и еще какая! Я вернусь в Эдинбург, найму охрану, забаррикадируюсь у себя дома и пережду, пока весь этот кошмар не закончится.

– Ты этого не сделаешь.

– Нет, сделаю.

Рейф вздохнул.

– Я сказал – нет!

– Да! – Фанни закусила нижнюю губу. – С тобой невозможно вести дела. – Она соскользнула с его колен.

– Это со мной невозможно вести дела?

– Детектив Льюис! – донесся из рупора скрипучий голос профессора. – Впереди Порт-Дандас, и мне придется срочно свернуть к реке, к складам. Наша Железная Леди должна отдохнуть, а тем временем вы, как я думаю, захотите найти для мисс Грейвил-Ньюджент безопасное убежище.

Рейф и Фанни подошли к профессору.

– Вы найдете нас на Освальд-стрит. Дом 19 «Б». Встретимся там.

– Я хорошо знаю город. – Минноу поднялся с места. – Это неподалеку от игорного дома «Айвори Блэк». Недурное заведеньице. Вам пора. – Фанни первой начала подниматься по железной лестнице. – Я прослежу, чтобы с нашей барышней ничего не случилось, а вы, детектив, подбросьте еще угольку в топку.

Рейф послушно исполнил приказ и следом за Фанни выбрался из железного монстра. Рейфу пришлось задрать голову, чтобы встретиться взглядом с Минноу. Шотландец был настоящий великан. Такому под силу гнуть руками подковы.

– Мне приказано доставить вас и Фанни в Лондон, – напомнил ему Рейф.

Минноу кивнул, пробурчал что-то и, схватившись за поручни, на удивление ловко стал забираться наверх.

– Не заставляйте меня за вами приходить, профессор Минноу, – крикнул ему вслед Рейф.