Я чувствую трепет волнения внутри себя, и не уверена, то ли это из-за того, что теперь виден свет в конце туннеля, то ли потому, что Томми собирается получить то, что заслуживает. Возможно, это и то и другое вместе.

— В наличии имеется небольшой самолет, если мы захотим выбрать такой путь, — говорит Трей Энтони после того, как мы приземляемся на Роатане и выруливаем из ангара. — Или мы можем поехать на внедорожнике до другой стороны острова и арендуем там эту милую яхту.

Он показывает ему изображение на своем телефоне.

— Давайте вариант с джипом и яхтой, — отвечает Энтони, поразмыслив какое-то время. — Таким образом, он не заметит и не услышит, когда мы подберемся к нему, и мы сможем застать его врасплох.

— Хорошая мысль, — соглашается Трей, ему явно приходится по вкусу идея удивить Томми.

— Хорошо, ребята, давайте двигаться, — произносит Энтони голосом сержанта-инструктора после того, как экипаж выдвигается на место. — Нас ждет поездка, и мы тратим время впустую.

— Надеюсь, мы все поместимся во внедорожник, — говорит Трей, так как мы оба знаем, что они предпочитают крупногабаритный автомобиль.

— Как? Даже не удлиненный Хаммер? — Энтони качает головой с выражением отвращения на лице.

— Его я и хотел, но самым большим на острове оказался Mitsubishi Nativa, — отвечает Трей со смехом.

— На нее, вероятно, спрос небольшой, так как имеется парочка заправок, где галон стоит пять долларов, — заявляет Болт сзади.

С военной точностью каждый берет свое снаряжение, выходит из самолета и складывает его в заднюю часть внедорожника. В течение нескольких минут мы едем к другой стороне острова.

— Ну, вот и все? — спрашивает Энтони, поднимая блестящий черный ящик с серебряными застежками на коленях.

— Вот оно, более пятнадцати штук аппаратного обеспечения в токой маленькой коробке, — парирует Энтони с ухмылкой.

— Стоит каждого пенни, — Трей кивает головой и захлопывает крышку.

Все снова замолкают, проезжая через бесконечные рощи и мимо небольших рыбацких деревень, где на сваях стоят маленькие красочные домики с большими деревянными ставнями, которые защищают их от тропических штормов и ураганов. Проехав мимо еще нескольких групп деревьев, мы, наконец, добираемся до некоторого подобия небольшого городка с бетонным зданием, которое, кажется, служит в качестве рынка, небольшого здание с надписью «Coca-Cola» и стойкой на улице, на которой размещены 5 галлонов бутылей воды.

На окраине города находится не менее десятка рыбацких катеров, стоящих на отдыхе в гавани.

Очевидно, что они приносят хозяевам хлеб, поэтому катера находятся в прекрасном состоянии и даже в лучшем состоянии, чем любое из зданий, которые мы видели до сих пор. Последнее на что падает взгляд, большое, ржавое грузовое судно определенного типа, которое, очевидно, село на мель лет семь назад и которому суждено провести остаток дней медленно обретая могилу в соленой воде. Мне кажется странным, что никто даже не удосужился устроить ему надлежащее захоронение.

— Итак, что вы думаете? — спрашивает Трей, переводя взгляд с пейзажа в салон автомобиля.

— Выглядит интересно, — отвечаю я. — Эй, похоже на курорт.

Я указываю на ряд современных зданий, расположенных вокруг огромного бассейна.

— Многие курорты располагаться на другой стороне острова, — говорит нам водитель на ломаном английском языке. — Эта сторона есть сельские жители.

— Похоже, Роатан является популярным местом для дайверов, готовых приехать и отдохнуть здесь, — говорит Трей, прокручивая фотографии на своем телефоне.

— Да, у меня есть друзья, которые приезжают сюда каждую зиму, — сообщает Крашер, наконец, нарушая тишину.

— Хорошо, что ты не ныряешь, — дразнит его Болт. — Ты распугал бы всю рыбу.

Крашер поворачивается к окну, пока мы начинаем сворачивать и едем через джунгли дальше от береговой линии.

— Наше судно ждет нас в лягушатнике Калабаш , — сообщает Трей водителю.

— Калабаш, да, — отвечает тот, не сводя глаз с извилистой дороги.

— Что такое лягушатник? — спрашиваю я, никогда не слышав ранее такой термин в отношении бухты.

— Это резкий поворот в береговой линии, — отвечает Болт. — Где недостаточно глубоко, чтобы его можно было назвать заливом.

— Откуда вы взяли такой термин? Из Википедии или другого словаря? — усмехается Крашер.

— Нет, просто у меня есть пара извилин, помимо мышц, — отвечает с колкостью Болт.

Наш внедорожник замедляется, и мы снова видим океан.

— Это наше судно? — спрашивает Энтони, когда мы подъезжаем к красивой сине-белой моторной яхте.

— Да, это «Азимут» или что-то наподобие него, — говорит Трей, снова глядя в свой телефон. — Я думал, что мог бы с таким же успехом арендовать и побольше.

— Думаю, что для пятерых из нас оно точно в самый раз, — говорит Болт со смехом. — Хотя Крашеру, возможно, придется сидеть на носу, — его смех обрывается, когда Крашер хлопает его по руке.

Трое выходят из внедорожника и снова методично извлекают свое снаряжение. Мой пульс оживает при мысли, что мы участвуем в этой миссии с такими профессионалами. Энтони зовет Трея, чтобы продолжить путь, и мы все направляемся к красивой яхте.