Раннее утро не было тем временем суток, когда Иви могла сделать хоть что-нибудь путное.

— Иди поспи еще, — сказал Бинг вместо более традиционного «доброе утро». До десяти утра квартира была в его безраздельном пользовании, о чем он бесцеремонно поставил Иви в известность. Он любил почитать газетку и съесть свое яйцо всмятку в полном одиночестве.

— Я выбита из колеи, — сказала Иви, наполняя чайник и закладывая в тостер последний кусочек хлеба. — Не знаю, что теперь и думать.

— Почему бы тебе не подумать о том, чтобы лечь спать и оставить меня с миром?

— Но это ты меня выбил из колеи. Если бы ты не сказал, что я нравлюсь Адену, сейчас все было бы в порядке. Я бы весело храпела вместо того, чтобы демонстрировать тебе, как отвратительно я выгляжу по утрам.

— Ты не выглядишь отвратительно, ты выглядишь прекрасно. Ты забыла, что мои глаза еще не совсем проснулись.

— А где это заварочный чайник?

— В раковине.

— Боже, неужели мы не помыли посуду?

— Мы никогда ее не моем.

Иви развернулась, прислонилась к раковине и скрестила руки на груди.

— Ты знаешь, в чем моя настоящая проблема?

— Та, что кроме всех очевидных? Нет.

Иви восприняла ответ как проявление интереса и продолжила:

— Теперь я даже не знаю, как я отношусь к Адену. Я ни капельки не была в него влюблена до вчерашнего вечера, и как же мне теперь переключиться совсем на другую волну? А все из-за того, что ты сказал, что он влюблен в меня?

Бинг решительным движением отбросил газету.

— А может, тебе просто-напросто на него переключиться, потому что он достоин любви? Он очень хороший парень. Уж мне-то можешь поверить.

— Может, ты сам в него влюбился?

— Нет, не говори глупостей. Я настоящий голубой. Я не влюбляюсь в мужчин. Для меня Аден слишком гетеросексуален, чтобы вскружить мою прекрасную голову. Его привлекательность замечает каждый, кто его ни встретит. Кроме тебя.

— Твоя правда, — мечтательно ответила Иви. — И Бет, и Саша прожужжали мне все уши о том, как замечательно он выглядит.

— Если бы у тебя была хоть капелька здравого смысла, ты бы увлеклась им с самого начала, а не этим подлецом Дэном.

— Это им-то! — рассмеялась Иви, с легкостью позабыв, как она совсем недавно теряла голову.

— У тебя нет вкуса.

— Может, ты и прав.

Иви задумчиво побрела в свою комнату. А Бинг вернулся к своему завтраку.

Машина опять была там. Саша, как только пришла, постаралась определить, что в ней за шофер, одной ей ведомыми тайными способами.

— Это определенно сильная личность. Носит темные очки и поэтому нельзя определить, мужчина это или женщина. Или большой ребенок, — добавила она после некоторого размышления.

Бинг насмешливо присвистнул:

— Как это может большой ребенок сам приехать на машине? Упаси Боже!

— Хорошо, я не во всем права, — сказала Саша обиженно. — Я всего лишь пытаюсь помочь.

— Он не хотел тебя обидеть. — Иви как следует ущипнула Бинга за бок, чтобы он не стал доказывать, что именно этого он и добивается. — Понимаешь, наши нервы на пределе. Возникают какие-то мрачные предчувствия, когда чувствуешь, что за тобой следит незнакомец. Если бы мы только смогли вычислить, кто это может быть! Думайте!

— Остается только надеяться, что это не пришедший отомстить бывший любовник, — сказал озабоченно Бинг.

— Боже, так круг наших поисков никогда не сузится, — простонала Иви.

— Молю Бога, чтобы это никак не было связано со мной, — сказала Саша с выражением огорчения. — Я буду чувствовать себя такой виноватой, если окажется, что это я привела к вашему дому этого типа.

Бинг прикрыл глаза и сказал, не пытаясь скрыть раздражения:

— И почему это, скажи на милость, твой преследователь будет следить за нашим домом?

— Кто может понять, что творится в их сумасшедших головах? — философски заметила Саша.

— В общем, кто бы там ни был, все это не сулит нам ничего хорошего, — резонно заметила Иви. — Я хочу сказать, что никто не станет сидеть около вашего дома в темных очках дни напролет, чтобы сообщить вам приятную новость. Согласны?

— Возможно, — предположил Бинг, — он каким-то образом связан с П. Уарнз/ом. — Девушки ничего не ответили, но сразу притихли. — Вы, конечно, помните П. Уарнз/а. Неправда ли, милые леди? Это тот самый жилец, которого вы так старательно изгоняли некоторое время назад?

Можно было различить, как с верхнего этажа доносятся слабые звуки молотилки.

— Не думаю, что это как-то связано с П. Уарнз/ом, — решительно заявила Иви.

— И я не думаю, — согласилась Саша. — Пора мне возвращаться в «Калмер Карму». У меня ожидается наплыв покупателей.

— Будь осторожна. Я сейчас надену шлепанцы и провожу тебя. На всякий случай.

Иви направила свое внимание под кровать, грустная оттого, что загадочный наблюдатель расстроил все их планы. Дом англичанина — его крепость, — повторяла она про себя, шаря пальцами ног в неизведанных дебрях под своей кроватью. Вскоре оттуда были извлечены два шлепанца, правда, оба на левую ногу, но они вполне подходили, чтобы проводить Сашу до дверей.

Внезапно какой-то пыльный запах, сладкий, несмотря на свою застарелость, разбудил Ивины чувства. Она закрыла глаза и глубоко вдохнула воздух. Ностальгический аромат, разворошивший смутные воспоминания где-то в дальнем уголке ее сознания… Иви широко открыла глаза. Запах исходил от большой черной кожаной сумки, которой Белл разрешала играть Иви, когда та была еще ребенком.

Аромат был слабым, ускользавшим, как уходящая от берега волна. Иви не хотела ее отпускать, но она все же отхлынула.

О, Белл, подумала она, большое тебе спасибо. Все как-нибудь уладится. Это дом Белл, а она за ним присматривает.

* * *

Мередит сообщила Иви, что репетиции должны начаться с первого сентября. Съемки займут восемь недель. Главные роли исполняли Анна Фрил и Тоби Стэфенз. Гонорар был, кстати, высокий.

Попрыгав, покричав и выпустив пар после этого разговора, Иви решила, что теперь она сможет покрасить фасад дома.

— Бет! — Иви никак не ожидала увидеть на пороге сестру. — Заходи! И побыстрее! — Она затащила Бет через порог и захлопнула дверь. — У нас тут шпион.

— Ты и вправду девушка, у которой есть все.

Сев на софу рядом с Бет, Иви затараторила:

— Прости меня! Пожалуйста, прости! Прости еще за то, что я не позвонила и не попросила прощения. Я не должна была устраивать эту сцену у мамы.

— Ничего страшного. — Бет печально улыбнулась. — Об этом я сейчас как раз беспокоюсь менее всего. Честно говоря, я даже не совсем поняла, что ты тогда наговорила.

— Ох, — Иви была рада, что на нее не держат зла. — Значит, ты пришла не для того, чтобы меня отчитать?

— Нет, я к тебе за помощью.

Было ясно, что теперь речь идет не просто о том, чтобы посидеть с близнецами.

— Надеюсь, я смогу что-нибудь для тебя сделать.

Иви прекрасно понимала, что она мало что может предложить человеку, такому собранному и зрелому, как ее сестра. Но она готова была сделать все, что от нее зависело.

— Это «сама знаешь что» произвело настоящий переполох, — сказала Бет. — Я сказала, что Маркус просит развода. Он совсем из-за этого несчастный.

— Ничего. Это ему урок.

— Пожалуйста, не говори так. Он не уходит из дома, поэтому ухожу я. Больше не могу жить во лжи. Вот здесь-то ты и нужна. Нет ли возможности снять у тебя квартиру для меня и малышей?

И почему это Бет никогда не задавала ей вопроса, на который она могла бы ответить: «Да»? Этого Иви не могла понять. Она очень хотела помочь, но не могла.

— Мне совсем ненадолго, только пока мы не решим финансовые вопросы. Пожалуйста, Иви!

Иви развела руками.

— Все квартиры заняты. — Она покачала головой. — Я ничего не могу поделать.

Бет кивнула.

— Я просто… Ничего, нужно было попробовать.

— Но ты можешь пожить у нас с Бингом! — воскликнула Иви. — Близнецы еще маленькие, мы можем пристроить их на софе. Мы с тобой будем вдвоем спать на моей кровати. Вот здорово!

Бет рассмеялась и покачала головой.

— Это так мило, — сказала она, — но я должна создать детям ощущение стабильности. А сюда входят и собственные кроватки, и своя комната. Однако за предложение большое спасибо.

Иви обрадовала и благодарность Бет, и ее отказ. Иначе было бы тесновато.

Бет отклонилась назад и вытерла глаза.

— Нужно мне тогда прямо сейчас приступать к поиску квартиры. Би мне помогает. Стоит ей захотеть, и она может творить чудеса.

— И когда же Би потеряла слово «тетушка»? — спросила Иви.

— Разве я могу ее теперь звать «тетушка»? — сказала Бет, рассмеявшись.

— Я всегда буду звать ее тетушка Би, — ответила Иви упрямо.

— Это другое дело, — улыбнулась Бет. — Я теперь собираюсь жить в Лондоне, так что как только устроюсь, ты должна привести своего очаровательного Дэна. Останетесь с детьми, будете весь вечер сидеть на диване, целоваться и обниматься.

— Что? А… Да! — Иви наконец-то вспомнила, что Бет полагала, что Аден был Дэном. И еще она думала, что он Ивин бойфренд. А кроме того, она считала, что он очарователен.

Еще позавчера Иви звонила Адену, не задумываясь. Просто брала телефон и набирала номер. Теперь она смотрела на свой мобильник, как будто в нем заключался секрет вселенной. Она не знала, что сказать, и не знала, как сказать это неизвестно что.

Обрадуется ли Аден, когда услышит ее голос? Бинг давно уговаривал ее позвонить и пригласить куда-нибудь Адена. Но ведь все прогнозы Бинга могли быть неверны. Раньше такое случалось: один раз он спал с кондуктором автобуса в полной уверенности, что он Стинг. Она ничего не слышала об Адене с тех самых пор, как они поговорили про Бернарда. Может, он вообще решил с ней больше не встречаться. Что касается ее чувств к Адену — с этим была полная неразбериха.

— О, ради всего святого! — увещевал ее Бинг. Он подошел и схватил телефон. Посмотрел номер в записной книжке Иви и нажал кнопки. — Звонит. На! — Он впихнул телефон ей в руку.

С готовым вырваться из груди сердцем Иви прослушала, как включился автоответчик. Слава Богу!

У нее есть время успокоиться и оставить элегантное, остроумное сообщение. Прозвучал сигнал: «О, привет. Да. Это я. Я — значит Иви. Привет! Э… Я звоню, чтобы сказать… да… чтобы сказать: привет. Как у тебя дела? А как насчет… ну, в общем…. Позвони мне. Пока. Если хочешь. Я имею в виду: позвони мне, если хочешь. Спокойной…» — Тут прозвучал второй сигнал. Иви ударилась головой о полку. И почему теперь это все стало так трудно?

Научить Бернарда знакомиться с девушками — задача не простая, и для ее решения требовались две женщины. Сашу это чрезвычайно обрадовало. Она считала, что это поможет ему разобраться и в своем отношении к ней. Была у Саши и еще одна причина.

— У меня есть фантастическая книжка, которая помогает найти себе друга или подругу. И мы все будем делать, как там написано.

— Почему ты считаешь, что она фантастическая? — спросила Иви, нетерпеливо дожидавшаяся появления Бернарда.

— Она точно такая же, как на телешоу, где показывают, как найти идеального партнера.

— Да, должно быть, на самом деле фантастическая. БЕРНАРД! ВЫХОДИ!

С лестничной площадки послышался шум. Бернард суетливо сбежал вниз с извинениями. Через несколько минут он уже следовал в сопровождении своих проводников по теплой летней улице.

— Куда вы меня ведете? — спросил он, видимо, с ужасом ожидая ответа.

— Сначала мы зайдем в бар за углом, а потом направимся в «Мечты Манхэттена», — сообщила ему Иви.

— «Мечты Манхэттена»? В Кадмен? — переспросил Бернард.

— Да. Не беспокойся! Это лучше, чем ты полагаешь.

То была ложь. «Мечты Манхэттена» были хуже, чем он полагал. Иви и Саша отдали им предпочтение на том лишь основании, что там всегда было много молодых девушек; к тому же многие из них обычно были до такой степени под хмельком, что у Бернарда был шанс произвести на них впечатление.

— Как ты себя чувствуешь? — Иви по-матерински осмотрела Бернарда при свете мерцающих лампочек, окружавших «Мечты Манхэттена».

— Я чувствую себя… решительно. — Бернард сжал свои узкие ладони в кулаки.

— Вот так, мой мальчик. — Иви смахнула пушинку с его воротника.

— Но мне хочется домой.

— Не время, Бернард. — Иви тронула его откровенность. — Мы с тобой. Будет здорово.

— Да. — Бернард неуверенно улыбнулся. Так улыбается приговоренный, пытаясь получить удовольствие от последней трапезы.

Саша поцеловала его в щеку, и алая волна румянца залила все его лицо.

— Меня забудь, — сказала она хрипло, — в ночном клубе полно всякой рыбешки.

Итак, до смерти напуганный и ничего не понимающий Бернард шагнул в мир «Мечты Манхэттена».

Усевшись на вызывающей зуд красной банкетке, потягивая напитки из разноцветных стаканчиков, Иви, Саша и Бернард при свете мерцающих фонарей разглядывали разложенную на коленях книгу.

Сейчас уже не открывают такие клубы, как «Мечты Манхэттена». Не изменившиеся с тех пор, как вошли в моду годах в восьмидесятых, они так и сохранили крошечный танцевальный зал, освещаемый нижним светом. Вокруг блестящего бара, длинного и неудобного, снуют прыщавые мальчики в блестящих красных жилетах и мягких серебристых бабочках. Бледные руки из темных углов лезут к стойке прямо через головы разодетых в пух и прах местных девушек. Теперь количество расхаживающих обезьяноподобных вышибал явно превышает количество ищущих легкой наживы проходимцев. К полуночи все обычно заполняется до отказа.

— Ну и свалка, — сказала Саша, переведя дух.

— Здесь просто замечательно. — Иви обожала ночные клубы. Ей нравилась сама их сомнительность, а также возможность рассмотреть целые толпы людей, которые ведут себя предосудительно. Для нее чем более вызывающе, тем лучше.

— Я не вынесу, если мы пригласим его в какое-нибудь приличное место. Это должен быть вопль души.

— Ты права. Здесь прекрасно. — Иногда Сашу было слишком легко переубедить. Она между тем преодолевала трудности текста:

— «Три главные составляющие, необходимые для того, чтобы разговорить собеседника, — читала она, — состоят в следующем…»

— Бернард, ты слушаешь? — ворчала Иви.

— Да. Но только, пожалуйста, давайте не будем это называть «разговорить собеседника».

— Почему же?

— Потому что… На такие вещи я не способен… — Бернард принял свою любимую позу Несгибаемого Упрямца. — С мамой я разговаривал каждый день, но, на самом-то деле, из женщин я могу разговаривать как с друзьями только с вами двумя, больше ни с кем. Я не уверен, что смогу вести серьезный разговор с какой-то еще дамой, а уж тем более «ее разговорить».

— Послушай, Бернард. — Иви сжала его руку очень осторожно, чтобы не испугать. — Очень приятно, что ты считаешь нас своими друзьями. Но раз уж мы твои друзья — доверься нам. Не думай, что твоя задача сегодня вечером — непременно найти себе девушку, нет, просто попробуй: окуни палец в воду и все.

— Да. Палец. В воду. — Бернард покачивался, руки зажаты коленями. — Хорошо.

Саша откашлялась и продолжала немного громче, чем раньше. Народ прибывал, и бритоголовый ди-джей прибавил громкость.

— Итак, «три главные составляющие следующие: первая — уверенность в себе…»

Иви и Саша обменялись взглядами над головой Бернарда.

— Сделай еще глоточек, Бернард, — посоветовала Иви. — Это прибавит тебе смелости.

— «… вторая — расспросите выбранного вами человека о его жизни».

— Вот это хороший совет. О себе все любят говорить, — заметила Иви.

— А какие вопросы нужно задавать? — спросил охваченный паникой Бернард. — Я не могу задавать даме вопросы о ее личной жизни.

— Совсем необязательно начинать с размера бюстгальтера, — сказала Иви. — Заставь работать свое воображение. Узнай, где она работает, где живет, любит ли музыку.

— Часто ли она сюда приходит, — внесла свою лепту Саша.

— О Боже! — Узнав о второй составляющей, Бернард, казалось, полностью утратил то качество, которое требовала первая.

Но Сашу было не остановить:

— «Третья — не забывай о языке тела».

— О языке тела? — взвизгнул Бернард, уставившись на свои ноги, как будто именно они могли его подвести. — Что это значит?

— Не волнуйся. Сейчас я найду соответствующую главу.

Иви заметила, что на них внимательно смотрит черноволосый молодой человек. Она отвела глаза, а потом незаметно взглянула еще раз в его сторону. Он все еще смотрел.

— Вот, нашла. — Саша просмотрела страницу и изложила Бернарду ее краткое содержание: — Например, ты должен часто облизывать губы или дотрагиваться до них. Это явный сексуальный сигнал.

— Сексуальный сигнал, — взвился Бернард. — Но я совсем не уверен, что хочу посылать явные сексуальные сигналы.

— Нужно быть похитрее, Бернард. Просто немного облизывай губы. Вот так. Попробуй, — подбадривала его Иви.

Бернард высунул язык не хуже ящерицы.

— Гм… Ладно, над этим мы еще поработаем.

Иви украдкой взглянула на темноволосого парня. Он так и смотрел на них.

— Старайся держать руки на бедрах, — сказала Саша, — и выдвигать по направлению к девушке область половых органов.

— Я пошел домой.

Иви и Саша ухватились за Бернарда и усадили его обратно.

— Саша хотела сказать, что тебе нужно просто чуть-чуть выставлять это место вперед, вот и все.

— Но это начинает походить на порнографию! — Бернард готов был расплакаться.

— Совсем нет. Получается что-то в этом роде. — Саша встала, положила руки на бедра и выставила это свое место прямо на Бернарда. Нельзя сказать, что это подействовало на него успокаивающе, так как упражнение практически происходило на уровне его лица.

— Отодвинься, Саша, отодвинься, — скомандовала Иви.

Темноволосый парень поднял бокал и посмотрел на нее, она покрутила головой, и волосы закрыли ее лицо.

— Еще одна важная вещь — зеркальное копирование. Нужно повторять за девушкой все ее движения. Она нагибается вправо — ты делаешь то же самое. Она кладет ногу на ногу — и ты тоже, — объяснила Саша.

— А зачем? — спросил изумленный Бернард.

— Задавать вопросы руководству бесполезно! — Саша похлопала по дешевой мягкой обложке. — Зеркало — так зеркало!

Иви не терпелось начать.

— Посмотри вокруг, Бернард. Тебе кто-нибудь понравился?

— Думаю, мне нужно еще выпить.

— Мысль хорошая. — Саша так и подпрыгнула. — Я принесу нам три коктейля. На этот раз разные.

Иви изучала Бернарда. Этот взгляд она видела раньше: у Генри во время фейерверка. Обвинения Адена, отодвинутые событиями последнего времени на задний план, опять о себе напомнили. Он так ей и не перезвонил. Иви почувствовала себя уязвленной. И где там Саша со своими коктейлями? Она прошептала Бернарду:

— Если захочешь домой — скажи.

Бернард посмотрел на нее так, как будто не поверил своим ушам.

— Правда?

— Конечно, — засмеялась она.

Его плечи опять ссутулились.

— Нет, ты права, что привела меня сюда. Где-то я должен начать. У тебя и так было столько неприятностей из-за меня. Я остаюсь.

— Молодец!

Было одиннадцать часов. Развалившись на банкетке в позе полной безнадежности, Иви говорила с наигранным спокойствием:

— Должна же здесь найтись хоть одна девушка, на которую тебе было бы приятно смотреть, Бернард.

Саша, отличавшаяся большей энергией и проявившая на этот раз больше изобретательности, указала на крутившуюся в центре девушку в юбке с бахромой:

— Вон та тебе не нравится?

— Она слишком… серьезная. — Бернард уже истощил все запасы прилагательных из своего словаря. Блондинка с пышной прической казалась ему «слишком беззаботной». Девушка с блестящим шарфом вокруг шеи — «слишком хитрой». Другая, в шортах, была «слишком высокомерной», а четвертая, с «Пина Коладами» в обеих руках — «слишком напористой». Любой, понаблюдавший за Бернардом, решил бы, что он просто-напросто увиливает.

Темноволосый парень так и поглядывал в их сторону. Он даже пересел поближе вместе со своими дружками.

Иви решила взять дело в свои руки.

— Бернард, она — само совершенство! — указала Иви на одинокую девушку.

Девушка сидела всего в нескольких футах, довольно неловко, на низенькой табуреточке и застенчиво рассматривала танцующих. Казалось, она не участвует в том, что происходит, и именно это делало ее подходящей как раз для Бернарда с его первой попыткой завязать разговор.

Бернард разглядывал бедняжку с неописуемым ужасом. Она была милой, но без того яркого макияжа, который отличал других девушек. Бернард сделал глубокий вдох.

— С чего же мне начать? — пробурчал он.

— Представься и спроси, можно ли сесть рядом, — проинструктировала его Иви.

— Хорошо. Хорошо, — закивал Бернард.

Саша вмешалась в разговор:

— Помни: ты уверен в себе, расспрашиваешь о ее жизни и не забудь про язык тела, — сказала она с легким пренебрежением.

— Хорошо. — Бернард положил руки на бедра.

— Не сейчас, — поправила его Иви. — Это когда ты будешь стоять. А теперь — хватит размышлять. Действуй!

Бернард поднялся, пригладил свои тревожно торчавшие волосы разной длины и направился к девушке, сидевшей на пуфике. Иви с Сашей бросились к концу сиденья, откуда было удобней наблюдать за действиями Бернарда.

Темноволосый парень с одним из своих приятелей оставили свою компанию, чтобы подсесть к их столику. Краешком глаза Иви все подмечала и усмехалась про себя.

Бернард склонился к девушке на пуфике, она подалась назад.

— Привет, я Бернард Бригз, — прокричал он, выставив вперед руку.

— Я Кэти, — девушка залилась румянцем.

— Язык тела, — подсказывала Саша таким дискредитирующим свистящим шепотом, что его было слышно в туалете.

Бернард упер руки в бока и придвинул нижнюю часть тела прямо к носу Кэти.

— Чем ты зарабатываешь на жизнь? — рявкнул он с обаянием допрашивающего нациста.

Голос, раздавшийся сзади, прервал их наблюдение:

— С вами все в порядке, милые леди? Не возражаете, если мы к вам подсядем?

Иви обернулась и посмотрела прямо в карие глаза темноволосого юноши.

— У нас свободная страна, — ответила она игриво.

— Шшш… — Саша потянула Иви назад наблюдать за Бернардом.

Иви улыбнулась глазами темноволосому парню и повернулась к девушке, которая в этот момент неуверенно посматривала на Бернарда, развязно заявлявшего:

— Можно мне присесть?

— Я, между прочим, Гарет. — Парень подсел к Иви поближе, склонил голову набок. — Смогу я угадать твое имя?

— Попробуй, — ответила Иви кокетливо.

— Лиз или Харли? Или Памела, как Андерсон?

— Смотри! Смотри! Черт! — внезапно затараторила Саша.

Иви перевела взгляд на Бернарда. Кэти, которая была, по-видимому, скованна и застенчива не меньше, чем их подопечный, разрешила ему присесть. Бернард, потерявший голову от собственного успеха, оглядывал все диким взором в поисках другого стула, но, не найдя такового, решил потеснить Кэти, чтобы сесть вместе с ней на пуфике, явно рассчитанном на одного.

— О Боже! — взмолилась Иви.

— Мэрилин, как Монро, — настаивал Гарет.

Был только один способ разместиться на пуфике: сесть спиной к спине.

Держа спину как жалящее насекомое, Бернард выкрикивал через плечо:

— Какая твоя любимая еда?

— Что? — кричала в ответ Кэти.

— Что? — ревел Бернард.

— Знаешь, я могу и уйти, — добродушно заявил Гарет, — не очень-то весело разговаривать с чьим-то затылком.

— Извини, — Иви улыбнулась своей самой очаровательной широкой улыбкой.

Последний раз на нее кто-то обращал внимание в ночном клубе уже очень и очень давно. И вообще, он гораздо больше соответствовал ее представлениям о привлекательном молодом человеке, чем Аден. Непонятно, по какой причине, но ей хотелось выкинуть Адена из головы. Последние двадцать четыре часа она только и делала, что думала о нем. Влюбился ли он в нее? А она в него? Каждый раз, когда она собиралась разобраться в своих чувствах, у нее возникало ощущение, что перед ней безнадежно запутавшееся вязание.

— Я — Иви, а это — Саша.

При упоминании ее имени Саша обернулась и затараторила:

— Ой, откуда это вы взялись?

Друг Гарета, очевидно уже нацелившийся на нее по их мужскому, сохраняемому в секрете договору, спросил:

— Девочки, вы не будете возражать против коктейля?

Конечно же, они не возражали, и пока Гарет с другом направились к бару, Иви твердо сказала:

— Кэти с Бернардом пора спасать.

Все так же сидя спиной к Кэти, Бернард продолжал диалог:

— Извини, я спросил: «Какая твоя любимая пища?»

Иви подошла к ним и весело сказала:

— Ах вот ты где, Бернард! Ну-ка пошли, непослушный ты мальчик!

Она уверенно схватила его за руку, потащила к себе и извинилась перед Кэти, которая явно почувствовала облегчение.

— Гмм… Что, плохо получилось? — Бернард наморщил вспотевший лоб.

— Это было только начало, — ободрила его Иви. — В следующий раз перед тем, как разговаривать с девушкой, убедись, что ты видишь ее лицо.

— Это помогает, — глубокомысленно заметила Саша.

— А что, должен быть еще и следующий раз?

— Мужайся, Бернард Бригз! — Саша вцепилась ему в плечо. — Посмотри, какой там лакомый кусочек, и около нее достаточно свободного места. — Иди же!

Бернард направился вперед.

— Как быстро ты его направила, — восхищенно сказала Иви.

— Я должна ему помочь, — Сашин взгляд затуманился. — Я себе не прощу, если он всю оставшуюся жизнь так и будет ходить за мной хвостом.

Иви была достаточно пьяна, чтобы не пускаться в возражения по этому поводу, а кроме того, появился Гарет с другом и с необыкновенными коктейлями.

— За встречу! — все четверо сдвинули бокалы, но так как Саша и Иви вскоре вновь показали им свои спины, молодые люди переключили свое внимание.

— Он садится, — прошептала Иви одними губами.

— Она с ним разговаривает, — мягко сказала Саша. — Бинг! — Они помахали друг другу.

— А почему вы не танцуете? — поинтересовался Гарет. Рука его беззаботно легла на спинку сиденья. Ему явно не нужна была книга наставлений.

— Нет настроения. Мы просто зашли… освежиться. — Игра глазами явно шла Иви на пользу.

Саша же не имела склонности к легкому флирту. Она предпочитала идти напролом.

— Не подумай, что мы пришли сюда целоваться, — сообщила она приятелю Гарета. — Мы пришли сюда с конкретной целью и не можем терять время.

У Иви внутри все сжалось. И почему это Саша вечно влезает в разговор и все портит?

— Я и не собираюсь целоваться, — проговорил опешивший приятель Гарета.

— А я собираюсь, — сказал Гарет, приблизившись к Ивиному уху.

— Правильно сказано: мы проветриваемся. — Иви постаралась улыбнуться обнадеживающе, но не слишком. Присутствие Гарета не помогало. Она думала об Адене.

Бернард же, напротив, уставился, не отрываясь, на прекрасную брюнетку, пока та весело щебетала и свободно жестикулировала.

— Не очень-то он разговорился, — хмурилась Саша.

— Он ею увлекся! — восторженно сказала Иви. — Она его зацепила!

Дружок Гарета заметил:

— Повезло плутишке. — Он уже не смотрел в Сашину сторону, а мрачно разглядывал танцующих.

— Как вкусно ты пахнешь! — Гарет понюхал воздух вокруг Ивиной шеи. — Чем это?

Правда состояла в том, что это был гель для душа «Сейнсбери», но, стараясь показаться загадочной, Иви сказала:

— «Шанель» номер пять.

— Классно! — Гарет поднес к губам коктейль.

Прекрасная брюнетка внезапно подпрыгнула, жестом призывая Бернарда остаться на месте. И побежала по направлению к туалету.

Иви и Саша сразу же подозвали Бернарда.

— Что это значит? — спросила Иви.

— Что это? — спросила Саша.

Казалось, Бернард боится вымолвить слово. В конце концов он произнес:

— Я не мог понять ни слова из всего, что она говорила. Она иностранка.

Иви издала настоящий рев:

— Зачем же ты тогда там сидел, если не мог ее понять?

Смирение Бернарда не знало границ:

— Уходить было невежливо.

Саша заявила:

— Она бы поняла. Это называется прерванный процесс знакомства. В любовных делах и ночных клубах такое допускается.

Иви полностью согласилась:

— Обрывай концы. Она тебя оставила, чтобы сходить в туалет. А ты просто не возвращайся, когда она придет. Останься здесь. — И тут она указала ему на рыжеволосую девушку, одиноко скучающую около колонны.

— У нее красивые волосы, — заключил Бернард.

— Так действуй!

И он пошел действовать. Точно как Генри, — с горечью подумала Иви.

Казалось, девушка была рада отвлечься от своих мыслей. Она тепло пожала руку Бернарда. Насколько могли понять Иви с Сашей, она говорила по-английски.

Иви уселась поглубже.

— Что может такой приятный молодой человек, как ты, делать в подобном заведении? — спросила она Гарета.

— Надеяться встретить такую красивую девушку, как ты.

— Она совсем не красивая, приятель, — проговорил голос так близко, что они от неожиданности подпрыгнули, расплескав напитки.

— Бинг!

Блестя совершенной, совсем чуть-чуть похожей на волчью улыбкой, прямо за их спинами стоял на коленях Бинг.

— Извини, друг, извини. — Гарет с излишней поспешностью убрал руку и отклонился на подушки.

— Да что ты, сиди, как раньше, — торопливо заверил его Бинг. — Я ее квартиросъемщик, а не бой-френд.

Гарет поспешил придвинуться, но не так близко, как раньше.

— Что это ты здесь делаешь? — спросила Иви, когда Бинг устроил свои совершенные ягодицы на низеньком столике перед ней. — Пришел помогать Бернарду?

— Похоже, он сам отлично справляется.

— Мы радуемся его успехам, — заявила Иви покровительственно.

Бинг обратил ее внимание на маленькую иностранку, которая вернулась совсем не из туалета, а из бара. Озадаченная, она стояла и оглядывалась вокруг, держа в каждой руке по коктейлю.

Бинг между тем держал руки на бедрах, как и положено по инструкции. Все, что положено, было выдвинуто вперед в меру, тоже по инструкции. Прекрасный ученик!

Но Саша все равно не была удовлетворена. Опершись на плечо приятеля Гарета, она выкрикивала:

— Зеркало, Бернард, зеркало!

— Оставь его в покое. Все прекрасно. — Иви с радостью обнаружила, что Гарет пришел в себя настолько, что опять положил руку у нее за спиной.

— Он должен использовать прием зеркала. Так сказано в книге!

Приятель Гарета отчаянно старался поймать взгляд друга, но Гарет старательно этого избегал.

Бинг дал свою оценку «Мечтам Манхэттена»:

— Меня здесь ничего не прельщает, — заявил он с сожалением. — Это пристанище гетеросексуалов. Я чувствую себя как алкоголик на молочной ферме.

Брюнетка между тем заметила Бернарда. Если раньше он не догадывался, что она испанка, то теперь это вполне могло прийти ему в голову. Она гневно топала ногами и не пыталась скрыть своего раздражения. Правда, Бернард в это время был очень занят эффектом зеркала. Саша победно улыбалась, а у Иви сжалось сердце: он понял задачу слишком буквально. Девушка дотронулась до волос — то же самое сделал Бернард. Девушка наклонила голову набок — Бернард тоже. Девушка чихнула — Бернард за ней следом!

— Он слишком сильно старается, — прошептала Иви Саше.

— Такая работа! — Саша питала к книге огромное доверие.

Испанка осушила свой бокал одним залпом. Она бросила на Бернарда убийственный взгляд и послала второй бокал следом за первым. Затем она обхватила себя руками и угрожающе затопала ногами, ни на минуту не отрывая от Бернарда своих черных глаз.

Приятель Гарета бросал сигналы не хуже семафора. Его желание уйти переходило в отчаяние. Саша продолжала этого не замечать, неотрывно следя за Бернардом.

Бернард тем временем исполнял все, что положено, около колонны. Он скрестил на груди руки, потому что так сделала рыжеволосая девушка. Одна нога его была неловко выставлена вперед, точно так же, как ее.

Внезапно внимание Гарета, Иви, Бинга, Саши и даже мрачнеющего с каждой минутой приятеля Гарета привлек шум. Это был грубый громкий смех, который свидетельствовал о полной потере самоконтроля со стороны маленькой испанки.

Она устремилась на Бернарда. Прямо перед пятью ошеломленными лицами, глядящими на нее с банкетки, она со всей силы ударила Бернарда по лицу. Все замерли от неожиданности. Внезапно Бернард ударил ее в ответ.

Казалось, разверзлись двери ада. Со всех углов сбежались охранники. Рыжеволосая девушка завизжала. Испанка завизжала по-настоящему. Подвыпившие молодые люди зловеще окружили Бернарда, повторявшего одно и то же:

— Я очень сожалею. Я не хотел. Это же прием зеркала!

Бинг был уже на ногах.

— Присмотри за птичкой, — скомандовал он Иви. — Я должен увести Бернарда подальше, иначе его разорвут на части.

Иви ринулась вперед, обвила руками рыдающую испанскую девицу и повела ее к своему столику. Она видела, как Бинг, высокий и умевший повелевать, врезался в середину того, что называют толпа. Ей не было слышно, что он сказал, но толпа расступилась, а он, взяв Бернарда, последовал с ним к выходу.

Иви и Саша успокаивали и обхаживали испанку, которая, сидя между ними, постепенно приходила в себя. Дружок Гарета не преминул воспользоваться возможностью, чтобы улизнуть. Гарет на деле продемонстрировал, какой он хороший парень, раздобыв стакан воды и заботливо на всех поглядывая.

Во всем этом виновата я. Это была единственная мысль, которая назойливо жужжала сейчас в Ивиной голове.

Как только они расстались с Сашей у дверей «Калмер Кармы», Гарет взял Иви за руку.

— Можно, я провожу тебя домой?

Он улыбался. Иви сейчас было не до него. Ей хотелось побыть одной. Аден так и не перезвонил. Она чувствовала себя не в своей тарелке, как будто Аден каким-то образом узнал о той неприятности, которая приключилась сегодня вечером в баре из-за нее. Теперь, подумала она печально, я еще ниже упаду в его глазах.

А раз уж на то пошло, то лучше не отвергать предложенную руку Гарета.

Они шли вдоль по улице, в ушах так и грохотала музыка из «Мечты Манхэттена».

Гарет становился все смелее. Руку он уже убрал для того, чтобы обнять ею Иви за талию. И это было совсем неплохо. Разве не так? И что это я извожу себя вопросами, недоумевала Иви. К черту Бинга с его открытиями. Она направила все внимание на Гарета. Он был здесь и сейчас, и никаких комплексов у него не было.

— Чем ты занимаешься? — Она даже не задала тех основных вопросов, которым обучала Бернарда.

— Математикой, химией, историей.

— Ты что, учитель? — Иви была поражена.

— Нет, — усмехнулся он загадочно. Они остановились под фонарем. При его тусклом свете Иви разглядела юношеские прыщики у Гарета на подбородке, а потом и нежный юношеский пушок на его скулах.

Гарет начал было:

— Я занимаюсь…

— НЕ ПРОДОЛЖАЙ!

Весь сегодняшний вечер Иви провела, кокетничая со школьником, которому следовало бы вместо этого готовиться к экзаменам. И сейчас ее обнимал за талию школьник!

— Я гожусь тебе в… старшие сестры.

— Мне нравятся женщины постарше, — ответил настойчивый тинейджер.

— Женщины постарше! Да мне все двадцать семь! — сопротивлялась Иви.

— Почти тридцать! Bay!

— Ты хоть понимаешь, что это противозаконно! Твоя мама хоть знает, где ты сейчас? — Иви отпихнула своего малолетнего поклонника. Ну и сильный же он был. — И чем это они вас теперь кормят в школах?